a

    

1 ТЕАТР ПАРИЖА

7 :

Париж гордится своей Комедией,
театром Сарры Бернар, Оперой.., Ho
парижане ходят в Альтамбру, к Май-
слю и в прочие веселые места. Туда
и: Я.

Тем более, что драма н, конечно,
опера’ и ‘балет России несравненно и
сейчас выше Парижа. Но меня даже
He интересовало сравнивать наши
руины с. чужими и тордиться: вели-)
чяем собственных. В Альтамбре и
Фолиберже, кроме искусства,  кото-
рым живет сейчас масса Парижа, вы-
ступают быт, темперамент, одобре-
ние и негодование пылких французов.

Популярность этих ревю-обозрений
потрябающа...

В Париже ревю ‘идет год, в огром-
ном театре; пёрекидывает четырехсо-
тые спектакли на следующий год, и
се время силят, стоят и висят ‘за
хлебывающиеся восторгом люди.
`Актриса может сколько угодно под
бешеный джаз-банл выламывать ру-
кн и ноги, во никто из публики не
должен даже слегка поломать голову:

Каков вкус?

‚ ВКУС МАХРОВОГО БУРЖУА

Это Майоль. Крохотный зал.
сцены“в публику — мостки.

Войдя, оглядев. балкон, я’ ‘сначала
удивился, чего это публика голые ко-
лени на барьер положила. Ошибся.
Наклонилнеь  почтенные - лысины,
Сверху, должно быть, выглядит фан-
тастическим ‹биллиардом в триста
лоснящихся- шаров.

В обозрении три действия. Сюжет
простой. В трех действиях бегают,
декламнруют н ноют любовные вещи,
постепенно сводя на-нет количество
одежи. .Кончается все это грандиоз-
ным гопаком в русских костюмах.
Очевидно, наша эмийрация прнучила
уважать «национальщое жостоинство
Россий».

Три актрисы зыходят с огромвыми

Со

 

Прим. ред. После первой‘ своей
поездки в Париж (осенью 1922 г.)
Маяковский напечатал в «Известиях»
несколько очерков о парижской ‚ жиз-
ни, быте, живописи, театре, литерату-

феи т. д.
Здесь мы печатаем очерк, напеча-
чанный в «Известиях» 2/—1928,

№ 23 и не вошедший в полное собра-
ние сочинений Маяковского.

cb] OM, HE Ch

 

 

   

3 22 (685)

Es! и

_В. МАЯКОВСКИИ
и

вазами конфет (эти же вазы почти
и начинают
храбро бомбардировать этими конфе-
тами раскрасневшиеся и влажные от

единственная одежда)

удовольствия лысины...

С полчаса в. зале стоит «здоровый,

бодрящий» смех.

Это культурное выступление KOH-
официальности легким.

зается дтя
демократическим выступлением,

Шансонетка поет под оркестр,
проскальзывающими нотами
сельезы о презрении к законам,

есть. пить и любить на Монмартре.

«Я свободной Монмартрской  рес-

публики дочь».
РАЗНОЦВЕТНЫЙ ВКУС

Это Альгамбра. Многоярусный те-
атр. Вкусы. пестрые — от благород-
ного партера до блузной талерки.

Программа тоже пестрая — от 6б4-
лерин-наездниц до. драмы Мистийгет,

Злесь ‘уже видишь эпизодики от-
ражений внутрипарижсксй. борьбы.

‘Первый номер — дрессированные
попугаи. ’

Дама расставила аятантовские фла-
жки: франиузский, английский, бель-
гийский, итальянский, американский,
японский,  

Попугай за ниточку будет о поды-
мать любой, по желанию публики,

Дама предлагает публике выбирать.

В ответ с одной. стороны галерки
крик басом:

— Русский! )

С другой — тенором:

— Большевик! ; ;

Дама смущена, извиняется: тавах
нет! :

Партер и половина ярусов сфистит
в пыкает ‘на галерку.

Когла наконец согласились на аме-
риканском, перепуганный попугай,
которому пришлось принять участие
в «классовой борьбе» в незавидной
роли сотлашателя, уже ничего не мог
поднять, кроме писка.

Страсти рассеяли музыкой два ант-
личанина, игравшие. на скрипках, 6e-
тая, танцуя и перевидываясь емыз-
ками.

Окончательно страсти улеглись Ha
«драме» Мистингет.

Драма несложная. Верзила застав-

ляет люботницу принять участие BY}

с
мар-
0
вражде к государству и о свободе...

