ЛИТЕРАТУРНЫЕ Чнятательские конференции вытеёс- енли сейчас из практики работы сель- ских и районных библиотек всякие UR элмОрины, «политбой» и «литудоч- nip} Оки завоевали большую попу- яркость у Болхозников. Конферен- “м, дин проводятся библиотеками под ру- а хозодством партийных ортанизащий, З\, с помощью сельских учителей и ак- У\ — чива своих читателей. р “Hes ®, В повестках читательских конфе- Y Ms ренций всегда первым пдет доклад о М> чзорчестве писателя, произведение ко- М, торото обсуждает конференция, но все а хе центральный момент колхозной Wy, читательской конференции — это вы- у цупления самих колхозников. КА». Последние два тола показали, что `3 читательская колхозная конференция Аз” хвляется нанболее жизненной и дей- ЕТ венной, легче всего применимой в зи, условиях села, действительно массо- ть, 208 формой ознакомления колхозни- Im, вв с художественной литературой. м1, С ноября 1935 по апрель 1936 года № льские и районные библиотеки Мо- т» бовекой области провели 420 чита- тельских конференций и охватили хи около 50 тысяч слушателей; они организовали 37 тысяч коллективных читов художественных произведений, на которых присутетвовадю 555 ты- (яч колхозников. В результате этой большой мас- q@sof работы почти вдвое выросло количество читателей по области. (ами колхозники хорошо понима- рт пользу, которую им приносят чи- тательские конференции. 65-летний рахозник Рябов Ямкинского сельсо- ‚ вт Ногинского района, на чита- елькой конференции заявил: «Мне сень понравилась «Поднятая цели- 11 но котда я читал роман один, ny, был мне не так ясен, а когда мы ayy, (Mele en0 разбирать все вместе, он ох зе Стал более понятен и очень по- развился». Каждая конференция не- ‘зменно кончается предложением еще : вще устраиваль такие конферен- ЦИИ, Книгу Островского «Как .закалялась аль» обсуждали на 133 конферен- диях, «Поднятую целину» — на 88, сие Горького — на 58 конферен- Зи к ях и 1. д. MAPK Интересны оценки и предложения “ кмоэников, касающиеся советских исателей. ’ < ` & Oty Br, ЧЕ Вера Ум Колхозники Поповкинского ‘сель-’ хзиа Алексинского района упре- nor Шолохова в том, что он «слабо завал роль женщины», Несмотря на ут недостаток, говорят они, — «мы пвзнаем великую художественную илиу Шолохова в том, что он на- шел бессмертную книту о коллек. палзации, Пройдут века, а будущие под будут всегда с неослабным вни- занием читать этот труд» . Читательская конференция. Любов- тковского сельсовета Сасовского Айка отмечает прямую практиче- цую помощь, оказанную книгой Шо. това: «Книга мобилизует на ук- упление колхоза, она учит нас, как 110 бороться с классовым врагом». № тут же колхозники пред’являют 10 12 (зи счет Шолохову: «Во второй кни- HHS № должна быть показана производ- № пИоуазенная работа в колхозе, борьба за ачество, за выполнение ‚лозунга ..т. але с (лалина 0 7—8 млрд. пудов хлеба». УЕ& «Хотим, чтобы во второй вните Лу- не [ka перевоспиталась, обязательно общ вернулась обратно к Натульнову и i о та № гом, т ‚Пек руля пе Line JRE On Е TOMS tang аКТИВИСТКОЙ», — добавляют fl холхозницы” Раменского сельсовета Ворьзвоког района. —-:7 Массовый колхозный читатель хо- ноя : 1 1 Отзывы колхозников 6 сохране- тер” уием стиля приводим по протоколам ги, 00 конференций. и МНЕ ОБИЛЕЙ Юбилейным комитетом НТота Руста- Ули при ЦИК ССР Грузии утверж- #1 план выстарки, которая органи- зуется в Тифлисе к 750-летию со дня Юждения Шота Руставели. Выстав- р 13 отобразит социально-экономическое a Miomenne H focymapeTBenHHOS yerpolt- 10 Грузин в ХГи ХИ веках, & так- relt Re b Be ри ВЕ т, 6 + itt Pe ony зао г Несколько месяцев назад вышла из А. Гурвича «Три драматурга». 