—

«Kladderadatsch», «Punch» u 1. 0, cpaBHure ихъ съ
«Развлеченемъ» и отвфтте тогда на этотъь поелфднйй
вопросъ.

Впрочемъ что же мнЪ дфлать? Пускаться-ли
мн съ рыцаремъ трехъ звЪздочекъ въ критико-
музыкальное объяснене? Пусть онъ сперва дока-
жетъ мнЪ, что онъ можетъ отличить одну ноту отъ
другой, въ чемъ я, судя по стать его, сильно со-
мнЪваюсь. До тъхъ поръ, пока онъЪ не сдЪлаетъ этого,
я будуему уступать дорогу и стороняться отъ него,
какъ привыкъ сторопиться оть всего пустаго и по-
шлаго.

Теперь я обращаюсь къ другому рыцарю съ опу-
щеннымъ ‘забраломъ, къ рыцарю «Самъ по себ». Воть
въ чемъ онъ меня обвиняетъ ‚въ томъ же № «Развлече-
Ня»; я, въ моей рецензии о второмъ концертЪ пе-
тербургскихъ пфвцовъ сказалъь поо г-жу Бюдель,
что она’ трудный романсъ «Время времячко» Вар-
ламова пройфла очень хорошо, между ТЪМъЪ какъ
она этого романса. сове$мъ не пЪла, а вмЪето его
Бла романсъ ‘Гарновской: «Я помню все». Обвине-
не ‘ужасное! Я чувствую себя обезоруженнымъ,
уничтоженнымъ, `разбитымъ! Рыцарь «Самъ по се-
Ob» страшень. Я чувствую, что у меня не достаетъ
силъь сражаться съ вимъ; я долженъ сдаться безу-
словно. Да, я ошибся! Я написалъ: трудный романсъ
(и пзтый романсъ былъ труденъ, ей, ей! труденъ)
«Время времячко», но что это ромачсъ Барламова—
этого я не писалъ, ей, ей, не писалъ! Сгасе ропг тот!
Неужели однако критикъ долженъ знать и иомнить
тысячи романсовъ, которые въ большей части слу-
чаевъ похожи другъ на друга и къ тому же слова
которыхъ такъ р%Ъдко съ достаточною ясностью
произносятся пфвцами? РазвЪ не позволительно кри-
тику для различен!я такихъ мелочей, какъ назване
романсовъ, полагаться на афишу? Помилосердуйте,
г. рыцарь «Самъ по себ!» Grace pour moi et grace
Pour toi! Jla, grace et—pour toi! Bbw и вы такъ
же нуждаетесь въ милосерди, какъ и я: вы ошиб-
лись, какъ ия. Вы вашимъ тонкимъ ухомъ слышите,
быть можетъ, какъ растетъ трава, какъ пототъ рыбы
и между тЪмъ не слыхали—о ужасъ!--какой романсъ
ила г-жа Бюдель вм$сто третьяго нумера афФиши
«Время времячко». ВмЪсто объявлениаго романса
«Время времячко» она пЪфла не романсъ «Я помню
все», а романсъ « Гучки» „Даргомыжскаго, Да, «Гуч
Ки», «Гучки» и «Тучки!‹ ифла г-жа Бюдель. Держу
ъ вами пари: 10 томовъ развлеченя противъ одной
Фотограхической карточки рыцаря трехъ звЪздо-
чекъ. Ну, что скажете теперь. г, рыцарь «Самъ по
Ce6b?» Grace pour moi, grace pour toi el --grace pour
hui! Jla, et pour lui! Maaocepagie a Tperbemy pbitjapr,
Носящему въ, своемъ rep6b девизъ: ИМ. Фры—вь,
Рыцарю того же № той же газеты, автору «Мо-
Сковскаго наблюдателя». И этотъ рыцарь промах-
Нулся такъ же страшно, какъ и я, какъ и рыцарь
«Самъ по себф». Разница только въ томъ, что у
рыцаря И. ФЬ—вь вата въ ушахь была 93-го мар-
Та на вечер въ Артистическомъ кружкЪ, между
ТЪмъ, какъ у насъ, т. е. у меня и у рыцаря «Самъ
10 себф», уши были заткнуты 22-го марта въ Бла
Городномъ Собрани. Рыцарь ИН. Ф--в5 говоритъ,