вся эта армия, легши на пол, стала

‚щих вкус. а

пят
Guu

крушении и ограблении поезда. Кла-

  
  
   
   
   
   
 
  
  
    
   
  
  

отчаянии. Ей грозят. Все же
старается предупредить машиниста.
Не может. Каким-то чудом ей удает-
ея ‘под’ носом паровоза свернуть ка-
мень на головы бандитов. Поезл
прошел. Бандиты убиты. Порок по-
каран. Добродетель восторжествовала.

Эта мораль (разытранная, правда,
Мистинтет поразительным языком @
поразительным искусством)  прими-
ряет всех разнопартийных, но олина-
ково сантиментальных парижан.

На следующем номере страсть раз-
торается. :

Трансформатор.

Изображает зсех от Жореса до Ни-
колая второго. ‘

Безразлично проходят
Римский папа и др..

Но вот — Пуанкаре! — и ‘сразу
свист всей галерки и аплолисменты
партера.

Скорее’ разтримировывается. —.

— Жорес! — Свист партера и ап-
лодисменты талерки.

. — Русский несчастный царь. —
Красный мундир и рыжая боролка
Николая. _

Оркестр играет: «Ах зачем
так была хороша».

Бешеный свист галерки и аплоди-
сменты партёра. у

Скорей обрывает усы, ленту и 60
родку. i

Для общего успокоения:

— Наполеон!

‚ Сразу рукоплескания всего.зала. В
Германии в точно таких случаях по-
казывают под занавес Бисмарка.

Здесь веселее.

Если эта, все же рафинированная,
чудитория так страстна в театре, то
как «весело» булет Пуанкаре, когда
ареной настоящей борьбы станут ули-
цы Нарижа. . ь

2 ‚ ССРЫЙ ВКУС

Ревю Фолиберже. Teatp  мешан.
Театр обывателя. Огромный, перенле-
тенный железом. Напоминает питер-
ский Народный дом. у

Злесь и вкус Майоля — только
чтобы He чересчур голый.

И вкус Альамбры — только
чтобы мораль семейная,

Но зато, если, здесь и полуголые,
то в общепарижском масштабе. Сот-
ни отмахивающих ногами англизанок,
Максимум смеха и радости,  когла

Вильсон,

эта ночь

вздымать под занавес то двести пра-
вых, то лвести левых ног.

9Этб единственный номер из всех,
виденных мною в парижских театрах,
который был дважды биссирован.

Даже драма Мистингет здесь быля
бы неуместна. : ‘

Смех, конечна, вызывается тем, ITO
актеры иГрают пьяных, не попадаю-
щих в рукав, садящихея на собетвен-
ные цилинлры. И, конечно,’ общий
восторг, общая. радость — вид соб-
ственного быта, собственной жизни,

Это сцена у консьержки. Роженн-
ца. Но и посланные за акуптервой, и
сама акушерка;, и доктор —- вее oc-
таются, завороженные рассказом
консьержкиной дочки о вино и фи-
лософией самой ‘консьержки. `Вры»
вается рассвирепевший сотен, его ус:
поканвают; за разговором фраяцузик
успел родиться сам. POUR ENTE HES
так. 7

И это идет, илет и илет ежедневно.

А ЧТО ЕЩЕ? `

Это, конечно, не арена для олино-

ких художников, революционизирую-

\

Что же делают они?

Новых мостановок я вё видел.
`Геворили 0 пьесе” модного ‘сейчас
«левого» Кокто: не то «Вык на кры-
Пе», не то «Свадьба на Эйфелевой
башне». Современная пьеса, шелтная
для «красоты» чуть ли не в крино-
линных костюмах, О Софокле. в Пи-
кассо. Мешанина. Однобокость. H
она будет всегда, пока будут .ста-
раться натянуть новую форму на
отмирающий быт Парижа. А у нае—
новый быт крутить в старую фор-
му.

Хороший урок и для новаторов Рос-
сии.

Хочешь найти резонансе  фреволю-
цнонному искусству — крени заво-
евания Октября!

`ПОЭТ СОЦИАЛИЗМА __

В предемертном «Во весь голос»,
авном по силе пушкинскому  «Па-
ятнику», Маяковский писал;  
Мне наплевать
на бронзы многопудье,
мне наплевать
на мраморную слизь.
Сочтемся славою —
вель мы свои же люди, —
пускай нам
- общим памятником будет
построенный
в боях

ь социализм.
Маяковский с полным правом мог
явить, оглядывая свой творческий
ть, что общим памятником борцам
‚ лучшее будущее человечества бу-
т построенный в боях социализм.
3 был подлинным  еоциалиетиче-
‘им поэтом, ибо тема социализма в
о поэзии была глубоко органиче-
ой темой.

