а а и с дитературная газ № Sa pnyG НОВЫЙ РОМАН СЕЛИНА ‚ «Омерть в вредит» — так называ- атя НОВЫЙ роман французского пи- сателя Луи Фердинанда Селина, ав- хора. «Путешествия ив край ночи». В прологе повазан Селин — врач злиникя предместья, затем разверты- заются его воспоминания детства и ряошества Зилоть до начала импери- элксической войны, когда автора аа- 8 солдаты. Е Колтик Рене Лалу в «Нувель ли: уерер» дает об этой книге следующий озыв: Шумный успех первого po- yara Селина, рейлама, предшество- вавшая появлению нового произведе. ия, знушали_мыель о том, что это бужт «гвоздь сезона». Когда Я по- ‚.дучил книгу Селина, я радовался то- му, что я один яз нервых смогу от- зар ей должное. Я обманулся в сво- с ожиданиях. Кинга производит ис- хусвенное впечатление, главным об- зом благодаря нарочито примитив- яому языку и злоупотреблению не- пистойностями (излатели улалили их, (азодаря чему книга изобилует бе- злыми пятнами). В процессе чтения становится очевидных, что непристой. pOCTH @TH He связаны органически © розеотвозанием и’ отсутствие ‘их не- 9 $ “3 ; у ‘ РЕПЕРТУАР АМЕРИКАН В сезоне текущего года ‘ве нью-\ тореких левых театрах шли следую- ие пьесы: «Горький поток», пьеса о фашистской Италии — Виктора Вельфсона; живая тазета — «Три «А» Руавельта погребрны»х — едкая’ социальная сатира; «Власть прессы» — Ричарда Ромэна; «Дело Клойда Тряффитса» — иьеса, перелеланная 9. Пискатором из романа Драйзера «Американская тратедия»; «Любовь я безработица» пьеса английского тиателя Гринвуда и - одноактная meca «Рядовой Хикс». Альберта Мальца. Герой, этой пьесы — молодой вида национальной тварлии — 0т- змывается стрелять в безоружных ‘итующих рабочих. Мальц получил } му пьесу премию на конкурсе, 2тинизованном Лигой нового театра 1 Американской Лигой против вей- лы к фашизма. ® р РОМЭН РОЛЛАН Десятилетие ©0 дня смерти знаме- хитою французского художника Кло- 13 Мона отмечено в. журнале «Pe- rep» большой статьей Жоржа Бессон, повященной жизни и творчеству оз os Mone. Ty Великий Французский пейзажист Доре провел большую . часть своей жизни Bagh, SAME oF Парижа, в деревне, жестоко го» Шад парижокий Институт вал Ков и крестик Почётного ле- и социаль- Ша 6 apray TOE был врагом войны чице YON неравенства. : “qo, 2 18 дет, почти лишивигиеь зре- nines 2M OH Boe еще не сдавался и про-‹ 0 Фажал работать, борясь со слепо- и 1, до последних дней своей жизни. ом Talend и 8a последнее время во, Франции вые целый фяд‹ книг о СССР: a damian мир —, СОСР» Поля ЦВ т, Тииь; «Путешествие по стране Co- их pn — перевод, книги известного Е в 10 cm \ 4 5 4 * aa ‘Oe Сижей Кинтели — известный аме- К, an уамниий драматург, автор пьесы ROWS Ibu в белых халатах», которая бы- 11 2 п нраждена пулитцеровской пре- ЖЕ? 44 х поставлена в Советском союзе. ВЕ Равно Кингсли нанисал-нозую пьесу * 12 улик», получившую восторженные ТЬНО, { ИС ОТВЫ театральных _критйков и ли ты»йорского зрителя, № 91? Действующие лица: «тангстер» и 19 убйца Мартйн по прозвищу «Дам- Е 8 личико»; дети улицы — для raft, 11 до зВоне вии Джон Дос Пассос прислал в СССР on) № перевода рукопись нового ро- свети Хана «Большие деньги» («В Мо- . 6 @ №5) — третью часть трилогии, в тотрую зходят 442 параллель» и равна р Пзесос собирается приехать в ont в октябре. ры и, в частноста, литературы. Больше того. Фаллада показывает, A — ‘ 2 : ый „ `В ЗАЩИТУ. ПОЭЗИИ a НАЧАЛО СМ. НА 2 СТР. raul eM Cost CEM почти обойлена в конкретном о, “али, о ней сказано лишь несколь- pas, 0 общих фраз. Этот факт тем более 41 аырааителен, что по поводу агита- aif ЦЕонных стихов Сельвинекого, зани* ip уающих незначительное место и в ops и Заботе самого Сельвинского, и в ак: д 1188 советской поэзии тем более, да- pe «тя такая оценка: «Он создал ряд великолепных агиток и массовых пе- ose 1» (которые, заметам в’ скобках, МУ” Енкем не поются. — М. и Т.). : о. Мы отмечаем все эти факты не для 1 ie 10%, чтобы упрекнуть Селивановоко- 6%’ № в недооценке Маяковского, — в wa]! оне концов право кажлого критина пли!’ сносяться к Маяковокому так, как #2 210 диктуют ему его эстетические ри’ вкусы, Но пусть, тотда хватиг муже“ 1 © (18а оворить о своих вкусах прямо х открыто. Нам же представляется, Mae? 310 книга о советской поэзии не мо- и Ее правильно ориентировать своею yet’ читателя, ести поэзия Маяковского не _ № cramer crepe этойкниги, а не про- 1,” СТО одной из рядовых глав ее. Но это и” 72 вопрос 06 ином отношении К’ 1’ Прянцициальным проблемам вчераш- gal’ Нею и сегодняшнего, а, слелователь- i и завтрашнего дня советской по- HE, Из бесконечного количества липло- Уатически-вежливых и комплимен- тарных формулировок, согласно KOTO- РЫМ все поэты от Маяковского до Доронина оказываются «хорошими», Хожно выделить несколько примеча- тельных характеристик. Они в пер- вую очередь относятся к Сельвинско- мух Багрицкому, а также и к py тии бывшим конструктивистам. Ko- Яечно, критикуя теоретическую про- г rene и oe poh i ci ae on anf м (КЕЙ не забывает сказать все тб вер 206, но не новое; что говорилось: уже [о этому поводу не раз. вот итог лавы о конструктивистах: г «Всё это положительное наследство Еотструктивизма в области повыше- 4 §2% выразительности поэтической , #83, ее компактност, ее художе- ° \изенной меры не, всегда в необхоли- Мой степени учитывается и разраба- Зызается после распада’ констру&ти- вазу БАБ школы» (стр. 231). существенно, 6 всетда уж так гнуена», тот созна: О КЛОДЕ МОНЭ честву Клода Монэ дает Ромэн Рол- лан. В журнале «Регар» опублико- о письмо Ромэн Роллана к Клоду‘ ‘OHS. гола). «Котла ничтожество современ- ной литературы и музыки вызывает во мне отвращение, я обращаюсь к живопиен, и такие произведения, как ` КНИГИ О СССР списавшим великое строительство». ‚ ‚ НОВАЯ ПЬЕСА КИНГСЛИ” -^ НОВЫЕ КНИГИ ^*° АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ трамуу конструктивизма, СеливаноВ- ета № 32 _ (595) hes ued Srigw,. ‚ но, так или иначе, бе: о пятна — производят назойливое раздражающее впечатление, Только в нескольких главах мы узнаем силу, пленившую нас в «Пу- тешествии». Но эти главы только под: ами общую монотонность кни- к онотонность. языка (скверносло. ® является здесь таким жё штам: HOM, как «пламя» и «волны» у `ака- демических поэтов) соперничавт с монотонностью чувств. — Ковла Зен Фердинанда говорит ему: «Жизнь + * ется: «в известном смысле это ‚вер: Bor wre eae случзе — это мания», менно Г ан и отталкивает от «Смерть в кредит» возводит в за: ксн частный случай, умонастроенне индивидуума, который везде и BO всем видит только тнусное. Такую позицию можно отстаивать на протя* жении 700 страниц -лишь путем ис- кусственных вывертов. На сером фоне книги выделяются только несколько драматических эпизолов и живонис- ных сцен, все остальное, — длинное, мучительное путешествие на край ли- тературы». Е СКИХ ЛЕВЫХ ТЕАТРОВ В данный момент, готовится к по: становке в числе других пьес драма Майкл . Голла и М. Блэнкфорта «Джон Броун». Героя драмы аболи- циониста казнят 3a его. попытку освободить негра-раба. “Следует отметить, что замерикан- ское революционное хино значитель- но отстает от революционного театра, что об’ясняется, тлавным образом, недостатком материальных средств. Революционное кино дает-пока `толь- ко случайные хроники и Небольшие экспериментальные фильмы. Совет- ские фильмы имеют большой успех у американского зрителя. «После беавкусной, хотя и технически со- вершенной голливудовской продук- ции, они являются для него гаотком свежего воздуха», — пишет «Новый театр», — орган Лиги‘ нового Театра. показано свыше 200 работ (масло, В фашистской Германии зостались ‚еще писатели, которые не участвуют в фабрикации всевозможного нацио- нал-сбциалистического вздора „по ука- занию и поручению министерства ‘пропаганды. Возможно, что варвар- ский поход против культуры поме- шал им покориться прелписанному Геббельсом «оптимизму». Что же де- лаль дальше этим писателям, остав- шимся в гитлеровской Германии? Они бегут, но не за пределы Герма- нии, а за пределы ‘действительности, . к! & в прош4ое, в узко ограниченный ‘круг Личного и «неполитического». Этот. путь можно проследить и на творче- стве талантливого Ганса Фаллады, Он и в первых своих книгах не был всесторонним художникем, но ‘творчество его было крепко связано © живой жизнью, тёмы его звучали по- литически остро. x Роман Фаллады «Что же дальше?» имел сенсационный успех. Пожалуй, ни одна современная книга не биче- вала так остро ужасов капиталисти- ческой рационализации, эксплоата- цию мелких служащих и женшин. ‘Третья книга Фаллады «Кто раз поел из жестяной миски» (недавно вышла в русском’ переродё) — это история олного каторжника, Вилли Куфальта, Отбыв ерок наказания, он пытается найти постоянную фаботу, которая могла, хотя бы скудно, про- кормить ero, “Но. все 4 его ^ попытки Клод Моне умер в 1926 г., 86 лет. Чрезвычайно высокую оценку твор- «Ваше искусство — это слава для нашего времени и нашей. страны», пишет Ромэн Роллан (14 июня 1909 ваши «Водяные лилии» примиряют меня с искусством нашей эпохи и заставляют признать, что она не ниже самых великих эпох мира». американского журналиста Люи Фи- шера, «СССР — страна молодежи» Клода Гемпель, посетившего СССР вмёсте с делегацией республиканской молодежн и «с иекреннимь восторгом вится грабителем, совершает престу- ‘пление и попадает з тюрыму. Так’ страшны ‘были многообразные стра- дания и унижения, перенесенные Ку- фальтом в дни «свободы», что и.свое вторичное тюремное заключение он принял как «избавление». Е В этой книге есть слабые места, Фаллала совершенно изолирует жиз- ненный путь Вилли Куфальта от классовой борьбы, а капитализм пре- вращает во всемотушую` силу, з неиз- ‚ бежную судьбу, которую надо «пере- ^ носить», как бы страпена она ни бы- ла. Не случайно Вилли Куфальт вос- принимает свое вторичное тюремное, заключение как единственно в0з- можный «исхол». : “Wi pee meyB poMane ecTb oerpas с0- циальная критика: автор описывает жестокость тюремного режима в Ka- питалистических странах, разлатаю- щего уголовных заключенных и уни- жающего человеческое достоинство. многих из них судьба Мартина не- избежное будущее; дети богатых ро- дителей, проститутки, полисмены и др.. i В пьесе показана жизнь ньыю-Йорк- ской улицы, где на одной стороне теснится беднота, а ка другой живут ботачи, гле преступность и пороки, порожденные наразитизмом, прикры- ваются благополучием, роскошью и законом, - Джозеф Фримэн закончил свою BHUTY «Американское ‹ завещание» (American Testament), me on pac- сматривает проблемы развития. аме- риканской ‘революционной культу- (стр. 259) стала we выдумкой Сели- вановского, а реальным содержанием псэзии Сельвинского. . Что касается Багрицкого, то, ни: еколько не собираясь умалять та- ланта и значения его для советской ноэззии (в особенности таких его ве- щей, как «Дума про Опанаса» и «Смерть пионерки»), нам все ‘же. ка- жется правильным подчеркнуть сле- лующее: за последнее время стало обычным ставить за одни скобки Маяковского и Батрицкого. Это вно- сит путаницу в подлинную историю поэзии. Место Баге@цкого в ней го- фазло скромней места, занимаемого Маяковским. Дело не только в н68- рёвновеликости талантов этих поэтов, но и в принципиальной разнице при- сды их творчества, Поэтический мир агрицкого был много более узок, чем мир Маяковского, вмёщавший в себе и крупнейшие исторические повороты эпохи и интимнейшие пе- реживания личности. Поэзия Багриц- ‚кого, искренне пришелшегл к рево- люции, была скована тралиционными литературными представлениями. Ба- грицкий — завершитель традиций русской классики, символизма и ак- меизма. Маяковский, опиравшийся на зесь опыт предшествующей поэзия, в 10 же время — новатор, открывигий новую страницу позтической истории. Пристрастность этой ‘оценки кон- структивизма тем более бросается_в тлаза; что, критикуя теоретические установки других поэтических тече- ний, отнюль не содержавитих в себе элементов буржуазной идеологии (н®- личия этих элементов в конструкти- визме он признает), Селивановский оказывается беспощадным. Он 663 конца позторяет, что все достижения` крупнейших поатов ЛЕФА были-ва-` воеваны ими вопреки лефовской платформе, Что ж, это справедливо. Но почему же тогда оказывается, что Вера Инбер «в, конструктивизме... почеринула для себя школу поэтиче- ской технологии, научившую ее пи- сать не ‘эпигонские, а художественно самостоятельные сгихи»? (стр. 235). Нам „представляется, что Ни бель- винский, ни Багрицкий не определя- ли судьбы развития советской поэ” зии на тех или, иных ее этапах так, как определен был путь ее развития Маяковским. © Если поэтическое новаторство Мая- ковского было естественным выраже- нием общественной личности поэта, то новаторство Сельвинского и в Част- ности его борьба за перенесение ме- тодов прозы в стих“носила искус“ ственный характер, Новаторство Маяковского было про- изволным от потребности поэта най- ти наиболее живой