что въ концертф въ Артиотическомъь КружкЪ 23-го
марта гг. Никольск и Лемидовъ пли дуэтъ «Плов-
Цы»(я невыдумываю, что «Пловцы» были названы ком-
нозищею Варламова, л великодушнъе рыцаря «Самъ
но себ\»). Не вЪфрьте, господа! „Не правда: гг, Ни-
KOIBCKI и Демидовъ не пли ни одной ноты изъ
дуэта «Лловцы», а пфли они дуэтъ «Моряки» соч.:
Вильбуа. Да«Моряковъ»,«Моряковъ»и«Моряковъ»пли
они! Ну, не правъ-ли я посл этого, сказавъ: «Сгасе
pour moi, grace pour toi et grace pour lui?».

Теперь еще два слова рыцарю трехъ звЪздочекъ:
никакъ не могу разотаться съ нимъ! Я. полюбилъ
его, критика любезнаго, приличнаго и всего боле
убЪдительнаго. Я боюсь, какъ бы онъ не олиш-
комъ скоро расточиль всЪ свои стрфлы, пропитан-
ныя ядомъ личныхъ намековь и потому хочу ему,
на прощанье, —разсказать, одну истор@ку и дать
ему маленьый совЪътъ. Жилъ-быль нЪкогда знаме-
нитый критикъ и сатирикъ но имени Берне. ( Любезный
рыцарь трехь звфздочекъ можетъ быть никогда не
слыхаль объ этомъ господин, но все-таки онъ—
т. е. Берне, а не рыцарь трехъ звфздочекъ—быль
знаменитый критикъ). У этого Берне было много
противниковъ, противниковъ, как!е есть у воЪхь,
противниковъ, какихъ я имфю, противниковъ, ко-
горые, какъ и мои. не доказывали, а ругались.
Вздумалось однажды Берне разразиться комическимъ
rubBOMB и воть онъ сказалъ: «Постойте, я васъ
постукаю по пальцамъ, я вамъ покажу, что я еще
получите васъ умЪю ругаться!» И вотъ началъ ont
составлять алфавитный списокъ всевозможныхъ,
приходивиихь ему на мысль бранныхъ и небран-
ныхЪъ словъ, изь которыхъ послфдшя, будучи пом$-
щены въ ряду брангыхъ. получали очень комиче-
ск смыслъ. Начинаетъ онъ, напр., съ буквы Аи
говоритъ : «Ber — Aalquappen, Aasfliegen. Abdecker,
Abendlaender, Aberwitzige, Achseltraeger, Affen, Altags-
gesichter, Ameiscnfresser, Anfaenger, Angeber, An-
schwaerzer, Aristokraten. Auerochsen,
schneider, Aufwischlumpen, Auskundschaflery nv. д.
ua Bob OyKbLI WhMeyRKaro anoanura (t). Yrorh aar-
Фавитный списокъ  напечатаньъ въ 10-мь Toms
сочинений Л. Берне. Къ этому-то списку я и
отсылаю рыцаря трехъ звфздочекъ, которому онъ
можетъ очень пригодиться для его музыкальных
критикъ. Ну, теперь будьте здоровы! Будьте здоро-
вы всф вы, рыцари, -—-рыцари храбрые, бросающеся
камнями Изъ-за угла! До свиданя: быть можеть.
намъ съ вами придется еще встрЪтиться,

М. Эрлангерь.

Guwsesh,

Одобрена въ представлено литерат :рно-театраль-
нымъ комитетомъ и театральною цензурою Адвокать
Пателенъ, ком. въ 8 дЪйствяхъ, пер. съ французскаго.

 

 

 

(°) Любопытнымв и несовсем  свфдущимъь въ
н®мецкомъ язык рекомендую н%мецко-руеск1й ело-
варь’ Рейха.

АчГраззет. Auf- -