 Еще в дореволюционные годы, ког-
‚ в купеческих и буржуазных са-
‘нах «вытягивалось ликерной рюм-
 й пропитое лицо Северянина», ког-
‚ Брюсов и Бальмонт, а отчасти и

€

TOR уходили в поиски сладостных  .

овосочетаний, нежнейших ритми-
ских изысков, Маяковский. громил
фжуазный мир, горя’ ненавистью
‘тив’ угнетателей, против «повели-
ля всего — банкира», опутавшего
оей властью людские душн, госу-
ретва и материки. В капиталисти-
ском мире нет‘ места человеку,
с банкиры и капиталисты, прави-
льства и судья «посадили» Ha
зги «закон», на сердце надели pe-
тин цепь жаждущие работы ни
эрчества человеческие руки заста-
ля убивать в жестокой импернали-
тческой бойне. Е
Маяковский не видел реальных
тей борьбы с кацитализмом,. ему
же представлялось, что банкиры,
эовелитежи всего», настолько мощ-
‚ и нёуязвимы, Что ни одна рево-
ция, ни одик бунт не способны
эти их власть. -
дают революция

Барств тельца.

н. плиско

человечий
и табун,
Но тебж некоронованного сердец

владельца,
Ни один не трогает бунт.

Меняет погонщиков

Маяковский  не знал, что есть в ка-  i

питалистическом обществе ‘сила, спо-
собная свергнуть капитализм, эта си-
л8 — класс пролетариев. Он-то и ста-
нет могильщиком «повелителя всего».

Это ощущение бессилия в борьбе
против «повелителя всего» рождало у
Маяковского мрачные, пессимистиче-
скиё настроения. Могучие строки его
поэтических творений наполнялись
трагическим пафосом.

Пустите!

Меня не остановите,

Вру я,

в праве ли, \
но я не могу быть спокойней.
Смотрите —

звезлы опять обезтлавили
и небо окровавили бойней!
Эй, вы!

Небо!

Снимите шляпу!

Я иду!

Гпухо.

Вселенная спит,
положив на лапу
с клещами звезд огромное ухо.
Можно ли более трагически выра-
зить бессилие протеста, когда’ вся
вселенная глуха к этому нечеловечес-
кому крику, в котором выразилась
вся боль, все страдания угнетенного
капиталистическим миром человека.
В этой глухой к страданиям чело-
века вселенной, безразличной к про-
тесту, рождались гигантские гипербо-
лизированные образы, рождалась меч-
Т& 0 «земле обетованной», об утопи-
ческом социалистическом рае, в ко-
тором будут люди «бога самого мило-
сердней и лучше», где «некому будет
мучить человека». \
Грудь, . \
сразя отчаянья лавину.
В трядущем счастье вырыщи
ощупь.

Вот, хотите,

из правого глаза

BHHY

целую цветущую рощу?!

Птиц причудливых мысли роите.

Голова, ery

закинься восторженна и горда.

‚ Мозг мой,

Веселый и умный строитель,

строй города! =

Страстно верия Маяковский в то,
что настанет такой день, когда при-
дет свободный человек в социали-
стический рай.

Ион
свободный,
ору о ком я,
человек —
придет он,
верьте мне,
верьте!

*

Революция открыла для Mankos-
ского — гуманиста, социалистнческо-
то утописта — гигантские перопек-
тивы. Ему не нужно было разлумы-
вать: принимать или не принимать
революцию, как это было у большин-
ства интеллигентских поэтов и писа-
телей, В Великой пролетарской рево-
люции, в ее могучем вихре, напраз-
ляемом рукой большевиков, Маяков-
ский почувствовал евое ролное, близ-
кое, он увидел реальную силу, спо-
собную свергнуть власть «повелителя
всего», раскрепостить человека и со-
здать землю обетованную.

Именно поэтому он пошел работать
в «Роста». В красочных пятнах нла»
катов, чеканных и классических сти-
хотворных подпнсях к ним  отрази-
лось горячее дыхание всемирно-исто-
‘рической борьбы. Маяковскому ^не-
обходима была такая поэтическая
деятельность, которой он реально
участвовал бы в борьбе за социзли-
стнческий строй.