язык, освобожден- ный от литературной шелухи, ре». зультатом полсков речи «точной и нагой» в своей выразительности. Hosaroperso Сельвинского было в значительной мере производным 01... кабинетных теорий Корнелия Зелин: ского. ский — талантливый поэт, и естественно, что ето поэзия ‘перерастала рамки этой геллертер- ской поэтики, но вопреки древнему мнению т. Зелинского, писавшего когда-то, ЧТо «к новому пониманию революции можно притти, только пе- решалнув через Маяковского», — Сельвинскому еще предстоит путь к Маяковскому, & не ччерез него? для `дото, чтобы «страстная заинтересо- ванность социализмом не в его 01- впеченной иде а в ЖиЗой ПЛОТИ Настоящая Книга о советской поэ- книга не должна быть скучной по- вестью о том, как возникали, осори- лись друг.с другом и умирали мно- ровки. Эта будущая книга не долж- юоциалистический поэт — это поэт какой-то «золотой середины». - Образ подлинного социалистическо* го поэта вовсе не таков. И этот об- раз смелого, живого, взволнованногв, умного нашего современника, пере- пативающего через все условные ру- бежи времени и прострачства, лол- geen вести за собой эту бу нигу так, как он вел за собой! всю нашу советскую поэзию. в боты последних. лет, специально пр иве 9 зинограда в долине Арарата». 1935 г. Macno, ПИСАТЕЛЬ, УКРЫВАМОЩИНО OT ЛЕЛСТВИЕЛЬНОСТИ ‘правды жизни, «спасаясь» в тускло: тщетны: “Torna Вилли опять’ стано- ‚кять его к себе, Старший товарищ к супружескому счастью как будто не Зин должна еще быть написана. Эта точисленные литературные тгруппи- на внушать прелставления о том, что loz арти роса Сарьяна. 7 кюня в Музее изобразительных искусств открывается выставка абот одного из крупнейших художников кого Союза — народного худ ожнина Армении, орденонобца, На выставке будет акварель, цаётной карандашегуашь) советского периода, в том числе ра- ивезенные дпя выставки из Армении. ТАНС ГЮНТЕР как в капиталистическом ‘обществе раз провинившийся остается обречен- ным На всю жизнь. => Книга о Куфальте — честное вы- ступление Г. Фаллады против ‘вопию- щих несправедливостей капиталисти- ческого мира.‘ Роман, напиеанный еще ло фантистекой диктатуры, выщел из печати после захвата власти Гит- лером. Что было делать Фалладе? Фа- шизм и истина несовместимы. По- пробуй представить т-ну Геббельсу хоть сколько-нибудь феалистическое изображение третьей, империи! 06 э10ом нельзя было и думать. Гане Фаллада ‘должен был извиниться ва правду в своем романе и сделать так, чтобы фашисты He приняли ег на овой счет: он написал предисло- вие, в котором ваявлял, что печаль- ‘ные порялки, описанные им в рома- не, принадлежат прошлому, и он. ду- мает, что при национал-социализма все станет лучше. Эта канитуляция была началом конца. * Фаллала стал отступать от мире личного и анолитичного, фанта- стического или тротескного. Ero po- ман «У нас был ребенок» — это соб- рание рассказов о каких-то невероят- ных происшествиях, мистических пе- реживаниях, извращенных вкусах. Носле этой книги появилась его «Сказка о городском писаре, вото- рый улетел в деревню». и В мировой литературе дестаточно примеров, когда ‚самые острые с црально-политичебкие проблемы на- ходили аллегорическое отражение в сказках. Гофман, например, ма кото- рого ссылается в своем предисловии Фаллала, при всей фантастичности своих сказок не забывал о конкрет- ных общественных проблемах. Самые гротескные ето произвеления — oct- рая сатира На маленькие терманские княжества, на отживиий феодальный быт в Германии. Но послушаем. сказ- ку Е. Фаллалы, копирующего форму тофманских рассказов. Фаллада переносит свой рассказ в далекое прошлое, чуть ли не во вре- мена тридцатилетней войны. В неко- м городе, у некоего › скуното. город окото советника жил молодой писарь- по имени Гунтрам Шпат. В один пре- красный день, он узнал, что у Herd есть дядя, богатый крестьянин, кото- рый, конечно, © радостью тотев при- Гунтрама Бубо тотчас же © помощью колдовских чар превратил его ‘в во- робья, и он улетел в деревню. Прилетев туда, Шиат снова mpe- вратилея в человек, дядя признал племянника, и Гунтрам epaay же слюбилея в кузину Монику. На пути было никаких поепятствий. Но это было бы слишком бесхитростно и просто для такого утонченною рас- сказчика, как Фаллада. И он приду- ‘мывает осложнения, выводит две. 60- рющиеся между ©0бой таинственные crib — злую и добрую. Нринцип зла воплощен в образе тородского со- зетника, у которого служил Гунтрам, по имени ‘Азио, подчиненного «вер- “ховному повелителю всех черных вол- ‘шебников». А старший писарь Бубо подвластен «еветлым» силам и дол- жен непрестанно творить добро. Борьба между ‘этими двумя мисти- ческими силами происходит из-за, де- ла весьма житейското; злой Азио пы- тается противозаконно эавладеть кре- стьянской усадьбой Шпата; добрый Бубо стремится этому. Вс время’ той длительной борьбы происходят самые невероят- ‘ные вещи, как в волмебной феерии: простые воробьи превращаются в лю- дей и, наоборот, люди, превращаются в воробьев, ‘в филинов, в кошек ив камни; а для того, чтобы ‚ человек, ‘преврященный в камень, chosa стал человеком, его должны оросить ио- кренниб девичьи слезы и т. д. В конце концов побеждает, конёч.. н0, «светлая» сила. Азио и его ком- паньоны тибнут, дядя Шпат снова зодворяется в своей усадьбе, а его племянник Гунтрам при помощи глу- бокомысленного магического заклина- НИЯ — ‹пиф-паф-пуф» — превраща- ется из воробья в яеловека, — на этот раз навсегда, ибо «зачем нужны человеку крылья, —- вель у него есть любовь!» Моника, обезумевшая от ра-, дости, что ее Гунтрам снова принял человеческий облик, «ничего болыде He сказала, только бросилась к. нему в об’ ятия и замерла в ибземном бла- женстве». i “4 Вот и все. Ничего больше. И снова перелистываешь книгу и ищешь. Мо- жет быть, все-таки есть в этой сказ ке какой-нибудь скрытый смысл, ка- кне-нибудь символические, аллегорв- Ческив ‘намеки? : Вот, кажется, что такое место есть. там, тдё Фаллада повествует” о На фото: Мартирос Сарьян. «Сбор .стоят иные мотивы в < cape», там — истинная ‚толщиной в человеческую ‘магогичен, в нем He воспрепятствовать\ столкновении между двумя сыновья- ми, которые стремятся завлалеть от- Цовской усадьбой: Они — близнецы, и лаже повнаальная бабка не может сказать, кто из братьев родился пер- вый. Каждый из них так зарнтся на отцовское имущество, что готов убить другого. Наконец они решают предо- ставить свою’ судьбу «суду госполне- му» и договариваются перепрыгнуть через широкий овраг в налалле, что ‘один из них при этом разобьется, на- смерть. Затем следует еще несколько жестоких и гротескных сцен, иззбра- жающих братские споры © наглед- стве. Каков. их смысл? Не хочех ли Фаллала показать здесь всю бессмыс- ленность фашистского законолатель- ства о наследовании к®естьянских усадеб? 8 В другом месте этой сказки обра- щает на себя внимание. «философия» воробья: «Общеизвестно, чФо на зем- ле не существует более старинной, более знаменитой, более мужествен- ной, более умной породы, чем порода зоробъев, От безгласной личинки до’ лошади, испражнениями которой мы питаемся, от извивающегося червя до человека, вырашивающего зерна, — все должно служить нам, так пред- начертал великий творец воробъиной породы». Может быть, это пародия на расовую теорию? Но этим‘ нашим догалкам противо- азке 0. ци- Когла терой книги Гунмам, пре- вращенный в воробья, улетает из го- ореда, он видит в одном доме. на чер- ake портного, который силит, скре- Стив НОГИ, на столе и оаботает.‹Ах,. ты бедный, -прикованный кгодному месту человек! — думает воробей: «Ты работаешь, пока глаза твои не помутнеют или совершенно‘ не ослен- нут, только для того, чтобы были у тебя четыре тесных стены и телый стол! Ты постоянно тревожниться о пише и’о тепле! Каким свободным чувствую себя я!..>. `Этот напев -нам знаком. И фашист- ская «идеология» ‘противопоставляет тород деревне. Здесь —. вырождаю- щаяся «асфальтовая цивилизация» перенаселенных каменных пустынь, «свобода» сельской жизни. Ho этот мотив у Фаллады’ только ‘елва намечен. Правда, писау тель Ha все лады превозносит сыту жизнь, обильную еду богатого кресть- янина, на целых ‘страницах воспева- ются хорошо поджаренные телячьи ножки, вареные свиные головы, ап- петитные, белые, у которых во рту, красуется лимон, куски свиного сала толщиной в пять пальцев, колбасы руку, красно-коричневато-емноватые сви- ные окорока, «похожие на цветы пер- вобытных лугов». Ho для фашиет- ского вкуса этот тимн в Честь дере- венского изобилия недостаточно дез чувствуется «крови и землиз, Во всяком случае, в нем нет того тона, который ну- жен владыкам страны. ‘A por Фаллала; рассказывает, как бей - Гунтрам нападает на из: вестного всему городу ростовщика- скрягу и начинает клевать его и му- чить так, что тот вопит: «Я слелаю ‘все, что ты прикажешь, великий ча- родей. Я ‘фазлам мон деньги’ белным и никогла не ‘буду брать больше де- сяти процентов, только умоляю те- бя— оставь меня в покое! Снова ищешь намека на современ- HOCTS... ed Итак, если не считать этих робки у неясных намеков, Фаллада не решил- ся косйуться в своем произведении © одной актуальной социальной про- блемы. И все же эта сказка дает представление о позиции Фаллады, 06 его ‘ориентации в настоящее вре- мя.