МАСКАРАДЪ.


Тамъ, за далью непогоды, въ заколдованной странѣ Добродѣтели, Пороки уживаются вполнѣ;
Понимаютъ превосходно, что подчасъ другъ другу
нужно И живутъ, не унывай, межъ собою мирно, дружно.
Чтобъ другъ друга не провѣдать, не проходитъ даже
дня:
Покумились, породнились, — этотъ — сватъ, а тотъ —
родня.
Тамъ порокъ и добродѣтель поселились чуть не ря
домъ, —
Дружно исполу занявшись въ штабъ морской большимъ
подрядомъ,—
Самъ порокъ труху сбываетъ: всякій мусоръ, гниль и
хламъ, Съ добродѣтелью дѣляся барышами пополамъ,
Потому что доставляетъ тѣ подряды добродѣтель —
Мужъ внѣ всякихъ подозрѣній, благъ общественныхъ
радѣтель. Тамъ—проектецъ приготовитъ добродѣтели порокъ,
Тамъ—пороку добродѣтель оттянуть поможетъ срокъ... Словомъ, всюду, гдѣ ни взглянешь, хоть снаружи шито
крыто,
Добродѣтель и пороки пьютъ изъ одного корыта. Потому что добродѣтель хоть почтенна, нѣтъ и словъ, Но рискуетъ безъ порока насидѣться „безъ дѣловъ .
Вѣдь, не вѣкъ же ей питаться черствымъ хлѣбомъ,
кислымъ квасомъ,— Отчего и лососинной не побаловаться часомъ?
А поди на рынокъ сунься, — тамъ въ цѣнѣ стоитъ
лосось... И пороку безъ прикрытья добродѣтели хоть брось:
Миновало безъ возврата царство взятки и апломба! Пусть стоитъ на каждомъ дѣлѣ добродѣтельная пломба, Пусть стоитъ на каждомъ шагѣ добродѣтели печать, — Безъ нея, ей Богу, трудно дѣло каждое начать.
Вотъ порокъ теперь немного, volens-nolens, и лукавитъ, Къ добродѣтели подъѣхалъ, та—свои печати ставитъ На дѣлахъ его. Въ довольствѣ поживаютъ да удачѣ Добродѣтели—бѣднѣе, а пороки побогаче.
Разъ задумали пороки новогодній маскарадъ, — Надоѣли вечеринки обыденныя. Парадъ
Добродѣтельныхъ пріемовъ нестерпимъ давно порокамъ; Соберутся на журфиксахъ всѣ въ молчаніи глубокомъ. Всѣ подтянуты,—надѣли словно на душу корсетъ,—
Ни одной фривольной фразы, ни одной улыбки нѣтъ!
И у всѣхъ на лбу читаешь: „мы скучаемъ! мы скучаемъ! Къ десяти часамъ обносятъ всѣхъ гостей холоднымъ
чаемъ Съ, сухарями. И намека на варенье не найдешь,— Добродѣтельно, но скучно. Золотая молодежь— Пустомысліе, Распутство и другіе кавалеры
На подобныхъ вечеринкахъ страждутъ выше всякой мѣры. Изъ пороковъ только Скука, Лицемѣрье, да Тоска Ихъ проводятъ, словно дома,—безъ единаго зѣвка! То ли дѣло у пороковъ развеселыхъ вечеринки:
И вино и хохотъ льются тамъ рѣкою, безъ запинки. Добродѣтелямъ устроятъ преферансъ иль винтъ по сотой (Позже и онѣ къ порокамъ присосѣдятся съ охотой!). Вотъ задумали пороки новогодній маскарадъ.
Пригласительныхъ билетовъ добродѣтелямъ спѣшатъ
Разослать какъ можно, больше,—никого чтобъ не оби
дѣть.
Всѣмъ почтительнѣйше пишутъ: „Польщены васъ будемъ
видѣть ... Добродѣтели, билеты получивши, хмурятъ лобъ:
—„Что бы выдумать такое, что въ восторгъ всѣхъ при
вело бъ,
„Вмѣстѣ съ тѣмъ не уронивши наше званье ни на іоту?“... Да, костюмъ для маскарада для ума ихъ далъ работу. —„Рѣшено! Надѣну тогу! Цинцинатусъ и Сократъ И Ликургъ носили тоги, и другихъ героевъ рядъ,
Что теперь всѣмъ въ назиданье въ христоматію попали...
До такой удачной мысли кто дойдетъ еще едва ли? — Восклицаетъ добродѣтель: „У меня блестящій умъ!
„Только надо будетъ втайнѣ сохранить отъ всѣхъ ко
стюмъ!... „А не то сейчасъ похитятъ благородную идею...
„Если это лишь случится, я отъ злости похудѣю! Но случилось много хуже: маскарадъ подвелъ итогъ,— Добродѣтели одѣлись всѣ въ костюмы въ родѣ тогъ, Въ одинаковомъ костюмѣ появились всѣмъ на диво, Видно, мудрости народной выраженье справедливо:
„Такъ сошлись умы большіе . Не сошлись зато никто Изъ пороковъ по костюму: нарядилось Мотовство—
Расфранченнымъ по послѣдней бирмингамской модѣ фа
томъ,
Ложь—во фракъ значокъ воткнула — нарядилась адво
катомъ,
Глупость—цензора (конечно) приняла и гримъ и видъ, Изъ Безвѣрія типичный вышелъ попъ-іезуитъ,
Безпринципность—фалантропкой, а Нахальство— „этой
дамой Нарядились. Всякъ костюмчикъ подходящій выбралъ
самый. Электричествомъ залито благородное собранье.
Видъ торжественный сегодня принимаетъ это зданье. Режиссеромъ маскарада, какъ и водится, взялось
Быть Тщеславіе. Нахальство—въ дирижеры назвалось. Хоть Нахальство по-французски и не знаетъ ни бельмеса, Но французика Апломба „для подмоги и для вѣса
Пригласило:—„Я съ Апломбомъ котильонъ такой за
дамъ, Что танцоровъ измочалю, кавалеровъ всѣхъ и дамъ! А Тщеславіе, герольда помѣстивъ у входа въ зало, Называть всѣхъ по костюму и по гриму приказало.