Страна переживала гиРантевие
трудности, голод и холод; геронческая
борьба огромных масс ранее утнетен-
ного ‘и эксплоатируемого народа, ох-
ваченного невиланным энтузиазмом
освободительной войны, согревалась

‚лут на рельсы камень, Мистиигет. в
она

      
  

  

a
  «Мы, русски писатели, лучше, не-
тели иноетранцы, осведомлены о ны-
нешнем состоянии нашей литерату-
  ры и мы утверждаем, что Маяковский
никогда не был великим русским
поэтом, а только приставшим к ком-
‚мунистической партии и к прави-
тельству СССР слаталелем офицналь-
ных стихов»,
‘Следуют подписи Мережковского и
Куприна, Ходасевича. и Тэффи, и
еще нескольких десятков бывших

писателей, бывших академиков, быв-.

ших князей, бывших профессоров.
Так бело-эмигрантская мразь Парижа
и прочих европейских столиц почти-
ла великото поэта революции в день
его смерти. — :

Пнеьмо это не возникло елучайно.
Оно было последним эпизбдом разы-
гравшегося во французской печати
фарса над могилой поэта. В парнж-
ской литературной газете «Нувель
литерер» был напечатан некролог о
Маяковском. Автор этого некролога,
небезызвестный критик-эмигрант
Андрей Левинсон, сводил на-нет не
только революционное, но и литера-
турное. значение Маяковекого как
поэта. В ‘ответ на это ряд француз-
ских поэтов и художников вступился
за честь советского поэта, пытаясь
реабилитировать его, как одного из
талантливых деятелей левого искус-
стра, как «великого русского поэта»,
Ответом на этот протест и было ци-
тированное письмо.

Этот эпизод весьма характерен в
том смысле, что показывает, как в
Еврепе воспринимали Маяковского:
даже для буржуазного европейского
мышления, всегла пытавшегося аб-
страгировать литературные заслуги
того, или иного писателя от его об-
‚цественно-политических воззрений и
общественно-политической — дёятель-
ности Маяковский перерастал эти
обычные представления. Это была (и
до сих пор остается) фигура настоль-
ко цельная, настолько елиная в сво-
ей целеустремленности, что дробить
ее было невозможно. Владимира Мая-
ковекого можно было признать вели-
ким поэтом, только приемля основ-
ные идеи, выраженные в его поэзии,
а когда последнее было невозможно,
оставалось только одно: утвержлать,
что Маяковский просто дурного тона
стихотворен, о котором и говорить не
стоит. ‘

До революции Маяковский разлеля-

Западе ‘никах неё известен. Те сведе-
ния, которые о нем имелись и кото-
рые заставили итальянских футури-
стов сделать неудазную попытку
сближения © русским футуризмом,
во-первых, не шли лальше весьма, уз.
ких литературных кругов, во-вторых,
были сведениями по существу _ весь-
ма ограниченными, Это были бозьяие
сведення о желтой кофте Маяковско-
го, чем о его поэзин. На бапад Мая:
вовский пришел вместе с первымя
конкретными сведениями об Октябрь-
ской революции. и ‘созланном ею
строе. Когла в заналной Европе и
Америке были блеланы первые по-
пытки отделаться от испута и серьез-
но разобраться в том, что происходит
в стране большевиков, тогда вмастес
‚ «Неделей» Либединского, © рассказа-
ми Бабеля и с «Бронепоездом» Всё-
-волода Иванова появился на Запалё
и Владимир Маяковский. Олнако-если!
Бабель, Вс. -Иванов-н‚.-Тибезннекнй
воспринимались как факты литера-
турные, которые могли нравиться, мо.
тли не нравиться, могли говорить @
возрождении русской литературы HAN.

Дом писателя им. Маяковского от-
крыл ‘выставку памяти великого. по-.
эта-революции. Первый выставочный
зал отображает работу Манковекого
нал «Окнами Роста» и массовыми
плакатами. Здесь же раздел «Маяков-
ский и читатели», о

«Нужно сделать так, чтобы, не
уменьшая серьезности своих вещей,
сделать стихотворения нужными мас-
сам», — читаем мы в этом разделе.
слова’ Маяковского, : ря

Во втором зале — работа Маяков-
ского в Театре, кино, цирке. .

