_ ДВА НЕИЗВЕСТНЫХ ПИСЬМА А. С. ПУШКИНА дождались мы истинной критики. Но избегайте ученых терминов и старайтесь их переводить, то есть перефразировать: это будет и приятно неучам и полезно нашему младенчествующему языку. Статья Баратынского хороша, но слишком тонка и растянута (я говорю о его антикритике) 7. Ваше сравнение Баратынского с Миерисом * удивительно ярко и точно. Его элегии и поэмы точно ряд прелестных миниатюров, но эта прелесть отделки, отчетливость в мелочах, тонкость и верность оттенков, все это может ли быть порукой за будущие успехи его в комедии, требующей, как и сценическая живопись, кисти резкой и широкой? * Надеюсь, что Европеец разбудит его бездействие, сердечно кланяюсь Вам и Языкову. 4 янв(аря 18)32 (Петербург). Милостивый государь Иван Васильевич, Я прекратил переписку мою с Вами, опасаясь навлечь на Вас лишнее неудовольствие или напрасное подозрение, не смотря на мое убе-. ждение, что уголь сажею не может замараться. Сегодня пишу Вам по оказии, и буду говорить Вам orкровенно. Запрещение Вашего журнала сделало здесь большое впечатление; все были на Вашей стороне, то есть` на стороне совершенной безвинности. Донос, сколько я мог узнать, ударил не из Булгаринской навозной кучи, - но из тучи. Жуковский заступился за Вас с своим горячим прямодушием: Вяземский писал к Бенкен“ Антикритика Баратынского на разбор его позмы „Наложница“ (см. журн. „Европеенц“.. № 2). 3 Миерис (1635—1681 г.)—голландокий художник. ? Из переписки Баратынского с Киреевским нам известно, что Баратыяский написал для журнала „Европеец“ драму, ‘которая до нас не дошла (см. Татевский сборник, стр. 29 и др. дорфу смелое, умное и убедительное письмо. Вы одни не действовали, и вы в этом случае кругом неправы. Как гражданин лишены Вы правительством одного из прав всех его подданных; Вы должны были оправдываться из уважения к себе, и смею сказать, из уважения к государю, ибо нападения его не’ суть нападения Полевого 10 или Надеждина . Не знаю: поздно ли, но на Вашем месте я бы и теперь не отступился от сего оправдания; начните письмо Ваше тем, что долло ожидав запроса. от правительства, Вы молчали до сих пор, но ete. Ей богу это было бы не лишнее. Между тем обращаюсь к Вам, к брату Вашему ?, и к Языкову с сердечной просьбою. Мне разрешили на днях Политическую и Литературную газету. Не оставьте меня, братие! Если вы возьмете на себя труд, прочитав какую-ни-- будь книгу, набросать об ней несколько слов в мою суму, то господь Вас не оставит. Ник. Мих. ленив, но. так как у меня будет как можно менее стихов, то моя просьба не затруднит и его. На: лишите мне несколько слов (не опасаясь тем повредить моей нполитической репутации) касательно предполагаемой газеты. Прошу у Вас советов и помощи. 11 июля (1832 г. Петербург). Шутки в сторону: Вы напрасно полагаете, что Вы можете повредить кому бы то ни было Вашими письмами. Переписка с Вами была бы мне столь жё приятна, как дружество Ваше для меня лестно. С нетерпением жду Вашего ответа. Может быть на днях буду в Москве. 10 Полевой, Н. А. (1796—1846 г.) — журналист и критик. ° Надеждин, М. И. (1804—1856 г.)—ученый и публицист. _ миреевский, Петр Бас. (1808—1856 г.)—извест. ный собиратель народных песен. Милостивый государь. Иван Васильевич, Простите: меня. великодушно за то, что до сих пор не поблагодаHhnwd Gacteucts »Husoere Fiparew rie winks Beir popy une Я a “sf fiwcarapust ¢ Bat gat Mpered gn! » ne gplemene Laid epee mn me tee ge ete mond vm ao penn И 2 Beene сы ку еек “fn Peru trigrener ghar, wre Kor tte ma tend” oss wtih ее ctr st KRY pe RE one Hee ая ~ ment oh wa Genter os can, ня трубит: ЗУ “ oi Egret 22 ser 68 Anew ae a op - YS TLE a ae an’ fest -анеее соб fp LS “a aac Met “yon om” gee Е am fase ? ff Qe еее ие mnie 5 Ию ro apt адены Aponeegp и” терем Порри тете Beet pb Е РО fo LOE Lbs ha ge 1 warmed , ЕК ae ры Paces: Bt требиыер Myks Жим я =» paca tets frtartal, Ww Е и обр Cnhupe Goliath г саит Geonsady ‚перевале рае ви Е Е Орле 5 га - Bot anypar ah ialfhe B Appagtad tices Dawtyine gots т р хде ск fb alt. Fage sacred the AA 9s г * ТЯ Bye on ее parr рее td 72 рил я Вас за Европейца и не прислал Вам смиренной дани моей. Виною тому проклятая рассеянность Петербургской жизни и Альманахи, которые совсем истощили мою казну, так что не осталось у меня и двустишия на черный день, кроме повести, * которую сберег и из коей отрывок препровождаю в Ваш журнал. Дай бог многие лета Вашему журналу! Если читать по двум первым №, то Европеец будет долголетен. До сих пор наши журналы были сухи и ничтожны или дельны да сухи, кажется Европеец первый соединит дельность с заманчивостью. Теперь несколько слов об журнальной экономии: в первых двух книжках.Вы напечатали две капитальные пиэсы Жуковского * и бездну стихов Языкова, это неуместная расточительность. Между спящей царев_ ной и мышью Степанидой $ должно было быть по крайней мере 3 нумера. Языкова довольно было бы двух пиэс. Берегите его на черный день. Не то как раз промотаетесь и принуждены будете жить Раичем * да Павловым *. Ваша статья о Годунове и о наложнице $ порадовала все сердца, насилу то “Судя по ответному письму Киреевского (см. „Переписка, Пушкина“, под ред. Сантова, т. И, стр. 377), повесть была стихотворная, и, можно думать; „Домик в Коломне“. з „Сказка о спящей царевне“ и отрывок из неоконченной поэмы: „Война мышей и лягушек“. 3 Мышь Степанида—персонаж из поэмы „Война мышей и лягушек“. “Раич, С. . (1792—1855 г.), переводчик, издатель журнала „Галатея“, 5 Павлов, Н. Ф. (1805—1864 г.)—писатель и переводчик, Статья Киреевского: „Обозрение русской литературы з& 1831 г.“, с разбором драмы Пужкина „Борис Годунов“ и поэмы Баратынского „НаложHHA (см. журн. „Европеен“, №1 и 2).