ПУЛЕМЕТЪ ШЕБУЕВА.


Къ девяти часамъ, не раньше, начался въ собраньи
въѣздъ.
Вотъ съѣзжаются пороки, — сколько лентъ и сколько
звѣздъ!
Прокричалъ герольдъ: „Свобода! Шутъ! Булыга! Куро
патка! „Хулиганъ! Побѣдоносцевъ! Римлянинъ временъ
упадка! — То явилась добродѣтель.—„Дурново! Іезуитъ!
Римлянка временъ упадка! —тотъ же самый скромный
видъ,
Та же тога,—добродѣтель появилася вторая.
—Треповъ! Чортъ! Жандармъ! Манухинъ! Штейнъ! Мар
ковичъ! Пери рая!
Римлянинъ временъ упадка!.. Римлянинъ упадка! Тоги Замелькали, замелькали. Добродѣтели, о, боги!
Словно въ форму всѣ одѣты,—словно цѣлый пансіонъ Институтокъ появился и стоятъ со всѣхъ сторонъ!..
Другъ на друга злобно смотрятъ: „воровать идеи гадко!.. А герольдъ все продолжаетъ: „Римлянки временъ упадка!.. Тога! тога! тога! тога!.. Раздается въ залѣ смѣхъ,— То не выдержала, фыркнувъ, Невоздержанность. На
грѣхъ И другихъ пороковъ тоже разбираетъ смѣхъ. Средь
шума
Вдругъ отчетливо раздалось: „Дама вовсе безъ костюма! Сразу все угомонилось, устремило къ входу взоръ.
Видятъ—Истина нагая.—„Что за ужасъ, за позоръ! — Зашипѣла злобно Скромность. — „Возмутительный раз
вратъ—
„Появиться безъ костюма на костюмный маскарадъ! — Закричало Лицемѣрье.—„Коль не выведутъ съ позоромъ „Этой дамы, мы уѣдемъ! прокричали дружнымъ хоромъ Добродѣтели: „Намъ стыдно!.. Насъ шокируетъ она!..“ Лишь Цинизмъ сказалъ прижмурясь: „А канашка не
дурна,
„Хоть немножко сухопара... Отзываетъ стиль модерномъ, „Впрочемъ... Истина стояла и въ смущеніи безмѣрномъ Прошептала: „Боги! боги! виновата развѣ я,
„Что нагой лишь несравненна красота и мощь моя?.. „Не глядите съ вожделѣньемъ на красу нагого тѣла,— „Я пришла къ вамъ съ чистымъ сердцемъ... Встрѣтить
новый годъ хотѣла...
„Не могу надѣть я маски... Не могу я станъ облечь... „Не могу... о, я несчастна!.. Но ея прервали рѣчь Добродѣтели, пороки возмущенья дикимъ хоромъ
И изгнали вонъ изъ залы дѣву-Истину съ позоромъ.
Такъ закончился скандаломъ (и какой же гроссъ-скан
далъ!)
Новогодній балъ пороковъ,- маскарадный пышный балъ...