Следующий раздел выставки —
издания, связанные с именем Мая-
жовского. Афиши, извещающие о пер-.
вых выступлениях футуристов, сбор-

ник. «Дохлая луна», «Барабан фу-
туристов», «Взял», «Газета футури-
Ses ery рту =

готовой обратиться в реальность меч-
той о радостных, счастливых днях со-
циализма.

Там

за горами горя

солнечный край непочатый.

За голод, №

за мора море Я

шаг миллионный печатай!.

И теперь, в ты гражданской вой-
ны, тема социализма согревала мощ-
ным дыханием поэтической страсти
всю. работу Маяковского. Ростинские
стихи, «Мистерия-буфф», «150.000.000»
— все это было озарено светом этой
единственной темы, которая влохнов-
ляла Маяковского.  Социализм был
единственным его, поэтическим пафо-
сом.

Но на всем пути творческого созре-
вания и ‘роста Маяковского поэтиче’
ское ощущение социализма кристал-
лизовалось. утопического  социа-
лизма, гуманистического на он
шел к научному социализму Маркса
—Ленина— Сталина, *

В «Мистерин-буфф» п ‹150.000.000»,
в стихах и поэмах гёронческих лет
эпохи военного коммунизма утопиче-
ские элементы социалистических кар-
тин будущего были сильны во его
творчестве, Это сказалось в карти-
нах «Земли обетованной», в «Mucre-,
рии-буфф», где социализм представ?
лялся Маяковскому как обилие ве-
щей, никому не принадлежащих, хо-
зяевамн которых являются тружени-
ки, Это сказалось в заключительной
тлаве «150.000.000>, где социализм
представлялея ‘ему как торжество
техники, как мало. конкретизирован-
ное сияние солнечной коммуны.

Картины сияющих дней будущем,
мало конкретизированные чувственно,
определялись тем, что в самой стра-
не победивших пролетариев эстемен-
ты социализма только складывалнеь,
И некоторая утопичноеть этих кар-
THH наглядно выражалась в стихах
‘поэтов «Кузницы», в поэмах и сти-
хах Демьяна Бедного тех дней. Ги-
перболизированный космический  па-
oc поэтических образов  ПОЭТОоБ
«Правды» й поэтов «Кузинцы» был
близок Маяковскому. И в этом ска-
залось то, что они были родственны
и дышали одним воздухом,  насы-
щенкыми революционными, грозовыми

ет участь всех русских поэтов. Он на .

„акнионной лнтература- веех стран; —

В ленинградском Доме писателей им, Маяковского

ИЖАЯ СВОЕЙ ТЕХНИКИ, РАБОТАТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО МА: РАБОЧЕГО ЧИ
`^ МАЯНОВСНИИ И ЗАПАД! №

06 ee упадке, Маяковский сразу был
воспринят как символ ‘Советской
страны, как нечто неотделимое от
нее, как нечто олицетворяющее ее.
Поэтому-то Маяковский стал сразу
явлением спорным, на нем скрещи-
вались мечи, и мечи отнюдь не лите-
ратурные только. Особенно ожесто-
ченно борьба протекает во время пре-
бывания Маяковского в Европе  и в
Америке. Если оставить в стороне
сенсационное восприятие события,
все рассказы и росказчи о той же
желтой кофте, о гитантском росте, о
тромовом голосе, о физических и не-
физических особенностях этого «фе-
номенального», «замечательного», «ве-
ЛИКОГО», «величайшего» поэта, всю ту
шумиху, которую тюдняла 110. поволу
приезда Маяковского, в частности, се-

вероамериканская пресса, то MBI YBH--

дим в отношенни ® поэту и ето про-
иавелениям два определенных  лаге*
ря, :

«Поляк-католик», польекая реакци-
онная тазета, встречает: приезд Мая-
ковского в Польшу статьей «Проник-
новение большевизма» и предостере-
гает своих блатоверных ‘и блатгомы-
елящих читателей от слишком близ-
кой встречи © этим человеком и сли-
шком большого интереса к ето ети-
хам, в которых тантся яд,

Мексиканский революционный пи-
сатель Рафазль Рамос Педруэса, по-
бывавший в СССР и написавитий о
своей поездке книгу «Красная звез-
да», выражал мнение мексиканской
революционно настроенной интелли-
тенцни, польщенной визитом Маяков-
ского. Он пишет в своей книге о
«тиганте с громополобным голосом,
сопровождавшем Красную армию в ее
похолах, развлекая и возбужлая сол-
дат волнующей декламацией своих
‚напряженных, революционных поэм»,

В Германии и в Польше, во Фран-
ции н в Чехословакии идет полемика
с Маяковеком и — неизбежно — о
TOM строе, который ‚он, представляет
собой, ответственность 2а который на
‚него всеми возлагается, .

