—_
ЕЕ ЕЕ

Шэеы, какъ напр. посл словъ Эльмиры о г-жф Доранть
вЪ 1-Й сцен® комедш, послв стиха

Но время ихъ прошло, а наше наступило,

посл котораго г-жа Медвфдева съ нфкотораго рода Фат-
ствомъ кокетки неслишкомъ хорошаго тона начинаетъ
играть вферомъ, Въ Т\ актф, когда Тартюфъ устремляет-
ся къ Эльмирв съ распростертыми объятями, ‘а опа отхо-
дитъ и Тартюфъ видить Оргона, — поза, принятая г-жею
МедвЪдевою хотя и красива, но очень изыекана, а долго-
временнное пребываше ея въ этой поз ДБлаетъ ве не-
естественною.

Г-жа Рыкалова хороша въ роли г-жи Пернель, только
мн кажется ей слБдуетъ быть повепыльчив%е и гово-
рить поскорфе въ первой сцен комеди, когда г-жа Пер-
нель такъ вопылила, что просто вышла изъ себя и ни-
кому не даетъ слова сказать: только что кто разинетъ
ротъ, она тотчаеь же прерываетъ того ивь пылу гн№ва
засыпаетъ упреками.

Игра г-жи Никулиной хотя и достаточно гращозна, но
нфеколько холодна въ роли Маранны; мало любви къ Ва-
леру и горео томъ, что Фргонъ выдаетъ ее за Тартюча, вы-
сказывается какъ-то слабо. Въ сцешь, когда Мараниа умо-
ляетъ отца не выдавать ее за Tapriooa, y г-жи Нику-
IMHO недостаточно чувства, тогда какъ Оргонъ, даже
вполнф увлеченный ТартюФомъ, трогается словами своей
дочери и у Мольера онъ говорить тронутый:

Allons, ferme, mon coeur! point de faiblesse humaine!

(стихъ довольно далеко переданный рубскимъ переводчи-
комъ Тартюфа). Въ сценз любовной ссоры Марланны
cb Валеромъ и у г-жи Никулиной, и у г. Александрова
мало искренности; правда, товорятъ: «милые бранаятся,
только тфшатея», но тЪшатся то они виолн® искренно,
` вавъ дЪти.

Сцена съ Маранною составляеть главное въ роли Ba-
лера; въ ней, какъ я уже сказалъ, не доставало искрен-
ности въ игрЪ г. Александрова; остальную же, впрочемъ, не-
значительную часть роли онъ исполниль хорошо и удач-
HO передалъ учает!е, оказываемое Валеромъ Оргону въ \
‚актф комеди.

Г. Третьяковъ сдфлаль изъ роли Дамиса все, что
только позволяли его средства.

Г. Дмитревемй быль хорошъ въ роли Влеанта, только
я желаль бы видфть въ изображаемомь имъ Влеант®
еще больше участя къ семейству своей сестры. Эта чер-
та теплаго участя къ роднымь всего боле отличаеть
Влеанта отъ обыкновеннаго резонера. oe

Роль Дорины въ первые два предетавлешя Гартюфа
по его возобновяеши на московекой ры ео

IRE OBA. Ons
Чумаковская, въ ee ae В tg : *
доволень ни тою, ни другою изъ этихъ арт 1.
не г-жи Чумаковской было, пожалуй, лучше и `Обдунии-
НЪе чтешя г-жи Волосовой, но, это было почти одно толь-
ко чтеше; игры же уг-жи Чумаковской было очень мало,
ау г-жи Волосовой была игра и довольно оживленная,
за то въ чтенш ея была какая-то окороговорка, при ко-
Торой нёкоторыя слова роли пропадали. Ву, сожатЪнио,

прекрасная субретка въ другихъ комедяху Мольера, г-жа
Колосова не исполнила роли Дорины такъ хорошо, как
она исполняет подобныя роли въ другихъь шэсахъ, какъ
напр. роль Лизы въ ком. Замужество лучиий докторе.

Г. НикиФоровъ прекрасен въ роли Тойаля. Только мнЪ
кажется, не лучше ли еще было бы самыя замфчашя, ко-
торыя онъ дфлаетъ, чтобы остановить неприязненныя пре-
THB него выходки, произносить болфе ласковымъ тономъ,
которому никогда не измфняетъ этотъ мягко стеляший Лой-
аль. Служанк® г-жи Пернель, Флиппот®, не слфдуетъь быть
оДЪтой такъ открыто, какъ была одЪта г-жа Мочалина; ей
пе позволила бы этого ея госпожа, жаркая поклонница
Tapriooa.

Вомеля идетъь па нашей сцен въ перевод% Хм льниц-
каго, сдфланномь лЬтъ сорокъ тому назадъ, но, не смо-
тря на это, почти ни мало не устарфваетъ. Правда, epe-
РОДЪ этот сдфланъ пе слово въ слово, онъ иногда ОТХоДитЪ
отъ буквы подлинника, но въ немъ, пе вмотря на н%ко-.
торыя отступлешя, сокращешя и даже перемфны, большею
часто очель хорошо сохраненъ и переданъ духъ подлинника,
а разуметея главное достоинство перевода, чтобы онъ пе-
редаваль духъ произведешя, а не букву его. При томъ,
переводъ ХмЪльницкаго сдфланъ хорошими стихами, еще
ДО сего времени не потерявшими своего достоинства.

Шедний въ начал Geneouca r-mn Чумаковской пустень-
Юй водевиль Веьуз уеъточковь боль р08у я любиль
НЪФкогда поддерживалея хорошею въ немъ игрою г. Шум-
скаго и г-жьъ Васильевой и Бороздиной. Нынфинее его ис-
полнее далеко, очень далеко отетало по достоинству отъ

прежняго и вея пустота водевиля выказалась вполнЪ при
плохомъ ето исполнешя,

Бенефись закончился довольно забавнымъ, старымъ во-
девилемь улена и зонтика. При нынфинемь его возоб-
новленш, слава Богу, уцфафли почти во его куплеты,
за что нельзя He поблагодарить его исполнителей. Ужъ
не брошенъ ли несчастный обычай, укоренившйся было ву
послфднее время при возобновлени старыхъ водевилей
выбрасывать изъ WX куплеты?

Бенефиеь танцовщиковъ Ермолова и Рейнзгаузена, быв-
Ш 925 сентября, состояль изъ отрывковъ пяти балетовъ.
Новые исполнители въ этихъ отрывкахъ были: г-жа Во-
робьева въ роли Амура въ Ф/аметлть, т-жа Шапошни -
Кова (въ роли Газельды, г-нъ Ермоловъ въ роли Зин-
гаро и г-жа Карпакова 1-я въ роли Mereopa (объ ис-
полнителяхь отдфльныхъ па я не говорю)

О г-жЪ Воробьевой можно сказать
хороша с0бою; исполнеше же ею ро
шенно безцвЪтно.

только то, что она
ли Амура было совер-

Г-жа Шапошникова довольно отчетливо и мило иснол-
нила въ Газельдь Та Cosmopalitana — pas de diferentes
nations, M0 исполнене этого па, состоящаго изъ четырехь
различныхь танцевъ, такъ утомило молодую танповщицу,
Что съ ней едЪлалось дурно, и она не только не могла
витьея па вызовъ публики, но и участвовать въ дол-
жонствовавшемъ идти на этомъ бенефие% балет® Валах-
ская цевьста, почему 1-л картина его и была отм®нена.

а ee ae ee а