— «Kladderadatsch», «Punch» u 1. 0, cpaBHure ихъ съ «Развлеченемъ» и отвфтте тогда на этотъь поелфднйй вопросъ. Впрочемъ что же мнЪ дфлать? Пускаться-ли мн съ рыцаремъ трехъ звЪздочекъ въ критико- музыкальное объяснене? Пусть онъ сперва дока- жетъ мнЪ, что онъ можетъ отличить одну ноту отъ другой, въ чемъ я, судя по стать его, сильно со- мнЪваюсь. До тъхъ поръ, пока онъЪ не сдЪлаетъ этого, я будуему уступать дорогу и стороняться отъ него, какъ привыкъ сторопиться оть всего пустаго и по- шлаго. Теперь я обращаюсь къ другому рыцарю съ опу- щеннымъ ‘забраломъ, къ рыцарю «Самъ по себ». Воть въ чемъ онъ меня обвиняетъ ‚въ томъ же № «Развлече- Ня»; я, въ моей рецензии о второмъ концертЪ пе- тербургскихъ пфвцовъ сказалъь поо г-жу Бюдель, что она’ трудный романсъ «Время времячко» Вар- ламова пройфла очень хорошо, между ТЪМъЪ какъ она этого романса. сове$мъ не пЪла, а вмЪето его Бла романсъ ‘Гарновской: «Я помню все». Обвине- не ‘ужасное! Я чувствую себя обезоруженнымъ, уничтоженнымъ, `разбитымъ! Рыцарь «Самъ по се- Ob» страшень. Я чувствую, что у меня не достаетъ силъь сражаться съ вимъ; я долженъ сдаться безу- словно. Да, я ошибся! Я написалъ: трудный романсъ (и пзтый романсъ былъ труденъ, ей, ей! труденъ) «Время времячко», но что это ромачсъ Барламова— этого я не писалъ, ей, ей, не писалъ! Сгасе ропг тот! Неужели однако критикъ долженъ знать и иомнить тысячи романсовъ, которые въ большей части слу- чаевъ похожи другъ на друга и къ тому же слова которыхъ такъ р%Ъдко съ достаточною ясностью произносятся пфвцами? РазвЪ не позволительно кри- тику для различен!я такихъ мелочей, какъ назване романсовъ, полагаться на афишу? Помилосердуйте, г. рыцарь «Самъ по себ!» Grace pour moi et grace Pour toi! Jla, grace et—pour toi! Bbw и вы такъ же нуждаетесь въ милосерди, какъ и я: вы ошиб- лись, какъ ия. Вы вашимъ тонкимъ ухомъ слышите, быть можетъ, какъ растетъ трава, какъ пототъ рыбы и между тЪмъ не слыхали—о ужасъ!--какой романсъ ила г-жа Бюдель вм$сто третьяго нумера афФиши «Время времячко». ВмЪсто объявлениаго романса «Время времячко» она пЪфла не романсъ «Я помню все», а романсъ « Гучки» „Даргомыжскаго, Да, «Гуч Ки», «Гучки» и «Тучки!‹ ифла г-жа Бюдель. Держу ъ вами пари: 10 томовъ развлеченя противъ одной Фотограхической карточки рыцаря трехъ звЪздо- чекъ. Ну, что скажете теперь. г, рыцарь «Самъ по Ce6b?» Grace pour moi, grace pour toi el --grace pour hui! Jla, et pour lui! Maaocepagie a Tperbemy pbitjapr, Носящему въ, своемъ rep6b девизъ: ИМ. Фры—вь, Рыцарю того же № той же газеты, автору «Мо- Сковскаго наблюдателя». И этотъ рыцарь промах- Нулся такъ же страшно, какъ и я, какъ и рыцарь «Самъ по себф». Разница только въ томъ, что у рыцаря И. ФЬ—вь вата въ ушахь была 93-го мар- Та на вечер въ Артистическомъ кружкЪ, между