‚А. каталонскнй поэт Монсерат Се-
брна-и-Куффи прямо отождествляет
Маяковского с революцией:

Иди за Маяковским :

В песне —

Это ритм нового мира. , :
Лови Маяковского норое слово.
Что. вплетается в ритмы
Революцией.

Или за Маяковским

В песне —

И пролетарской армни ;
Ты будешь надежным. товарищем.
Чтобы дойти’до ОССР,-

‚ Иди за Маяковским

В песне, мой друг и товарищ.

И такой, ведущей к революции фи-
гурой, цельной, огромной личностью,
в которой революционер; поэт и че-
ловек слиты воедино, воспринимают
Маяковского и до сих пор не только
друзья, но и враги Маяковского. В
этом огромная‘ сила притяжения Е
нему, которую испытывают по отно-
шению к нему всё передовые поэты
не только Франции и Соелиненных
штатов, но Кубы и Греции, Бразиляи
и Китая.

И то непонимание или ожесточен-
ная вражда, которой окружен Мая-
ковский в реакционной печати и ре-

лучшая награда, которую мог сние-
кать себе величайший поэт нашей

революции.
Sse д. выгодский

стов», «Искусство коммуны». Журна-
лы «Леф», «Новый леф», первые из-
дания — .£150.000,0002, поэмы «Ле-
ни». Томы собраний сочинений. Этот
раздел заканчивается траурным но-
мером, «Литературной газеты», выпу-
щенным в день похорон Маяковеко-
го. j

Grech MHOTO HeHHBIX SKCHOHATOB, ин-
тересных документов, редчайших из-
даний. Но, к сожалению, все эти ма-
териалы расположены длишь в хро-

нолотическом порядке — под стеклом”

музейных витрин, 6e3 наглядного
«комментаторского аппарата».

Нам думается, что выставка па-
мяти Маяковского должна быть пред-
назначена нетолько ‘для ‘нескольких:
сот литераторов, но ин для роких
масо читётелей, (Наш корр.).- :

 

 

разрядами, а также ‘и то, что это
были поэты революции.

Утопические жё черты в творчест:
ве Маяковского сказывались в том,
что в этот период он еще не видит
во всей реальности и конкретной
ощутимости классов в революционной’

‚борьбе, что роль партии, как вождя

и ортанизатора трудящихся, подняв-
шихея на борьбу c «повелителем
всего», не совсем отчетливо представ-
ляется Маяковскому. В  «Мистерии-
буфф» борьба за социализм  пред-
ставлена как борьба всех трудящвх-
ся. В этой борьбе кузнец и батрак —
равнозначные силы. В «150.000.000»
вихревое, могучее движение Ивана
протнв Вильсона представлено как
единый поток вещей п людей, под-
нявшихся на последний и решитель-
ный бой © капиталом, воплощенным
в образе Вудро Вильсона. Весь зем-
ной шар представился Маяковскому
расколовшимся на две половины:
красную и белую. И вот:

Красное всё;

И все что бело,

билось друг с другом,

билось и пело.

В; результате этой гигантской все-

мирно-исторической борьбы «эскадра

старая пошла ко дну», угнетенные и  

эксплоатируемые оказались победи-
телями над. давним и, как когда-то
казалось Маяковскому, неодолимым
врагом трудящихся — банкиром * H
капиталистом, воплощенным в обра-
зе Вудро Вильсона, :

Образ вождя пролетариев. комму-
нистической партии и „„Интернацио-
нала, образ В. И. Ленина давно при-
влекал внимание Маяковского. В ря?
де стихов, посвященных В. И. Лени-
ну, предшествующих поэме «Влади-
мир Ильич Ленин», Маяковский под-
<ступал к изображению того, кто ор-
танизовал партию, повел всех трудя-
щихся на борьбу и кто оказался п9-
бедителем «повелителя` всего». Смерть
Ленина потрясла Маяковского. Свое
чувство мучительной скорби о чело-
веке, организовавшем осуществление
страстной мечты поэта о социализме,
свою уверенность в победе с предель-
ной поэтической силой выразил Мая-
ковский в поэме «Владимир Ильич
Лвнин». Здесь впервые в творчестве

аяковского выразилось отчетливое
понимание роли партии и Ленина в

кг. только, лрянное рифмоплетство.

