ШЕНЬ ЧЖАО-ЛИН ПРОСИЛ ПЕРЕДАТЬ ВАМ...
	Очерк 4. Смоляна
	чиком. Но я хорошо помню дядю Тан
Юй-цзина и брата Ли-сяна, хотя их не
стало еще за год до нашего от‘езда. Так
же не стало бы и нас с отцом, если бы
мы не уехали в Советский Союз. Потому
что у наших фабрикантов нет других
	мер борьбы с рабочими, участвующими в
забастовке, кроме казни. Все, что я помню,
это удушие от волокон хлопка (я работал
с пяти лет) и безотчегный страх перед
иностранцами. Здесь мне тоже приходится
работать, но я имею возможность и отлы­хать, и учиться. Здесь я почувствовал
себя человеком.

Юй-хао переводит дыхание. — Мой бра­тишка, —заканчивает он, — которому сей­час шесть лет, еще десять лет не будет
работать, а только
учиться.

Тогда в перебой
начинают говорить
остальные. Пере­водчик увлекается
беседой и забывает
переводить. Но и
без него понятно,
что они говорят о
’великом неразрыв­ном единении тру­ДЯЩиИАСЯ Всех раси
	— Нас взяли тогда в плен, — говорит
старик, — войска, состоявшие из китайских
солдат и иностранных офицеров. Со мной
был сын, маленький Чжао-ли. Мы послали
его к колючей проволоке, окружавшей нас,
накалывалть прокламации. Прокламации
	попали не только к солдатам, но и к офи­церам. Когда на следующую ночь я енова
послал сына, его схватили. Утром его на,
глазах у всех нас обмотали кругом колю­чей проволокой и стягивали ее до тех пор,
пока Чжао -ли не превратился в кусочки
изодранного мяса. Зато, когда, вечером нас
повели расстреливать, солдаты помогли
нам бежать.

Шень Чжаю-лин бледнеет и опускается
на руки товарищей. Я подаю ему воды.—
„Кто это?“—спралиивает старик, указывая
на, меня. Узнав, он встает и возбужденно
говорит о чем-то студенту. Когда он кон­чает, студент обралщаетея ко мне:

— Шень Чжао -лин просит вас нали­сать так, чтобы прочел Чан Кай-ши, что
если бы у него был еще сын, он и его
послал бы накалывать прокламации. Он
просит написать, что Шень Чжао-лин сам
пойдет мстить за сына, за сотни тысяч
сыновей, погибщих в борьбе за, освобожде­ние. Шень Чжаю-лин просит еще пере­дать рабочим Советского Союза, что так
	Же, как и он, поступват все трудящиеся
	китайцы, что все они готовы к защите
единственного отечества пролетариев все­го мира и к свержению собетвенной бур­жуазии. `

Старый токарь перебегает глазами с
меня на студента. Ему кажется, что сту­дент переводит недостаточно убедительно.
Он хватает мою руку и мы обмениваемся
крепким, долгим рукопожалием.

Наша, беседа, затянулась, а-у студентов
еще не все путевки исполнены.

Обратно до трамвая нас провожает
Юй-хао. На прощанье, не доверяясь пе­реводчику, он говорит картаво:

— Я родился Китай, но моя родина
Эсэсэеэра!
	Смолян.
	Мои спутники студенты Комуниверси­тета трудящихся Китая. Оба они широко­скулы, желтолицы и косоглазы, оба в
больших роговых очках. Один из них го­ворит по-русски.

Пронлутав по слякотным, ухабистым
мостовым московской рабочей окраины,
мы останавливаемся перед высокими за­водекими воротами.

Студент пред‘являет оторожу путевку, и
шустрый „фабзаяц“ ведет нас по большо­му заводскому двору, мимо недавно
отстроенных корпусов, к столовой. Обе­денный перерыв только что’ началея. За,
длинными столами обедают рабочие, пере­кидываясь громкими, веселыми шутками.
Среди них много рабочих-китайцев.

Рабочие обступают нас. Студент гово­рит им что-то по-китайски, очевидно,
об‘ясняет, кто мы и зачем пришли, и про­сит не оставлять из-за нас обеда. С их
лиц сходит маска, официальности, они ши­роко улыбаются, поочередно жмут нам
руки и енова принимаются за, еду.

Пока студент говорит, я присматриваюсь.
Большинство китайских рабочих — моло­дежь, только у одного реденькая бородка,
совсем седая. Они внимательно слушают
студента, изредка подавая короткие репли­ки. По выражению их лиц можно почти
точно определить, о чем говорит студент.
Все рабочие—члены общества, „Возрожде­‘ние Китая“. Сегодня общество прислало
им докладчика из Комуниверситета для
беседы о событиях на К.-В. ж.д.ио
международном красном дне.

Студент говорит быстро, почти скорого­воркой, нервно и энергично жестикулируя.
Такую беседу он проводит уже на, седь­мом ‘предприятии, он слегка, охрин, но
энтузиазм © каждым разом становится
больше. Он заражает своим эветузиазмом
слушателей и даже меня, не понимающего
его речи.

Кто номоложе—снова, оставил еду. Ови
жадно ловят каждое елово, глаза, их раз­горелись, скороговорка студента кажется
им слишком медленной. Они перебивают
	Собеседование о значении международного красного дня
	 

Кантонской Коммуны“

языков против всех
хунхузов-—империа­листов.

Только седой то­карь Шень Чжао­‚лин не участвует в
беседе.

Они не ест, рука
машинально поме­шивает ложкой
давно остывшие
щи. Из уетремлен­. ных вперед глаз

на широкие желтые

скулы выкатываются. крупные слезы и

стекают по редким седым усам.
Медленно, ни к кому не обращаясь, он

начинает говорить. Я прошу студента, пе.

ревести.
	Подписываются на постройку самолета „Крылья Кантонской Коммуны“
	докладчика. Второй студент начинает пе­реводить мне:
	— Товарищи, —говорит ЮЙ - хао —моло­дой рабочий, — я помню Китай плохо,
отец увез меня оттуда семилетним маль­СВОЕВРЕМЕННАЯ ПОДПИСКА ГАРАНТИРУЕТ АККУРАТНУЮ ДОСТАВКУ!
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ ЗАРАНЕЕ С ТАКИМ РАСЧЕТОМ, ЧТОБЫ ПОДПИСКА ПОСТУПИЛА В ИЗДАТЕЛЬСТВО
	ДО НАСТУПЛЕНИЯ ПОДПИСНОГО МЕСЯЦА