ТЪмъ, какъ у насъ, т. е. у меня и у рыцаря «Самъ 10 себф», уши были заткнуты 22-го марта въ Бла Городномъ Собрани. Рыцарь ИН. Ф--в5 говоритъ, что въ концертф въ Артиотическомъь КружкЪ 23-го марта гг. Никольск и Лемидовъ пли дуэтъ «Плов- Цы»(я невыдумываю, что «Пловцы» были названы ком- нозищею Варламова, л великодушнъе рыцаря «Самъ но себ\»). Не вЪфрьте, господа! „Не правда: гг, Ни- KOIBCKI и Демидовъ не пли ни одной ноты изъ дуэта «Лловцы», а пфли они дуэтъ «Моряки» соч.: Вильбуа. Да«Моряковъ»,«Моряковъ»и«Моряковъ»пли они! Ну, не правъ-ли я посл этого, сказавъ: «Сгасе pour moi, grace pour toi et grace pour lui?». Теперь еще два слова рыцарю трехъ звЪздочекъ: никакъ не могу разотаться съ нимъ! Я. полюбилъ его, критика любезнаго, приличнаго и всего боле убЪдительнаго. Я боюсь, какъ бы онъ не олиш- комъ скоро расточиль всЪ свои стрфлы, пропитан- ныя ядомъ личныхъ намековь и потому хочу ему, на прощанье, —разсказать, одну истор@ку и дать ему маленьый совЪътъ. Жилъ-быль нЪкогда знаме- нитый критикъ и сатирикъ но имени Берне. ( Любезный рыцарь трехь звфздочекъ можетъ быть никогда не слыхаль объ этомъ господин, но все-таки онъ— т. е. Берне, а не рыцарь трехъ звфздочекъ—быль знаменитый критикъ). У этого Берне было много противниковъ, противниковъ, как!е есть у воЪхь, противниковъ, какихъ я имфю, противниковъ, ко- горые, какъ и мои. не доказывали, а ругались. Вздумалось однажды Берне разразиться комическимъ rubBOMB и воть онъ сказалъ: «Постойте, я васъ постукаю по пальцамъ, я вамъ покажу, что я еще получите васъ умЪю ругаться!» И вотъ началъ ont составлять алфавитный списокъ всевозможныхъ, приходивиихь ему на мысль бранныхъ и небран- ныхЪъ словъ, изь которыхъ послфдшя, будучи пом$- щены въ ряду брангыхъ. получали очень комиче- ск смыслъ. Начинаетъ онъ, напр., съ буквы Аи говоритъ : «Ber — Aalquappen, Aasfliegen. Abdecker, Abendlaender, Aberwitzige, Achseltraeger, Affen, Altags- gesichter, Ameiscnfresser, Anfaenger, Angeber, An- schwaerzer, Aristokraten. Auerochsen, schneider, Aufwischlumpen, Auskundschaflery nv. д. ua Bob OyKbLI WhMeyRKaro anoanura (t). Yrorh aar- Фавитный списокъ напечатаньъ въ 10-мь Toms сочинений Л. Берне. Къ этому-то списку я и отсылаю рыцаря трехъ звфздочекъ, которому онъ можетъ очень пригодиться для его музыкальных критикъ. Ну, теперь будьте здоровы! Будьте здоро- вы всф вы, рыцари, -—-рыцари храбрые, бросающеся камнями Изъ-за угла! До свиданя: быть можеть. намъ съ вами придется еще встрЪтиться, М. Эрлангерь. Guwsesh, Одобрена въ представлено литерат :рно-театраль- нымъ комитетомъ и театральною цензурою Адвокать Пателенъ, ком. въ 8 дЪйствяхъ, пер. съ французскаго. (°) Любопытнымв и несовсем свфдущимъь въ н®мецкомъ язык рекомендую н%мецко-руеск1й ело- варь’ Рейха. АчГраззет. Auf- -