   

 
 

 

1? 4 +

в. Маяковский. 1930 т.
ВЫСОЧАЙШЕЙ
КВАЛИФИКАЦИИ
Луи Арагон’.

поэт

Перевод стихов не бывает без
из’яна. Образ, отражающийся после-
дорательно в нескольких зеркалах,
деформируется, и тут поэтическую
мыель отделяет от читателя ряд слу-
чайностей, лва языка и ‘два челове-
ка по меньшей мере, не говоря уж
06 официальном произволе поэзии,
ее национальных и наследственных
дурных привычках. < f

Когда ‘переводят Маяковского, ‘роль
перевода особенно драматична. Деле
идет о человеке, который достиг вы-
сочайшей поэтической’ квалификации
в эпоху самой великой социальной
революции, отдав свой тений на служ-
бу этой революции; Для всех по-

этов. которые зваходятся за предела-  
` французских тазетах. „Левые газеты

ии Советского союза, жадно обращают
свои  вопрошающие взоры к коммуни-
стической революции, этот пример
имеет ни с чем несравнимое значе-
ние. Они ждут от Маяковекого, ‘и #8
без основания, той вспышки молнии
сквозь ‘ капиталистические ‘туманы,
которая озарит им, поэтам, смысл и
оправдание — быть поэтами, не’ бу-
дучи из-за  этбто  недостойными
звания революционеров. Исвот, когла
им перёволят Маяковского, они у3-
нают, по крайней мере по-француз-

За исключением «Облака. в чта-
нах», которое имеется в совершенно
верном переводе и которое позволяет
судить о поэтических достоинствах
раннего Маяковского во Франции
знают только эти жалкие переложе-
HHA. ; pia
Маяковский в переводе похож Ha
всех современных поэтов, стихи кото-
рых имеют вид гребней с неровно
сломанными зубцами. Я слышал
Маяковского в чтении... И, переволя
«Во весь голос», я хотел сохранить
в переводе. повторяемый удар кула-
ком, характерный для рваных строк
его стихов. Для ‘этого нужно, в пре-
‚делах возможного, сохравить ‚ ритм

стиха. в ущерб рифме, сознавая, что’

неизбежен некоторый произвол. Пре-
имущество этого. приема вотом, что
он вынуждает пореродчика сохранять

езность поэтического эллипса.
Маяковский, умнрая,, запретил нам

`доискиватьея: чисть лияных причин

его смерти. Он считал необхолимым
‚деловым тоном: сказать вам, ‘что. св
‘своем ‘ящике он оставляет деньги
для уплаты его налогов пролетарско-

SS eae oe 25.3

борьбе за социализм. И он’созлает не
‘только лучший в советской поэзии
образ` Ленина, но ‘и’ прекрасные,  не-
умирающие строки о партии.
Нартия и Ленин
близнецы-братья,—
кто более
матери истории ценен?
Мы говорим «Ленин»,
 подразумеваём —
«паргия»,
‚мы говорим
«партия», \
подразумеваем —
«Ленин».

Теперь,
если пьете
и если едите.
на общий завод ли
: идем
с обеда,
мы знаем: г.
пролетариат —- победичель
и Ленин --
организатор победы.
От Коминтерна
до звонких копеек,
серпом и молотом
`В НОВОЙ меди —
одна
не писанная эпопея —
шагов Ильича
~~ 0T победы к победе,
Отсюда, с момента создания этой
поэмы, Маяковский не только декла-
рировал. «Я всю. свою звонкую силу
ноэта тебе отдаю, атакующий класс»
— но и доказал всей логикой своего
поэтического развития, что он ие-
тинный поэт социализма. Именно по-
этому, каждую строку своих стихов
он расценивал как смертоносное ору-
лие, направленное против всех сил
старого мира. р  
Работая ли в «Комсомольской прав-
ле» и помогая ей стихом и песней
проводить политические кампании
выполняя ли заказы Моссельпрома
на рекламные стихи, создавая ли за-
мечательную поэму, «Хорошо!», каж-
дая строка которой славит и  утвер-
ждает победивший социализм, —
Маяковский всегда оставался социали-
‘итиеких поэтом. , ;
о его социализм не был ‚.
циализмом утопическим. И

реальные  социалистически
З е
Страны советов. РЕ

 
  
   
   
 
   
 
   
   
  