- «Сказка о писаре, который. уле- тел в дерёвню» это — правливая по- весть о писателе, который укрылся от действительности. Автор этой сказки напоминает на- ездинЕй На бегах; который ничего не видит, кроме заднего колеса вперели несущихся беговых дрожек. Вот уже три гола, как Фаллада не может ото- реать взтляда OF своего деревенского домика, от своей усальбы, от садика. ат колбас и тусей... Да, и любовь еще привлекает его внимзние. Таков мир Ганса Фаллалы. Он замкнулся в лич- ной жизни, укрывшись от политиче- ких тревог между двумя фронтами и без всчКой ответственности. Так он ‘и пишет. Он мог бы прибавить в CBO- ей сказке еще несколько чудесных фокусов и шутовских номеров или 38- черкнуть ‘несколько таких эпизо- дов, — кните это не позредило бы и не принесло никакой пользы. Сам Фаллала откровенно признался В предисловии, что «предоставил перу лисать так, как ‘оно хотело». ‚ Ко ча правобережной Украине. В приз Cet „У Дн В предисловиник русскому ‘изланию первого тома «У Дйепра»-автор ро- мана ДЖ. Бергельсон Чишет: «Я. по- ставил себе задачу дать широкое 50- циальное полотно», в? на’ этом фоне нарисовать «ивпримфашенную карти- ну дореволюционной жизни прироких еврейеких масе», с её социалеными’ онфликтами, „юлитической борьбо& и общественными движениями в про- тивовес- буржуазной еврейской лите- ратуре, и еврейскую жизны той эпохи в доя\Мом евете «сопизль- ного мира, якобы царящегоена еврей-9 ской улице». a Плапдармом действия первого тбча Бергельсон иЗбрал небольшое местеч; митивном патриархазьно-экономиче- ском ‘уклада местечка начала 90-х To- дов прошалого- столетия линь намечае лись сложные формы социальных ваа- имоотнощений. Крупный торговен Ми: хобд Левин— центральная фигура ро мана. Один из его компаньонов, ле-” сопрбмышленник Брусженецкий, дает меткую хараклеристя экономичес- кой зависимости местечкового купца от помещичьего хозяйства: +Наше* му брату, купцу, за ‘помещица нало крепче дерзкатьсн.. ‚ у дедов. @ от: цов наших учиться... дёлай как они делали... лесом торгуй». ° Деньги под заклалную? 10 ж и этонеплохо... Хоропюо урожай, на -корню скупить, если помещику деньги дозареза ну- жны... дешево тогда урожай уступит... Бывает, и мельница неплоха. Луч: ше арендованная, чем собственная». Даже сахарозаволчик Ейниссон, © ко- торым Михоэл Левнн ° находится в коммерческой и дружеской переписке, является лишь арендатором помеё- щичьего сахарного завода и все свое коммерческое благополучие стро- ИТ «На помещике» по примеру «отцов и делов». Единственным преяетавителем крупной буржуазии в романе высту- пает миллионер Шавль, владелец не- скольких сахарных заводов. Но и этот вскользь появляющийся на местечко- вом фоне крупный капиталист нахо- дится пока лишь в начале своей про- мышленной карьеры—‹«его Фогаство еще только растет». Во весь рост этот миллионер будет, повидимому) так же, как и’фабричный пролета- риат, показан в следующих томах. “Трудовые слой местечка предетав- ляют в книге ` ремесленники, «жи: вущие целую неделю - впроголодь», и беднота, в домишках которой, не- делями не топят печи и Неделями не варят обела». Вот из этих кварталоР нужды и нищеты вербовались кад- ры пролетаризующейся молодежи, уходившей в город на фабрики. Там эта молодежь втягивалась в водово- рот классовой борьбы. Предетавите- лями „Молодого пролетаризующегося поколения в первом томе выступают no сын маляра, Иосел Гуралвник и Нахке, В первом томе они еще по- казаны подростками. Но>по всему хо- ду. рассказа видно, что это будущие пролетарии и активные участники предстоящих революционных боев за рабочее дело. В поверхностной «тиши и глади» патриархального местечковотго быта автор. с исключительным мастерством обнажает его полпочвенную класбо- вую сущноеть. В опровержение mpe- словутою; ‘созданного еврейской Syp- Д. Р. Бергельсон. «У Днепра», ав- торизованный перевод ‘с’ еврейского Б. Х. Черняка, редактор Г. Шенгелли. М. Гослитиздат, 1935, 426 стр. 7 р. 20.000. экз, : * Powan Ж. Р. Блока ‹.. и Компа: ния» *, выпущенный Гослитиздатом, написан более двадцати лет назад. Тогда Блок не верил еще в возмож- ность уничтожения капиталистичес- кого. строя. «Разве есть такая сила, которая сможет остановить грохочущие стан- ки, свистящие трансмиссий, а вместе с тем прервать бесконечный поток 30- лота, питающего мир?»