_ ДВА НЕИЗВЕСТНЫХ ПИСЬМА А. С. ПУШКИНА
		дождались мы истинной критики.
	Но избегайте ученых терминов и
	старайтесь их переводить, то есть
	перефразировать: это будет и
приятно неучам и полезно нашему
младенчествующему языку. Статья
Баратынского хороша, но слишком
тонка и растянута (я говорю о его
антикритике) 7. Ваше сравнение
Баратынского с Миерисом * уди-
вительно ярко и точно. Его элегии
и поэмы точно ряд прелестных
миниатюров, но эта прелесть от-
делки, отчетливость в мелочах,
тонкость и верность оттенков, все
это может ли быть порукой за бу-
дущие успехи его в комедии, тре-
бующей, как и сценическая живо-
пись, кисти резкой и широкой? *
Надеюсь, что Европеец разбудит
его бездействие, сердечно кланяюсь
Вам и Языкову.
4 янв(аря 18)32 (Петербург).
	Милостивый государь
Иван Васильевич,
	Я прекратил переписку мою с
Вами, опасаясь навлечь на Вас лиш-
нее неудовольствие или напрасное
	подозрение, не смотря на мое убе-.
	ждение, что уголь сажею не может
замараться. Сегодня пишу Вам по
оказии, и буду говорить Вам or-
кровенно. Запрещение Вашего
журнала сделало здесь большое
впечатление; все были на Вашей
стороне, то есть` на стороне со-
вершенной безвинности. Донос,
	сколько я мог узнать, ударил не
	из Булгаринской навозной кучи,
	- но из тучи. Жуковский заступился
	за Вас с своим горячим прямоду-
шием: Вяземский писал к Бенкен-
	“ Антикритика Баратынского на разбор его поз-
мы „Наложница“ (см. журн. „Европеенц“.. № 2).

3 Миерис (1635—1681 г.)—голландокий художник.

? Из переписки Баратынского с Киреевским нам
известно, что Баратыяский написал для журнала
„Европеец“ драму, ‘которая до нас не дошла (см.
Татевский сборник, стр. 29 и др.
	дорфу смелое, умное и убедитель-
ное письмо. Вы одни не действо-
вали, и вы в этом случае кругом
неправы. Как гражданин лишены
Вы правительством одного из прав
всех его подданных; Вы должны
были оправдываться из уважения
к себе, и смею сказать, из уваже-
ния к государю, ибо нападения
его не’ суть нападения Полевого 10
или Надеждина  . Не знаю: поздно
ли, но на Вашем месте я бы и те-
перь не отступился от сего оправ-
дания; начните письмо Ваше тем, что
долло ожидав запроса. от правитель-
ства, Вы молчали до сих пор, но ete.
Ей богу это было бы не лишнее.  

Между тем обращаюсь к Вам,
к брату Вашему ?, и к Языкову
с сердечной просьбою. Мне разре-
шили на днях Политическую и Ли-
тературную газету. Не оставьте
меня, братие! Если вы возьмете
на себя труд, прочитав какую-ни--
будь книгу, набросать об ней не-
сколько слов в мою суму, то гос-
подь Вас не оставит. Ник. Мих.
ленив, но. так как у меня будет
как можно менее стихов, то моя
просьба не затруднит и его. На:
лишите мне несколько слов (не
опасаясь тем повредить моей нпо-
литической репутации) касательно
предполагаемой газеты. Прошу у
Вас советов и помощи.

11 июля (1832 г. Петербург).

Шутки в сторону: Вы напрасно
полагаете, что Вы можете повре-
дить кому бы то ни было Вашими
письмами. Переписка с Вами была
бы мне столь жё приятна, как
дружество Ваше для меня лестно.
			С нетерпением жду Вашего ответа.
Может быть на днях буду в Москве.
	10 Полевой, Н. А. (1796—1846 г.) — журналист и
критик.
	° Надеждин, М. И. (1804—1856 г.)—ученый и пу-
блицист.
	_ миреевский, Петр Бас. (1808—1856 г.)—извест.
ный собиратель народных песен.
	Милостивый государь.
Иван Васильевич,
	Простите: меня. великодушно за
то, что до сих пор не поблагода-
	Hhnwd Gacteucts

 
	»Husoere

 
	 

Fiparew rie winks Beir popy une
Я a “sf

fiwcarapust ¢ Bat gat Mpered gn! » ne gplemene Laid epee mn

me tee ge ete mond vm ao
	penn
И

 

2 Beene сы
ку
еек
“fn

 

 
	Peru trigrener ghar, wre Kor tte ma tend” oss wtih
ее ctr st KRY   pe RE one Hee ая
~ ment oh wa Genter os can, ня трубит:
ЗУ “ oi Egret 22 ser 68 Anew

ae a op - YS TLE a ae

an’ fest -анеее соб fp LS “a
aac Met “yon om” gee Е am   fase
?
	ff
Qe еее ие mnie

5 Ию ro apt адены Aponeegp и” терем
Порри тете Beet pb Е РО

fo
LOE Lbs ha ge 1 warmed ,

ЕК ae

ры Paces: Bt требиыер Myks Жим я

=» paca tets frtartal, Ww Е
и обр Cnhupe Goliath г саит Geonsady
	‚перевале рае ви Е Е Орле 5 га -

Bot anypar  ah ialfhe B Appagtad tices

Dawtyine gots
		т
р хде ск
	fb alt.

Fage sacred the AA 9s
	г * ТЯ Bye
on ее parr рее td 72
	рил я Вас за Европейца и не при-
слал Вам смиренной дани моей.
Виною тому проклятая рассеян-
ность Петербургской жизни и Аль-
манахи, которые совсем истощили
мою казну, так что не осталось у
меня и двустишия на черный день,
кроме повести, * которую сберег
и из коей отрывок препровождаю
в Ваш журнал. Дай бог многие
лета Вашему журналу! Если читать
по двум первым №, то Европеец
будет долголетен. До сих пор на-
ши журналы были сухи и ничтож-
ны или дельны да сухи, кажется
Европеец первый соединит дель-
ность с заманчивостью. Теперь не-
сколько слов об журнальной эко-
номии: в первых двух книжках.Вы
напечатали две капитальные пиэсы
Жуковского * и бездну стихов
Языкова, это неуместная расточи-
тельность. Между спящей царев-
_ ной и мышью Степанидой $ долж-
но было быть по крайней мере 3
нумера. Языкова довольно было
бы двух пиэс. Берегите его на чер-
ный день. Не то как раз промо-
таетесь и принуждены будете жить
Раичем * да Павловым *. Ваша ста-
тья о Годунове и о наложнице $
порадовала все сердца, насилу то
	“Судя по ответному письму Киреевского (см.
„Переписка, Пушкина“, под ред. Сантова, т. И,
стр. 377), повесть была стихотворная, и, можно ду-
мать; „Домик в Коломне“.

з „Сказка о спящей царевне“ и отрывок из не-
оконченной поэмы: „Война мышей и лягушек“.

3 Мышь Степанида—персонаж из поэмы „Война
мышей и лягушек“.

“Раич, С. . (1792—1855 г.), переводчик, изда-
тель журнала „Галатея“,

5 Павлов, Н. Ф. (1805—1864 г.)—писатель и пере-
водчик,

Статья Киреевского: „Обозрение русской ли-
тературы з& 1831 г.“, с разбором драмы Пужкина
„Борис Годунов“ и поэмы Баратынского „Налож-
HHA  (см. журн. „Европеен“, №1 и 2).