 
 
   
 
 
  

вызывал восхищение блестящими 06-
разами «Облака в штанах». „Я люб.
лю,
вм, те атитационные плакаты, те про-

‘меньшей мере неожиданно, более то-

жатость: образбв оригинала и серь-

] мысли и чувства народа, борющего-

‚ “Маяковский был и остается лучшим,

му государству. Итак, смерть- Мав
KOBCROTO HO. может быть ›романтиче»
ским разочарованием, как того. хотел
бы меланхолический мелкий буржуз
Запада, любящий в поэтах только нх.
смерть. Мы ишем в Маяковском об»
раз поэта, который, не будучи We-
ном коммунистической партии, имел
полное право считаться  агитатором
советской революции.

Всю жизнь его. упрекали за такое
использование своего дара, за это
«подчинение» своего гения  пролетар-
скому делу. Не было недостатка в лю-
бителях, взлыхающих по его первым
стихам, Всем памятны отьлики Ha
смерть Маяковского ‘белых: эмигрант-
ских писателей, помещавшиеся во

й те полпевали что-то на тему о. по-
литике. И в этом французском коя-
церте, мне кажется, единственно ло-
стойным был голос Андрэ. Бретона,
который сказал; «Что касается меня,
я гораздо. более благодарен Маяков-
скому за то, что он отдал громадный
талант служению  осуществившейся
русской революции, чем ва то, 910
он для своего личного услаждения

не зная их, т. е. варанее веря
хламации, которые он составлял, что-
бы всемерно превознести торжество
первой ‹ пролетарской республики,
Ничто не. помешает им быть для
меня «бовданными нм сонетами». По

го, прискорбно, что революционеры,
жалуются на то, что. это’ ‘идет ‘в
ущерб. лиризму>.

«Во. весь голос» является ответом
всем, кто заявляет, что Маяковский
утратил в политике свой поэтический
дар. Это боевые стихи, направленные :
против тех, кто до последнего лая
притворялисв презирающими  поэта-
`атитатора, противопоставляя ему по-
эзню, похожую на пыль, которая хо
тела бы снова осзеть после того, как
‚ее, вымела_ метла революции. Это но
стнуй человека, который собирается
умереть, это просто последние стихи
того, кто затем умер.”

Перевод Маяковского в настоящее
время имеет исключительное значе-.
ние, потому что Маяковский откры-
зает нам дверь в Советский cows.
Через Маяковекого мы переводим из
наш’ язык Советский 0103.

So eee

Ия,
- как весну. человечества,
‘рожденную
в трудах и в бою,
пою
мое отечество,
республику мою!

Некоторым. людям представляется,
что в той борьбе за народность xe
кусства, которую сейчас ведем мы,
достаточно писать простые, доступ-
ные миллионным массам стихи, 1
этим вопрос будет исчерпан. Но не
это главное в борьбе за народность.
Гвоздь этого вопроса в том, что вне
до ковца продуманно и органи:
чески  прочувствовянного коммуни:
стического отношения. к миру, к ею
явлениям — нет народного поэта.
Маяковский писал далеко нё просто.

‘о он народен потому, что творчество
его не только фиксировало новые
мысли, чувства, настроения миллио-
нов борцов за социализм. ‘а и уталы*
вало, формировало, определяло’ эти
настроения и чуяства. И этнми чув.
ствами, мыслями его поэтических ше.
девров являлись социалистические

CH за социатизм.

Именно поэтому Маяковский яв:
ляется народным поэтом, Ол не сни
жал. своего творчества, идя к наро.
ду. Газговорный язык. революцнонио-
ге народа он переплавлял в невидан-
ные в истории поэзии художествен»
ные сплавы, Он был поэтому нова
тором. Но новаторство его не опреде.
лялось. формальными поисками в 6т1-
хе, оно’ определялось новаторствох
мысли, могучим  новаторством Ha

сквозь социалистического нового 60-
держания,

Вот почему вождь пролетариев ми-
ААА Сталин характеризовал

кого знакомыми сейчас всём
трудящимся. нашей страны бловами:

талантливейшим поэтом. нашей. совет.
ской эпохи». И мы, его современники,
можем гордиться, что мы жили и ра
ботали бок о бок с гигантом comma:
листической поэзни, рожденным Be
ликой пролетарской революцией, ¢
поэтом, чье имя будет стоять в ряду
имен великих бойцов человечества,

сражавшихся за «пост
сопиализщь. НЕ