—растерянно спрантивал себя писатель. «Что зна- чит человек наряду с этой машиной в движении?». Непреклонный, фирмы «Симлер властный H, К-0ъ глава Ипполит Сиулер умер, огромное его тело, ед- ва втистнутое в тесный ящик. гробз, только что предано земле, а станки уже грохочут... ВесЪ роман. пропитан едва сдер- ‚живаемым ужасом ‘перед этим же- лезным маршем машин. Метазличес- кий лязг и грохот счанков, переклич- ка фабричных сирен растворили в себе толос человека, `Оглушенный, смятый, растерянный раскрывает он рот.и пытается крикнуть, позвать на помощь, но — тщетно. В этом гуле # peBe MeXaHH3MOB OH едва ли услы- IMHT Jame свой ‘собственный голос. Первое, что бросается в глаза пря внимательном чтении романа, это 06- реченная покорность человека, приз- ‚давшего примат машины, которую он ненавидит ненавистью побежденного. Вот, например, судьба Жозефа Сим- ‘лера, наиболее одаренного, ‚ человеч- него и привлекательного представи- теля рода’ Симлеров, Он полюбил Элен Пленье — девушку из фран- цузской аристократической семьи. Ho против брзка восстала вся семья Снм- леров. Женитьба. на дочери разорив- шегося\ фабриканта? Никогда, Блоку казалось, что только тому, кто отдаст себя служению машине и откажется от всего ‘человеческого, идущего вразрез с механической во- лей века, удастся остаться на поверх- ности жизни. Другие — неулачники, Они будут сметены и раздавлены. истории семьи Симлеров, для которой «фабрика, семья это только две сто- роны ‘одного и тото же», Блок раскры- вает огромную жизненную цепкость, изворотливоств и‘ прелириимчивость капиталистов конца ХХ века. `Покинувшие родной Бюшендорф. маленький городок Эльзаса, окку- пированный прусскими войсками, Симлеры с незначительными бредет“ вами устремляются в текстильный центр Франции, чтобы заново начать дело. А В Вандевре. они приббретают ста- рую, плохо. оборудованную фабрику. Меесные промышленные, круги отка- зывают пришельцам в поддержке. К ним относятся пренебрежительно. НФ, расталкивая неспособных, обтоняя ограниченных консерваторов, выры- Блок, Жан-Ришар. ‹.и Компа- ния». Авторозованный перевод с ‚французского Т. Сорокина, под ре- дакцией И, Эренбурга. М. Гослитиз- дат, 1985 г. 852 стр. Ц. 4 Py 75 к. п, 1. 25 к. Тир. 10000. yy MW Номпани а 38 [а А . , enpa‘ шуазной литературой — «социального мира», якобы царящего на еврейской улице, автор на важлом шагу обнару- жизает пропасть лежащую между двумя. противоположными лагерями ‘местечка-—пресыщенными тунеядца- ии 6 одной стороны и обездоленными тозодающими тружениками, с другой. В соответствии е этой задачей писа- тель пользуется своеобразным худо- жественным прнчемом: события и дей. ствие фазвертываются в двух парал- лельных контрастарующих плоско- сетях, Отсюда ий манера Бергельсона, не терлящая лишних описаний: краткие меткие характеристики, за которыми непосредственно следует действие. Дом’ Михозла Левина — средоточие местечкового богалства — изображен, в Двух плоскостях. Параллельно ¢ внутренними «покоями» дома, с мно- точисленным левинским семейством, дана «кухня», © ее обнтателями, Каж- дое событие, -совершающееся во вну- тренних покоях дома, получает сей- ‘час же. соответствующую оценку на «кухне». Но обитатели «кухни» не являются. крайним полюсом местечка. Они живут довольно сытно но срав- нению с нищетой, ютящейся в кривых окраинных улнцах местечка. Поэтому Бергельсон противопоставил дому Левана жизнь местечковой бедноты. Но так как окраинная нищета не приходит в непосредственное сопри- косновение © «ломом», автор лля свя- зи ввел колоритную фигуру мальчика Пенека—млэдшею отпрыюка «лома», презираемего семьей и льнущего к местечковым беднякам. Пенек играет роль атентуры жите- лей окраин при «доме». Мальчик ©то- ит на страже интересов бедноты, он выведывает все тайны «дома» и пре дупреждает своих лрузей о налви- тающихся утрозах co стороны «до- ма». Этим и об’ясняется та большая психологическая нагрузка, которую автор дал малолетнему своему герою. Необхолимо остановиться на заме- чательном образе Петрика, рабочего с помещичьего кирпичного завода. На фоне социальной ненависти, питаемой обитателями окраин к богатому дому “Левина, на фоне отзужденности и ра- зобщенности «единого» «националь- ного» организма, — особый социаль- ный смысл приобретает дружба Пет- рика, с еврейской беднотой. В образе Петрика показаны пер- вые проблески классового самосозна- вия у полубатрака-полурабочего, только что научившегося прамоте, чи- тающего книжки еще по складам. Поглядывая ‘на жизнь евреев в ме- стечке, «он мысленно отмечал, что У евреев жизнь идет так же; как иу не евреев: одни живут убото, тру- дами рук свонх, другие роскошеству- ют за счет чужих трудов, «да еще при- кидываются, что так оно и лолжно быть>. Замечательный образ Петрика подкупает своей душевной простотой и глубокой серлечностью. Характер взанмоотношений Петри- ка с еврейской белнотой’ наносит сок- рушительный улар националистиче“. Кой побасенке, упорно распространя- емой буржуазной еврейской литера- турой о якобы «расовой» вражде всех «неевреев» ко всем евреям местечка, Язык Бергельсона трудно mods дается переводу; приходится мирить- ся с некоторыми вынужденными ^ из-. - менениямну сокращениями ‘и -уклоне- ниями от оригинала, но, к сожале- нию, перёводчик порою прибегает к таким изменениям даже в тех слу- чаях, когда можно было обойтись без них. А. ЮДИЦКИЙ. я вая заказы у других, Симлеры уже через несколько лет прорываются в первый ряд вандеврских фабрикан- тов. Когда же в 1876 году текстиль- ную промышлённость охватывает же. стокий кризис, Симлеры, вернее вто- рое поколение Симлеров, смело идет на риск, решив коренным образом переоборудовать производство. «Сейчас триста. фабрик обсуждают, как им быть. Пятьдесят решатся прытнуть. Из этих пятидесяти — десять ‘перепрыгнут, и мы должны быть в числе этих десяти. Рынок до» станется первым». WM Симлеры совершают прыжок, после которото начинается непрерыв- ный и бурный пол’ем их фирмы. К концу романа, т. е. в 1890 году, на фабрике Симлеров занято до’ трех тысяч рабочих, а годовой оборот ра- вен нескольким миллионам франков. Однако, несмотря на то, что жизне- способность, трудолюбие и цепкость Симлеров импонируют Блоку, весь ‘строй капиталистических отношений вызывает в нем чувство омерзения и горечи. . vo: Но вот на сцене появляется амерн- канский дядюшка.. кузен Жозефа и Вилыельма — мистер Бэн, о кото» ром известно, это свое колоссальное состояние, нажитое «на спекуляции железнодорожными акциями, хлоп- ком и другими товарами», он «ни- чем He ззпятнал» (!). Этот исключи- тельно добродушный, веселый и оба- ятельный архимиллионер посетил сво. их родственников, изучил их длеятель- ность и предался печальным и весь- ма гуманным размышлениям. «Перед широко раскрытыми глазами мистера Бэна постепенно возникала печальная картина промышленности, ее хозяев, затерявигихся в пучине океана зависти, недоброжелательства, чувствующих растущее бессилие прк каждой вновь полымающейся волне». Блоку того периода казалось, что порочность капитализма заложена не В его существе,. но лишь в форме, ко- торую приняло его развитие во Фран. ции.. А вот в Америке — совсем другое дело! И представитель амери- канского капитализма, мистер Бан, появляется среди Симлеров как мес» сия, провозвестник спасения и благо“ дати. Рабочие в романе играют роль ста- тистов. В ту пору Блок не верил в историческую роль. пролетариата ‘и потому видимо не нашел нужным задерживать свое внимание ня тех, кто’ приводил в движение станки симлеровской фабрики и перетонял ‚свой ‘пот, здоровье и силы_в золото, текущее в карманы предприимчивых и цепких фабрикантов. Эпизолы, в которых показаны рабочие, бледны и неудачны, Социальное значение романа ‹,.. и Компания» в том, что он показывзе? промышленную буржуазию конца ХХ века, т. ев. периода ее расцвефа, Хороший перевод позволяет сове?- скому читателю оценить большое ре- алистическое мастерство одното из виднейших писателей Франциа. : ‚ ВЛ. ДМИТРЕВСКИЙ.