0 большой обстоятельностью ‘автор разт произведения Кириюна, вши я Погодина, обнаруживая при ом хороший художественный вкус 3 очень четкое понимание задач, Иоящих перед нашими драматурга- у. Книга т. Гурвича отличается нь важным для нашей критики зачеством: борьба за высокие крите- ин художественности соединема B Eel 0 конкретным анализом творче- (18а того наи иного автора. Не да- ВЯ ПИКАВИХ «Скидок» И «поблатек», 1 Гурвич вместе с тем умеет найти ценное ядро и в далеких от совер- Шенства пьесах. ‚ Иногда т, Гурвич без‘ достаточной ¢ Tikocra применяет правильные 0б- 4! Щи положения ‘к тому или иному Застному случаю и некоторые - его д Имечания следует признать спорны- ‹ М1 (в особенности это относится к Первой статье о Погодние). Но чув- Живой заинтересованности’ в Таззнтии нашей драматургии, ROTO- №’. рым проникнута книга, искупает 3}, врайности иногда слишком прямоли- ‚ ВЕЙнОЙ логики автора. `°х Ентята т. Гурвича несомненно 4’Чомотает делу воспитания здорового „ тетического вкуса, Она обращена ’ К читателю, помогает ему яснее. фор- ”, Муанровать свое недовольство недо- ‹ Чмочно высоким уровнем нашей № Драматуртии, свои требования к Ней, ‚ Фознать, что именно привлекает и ‹ талкивает в произведениях наших драматургов, Неудивительно поэтому, что редак- . Ция журнала «Театр и драматуртия Тешила посвятить книге т. Гурвичь б9льшую статью (№ 5, 1936 г.), Одна- 30 метод, примененный автором 4 “tu, А. Зониным, заставляет у00- 1 МЕиТЬся в намерениях редакции, ко+ Торая сочла своевременным BocKpe- Сить на свонх страницах давно забы* Тото критика. ‚ Особенности критического метода А. Зонина обусловлены требованием полвести фундамент фактов под ко- леблющееся злание заранее данных рмул. Этот «априорный» метод, yil 38S известно, не pas ставил в 88- ‚р ТРулнительное положение крупных _ хо нелителей. Для Зонина же положе- gv “Rue cosgaetca крайне напряженное, 1 1 ef рная `тельской конференции по «Поднятой `образования. Конференции го поэта А. С. Пупкина. Районные и зета № бт Se ae ОтЫ КОНФЕРЕНИИИ га Se KOWXOSHUK OB ля помогала ему стро HTB жизнь, показала образ нового читает художественной го района, Большим уважением и нежной лю. бовью пользуется молодой большевик- писатель Николай Островский за то, Kar работать». что «книги Островского учат, надо жить и как надо «Юнита заставила меня задуматься о своем месте в жизни, заставила меня быть более трудолюбивым в работе и учебе». «Первую книгу такую ветре: чаю, тде так ярко и правильно по- казано, как должны знать ©50е назначение». хочет знать, каким должен быть но- вый человек. И книга Островского да. ет нам образ этого нового человека, Боторый нужен сейчас», — таковы отзывы колхозников. «Сейчас мне 45 лет, — говорит колхозник Михайлов из колхоза «Большевик» Каширеко- го района, — когда я прочитал эту книгу и увидел, как Павел из негра- мотного парня слелался писателем и налисал такую замечательную книгу, то я дал себе слово сделалься хоро- шим трактористом». Именно за близость и понятность любяг Шолохова колхозники. Прочи- тав «Поднятую целину», они отчет- ливёе видят жизнь своего колхоза, быстрее разтлядывают подлинное ли- Пр «своего Якова Лукича». «Эта кнн- Ta дает нам образец руководства. Прочитав её, легче стать на правиль- ный путь колхоеной жизни, зажиточ- ной и культурной», — товорит кол- хо5ница Оводкова из Раменского кол. хоза, Еторьевского района. ««Поднятая целина» проникла в с3- мые широкие массы народа. Многие читатели села после произзецаний Максима Горького, которые дазно стали достоянием народа, «Полнятую целину» считают лучшим художест- ВЕРНЫМ. произведением. 16 колхозников — читателей Лю- бовниковской сельской библиотеки Сасовского района, готовясь к чита- целине», перечитали в библиотеке з9- HOBO статьи т. Сталина о колхо. зах, проработали устав сельскохоаяй- ственной артели, матерналы о пяти- сотницах, совещания тракториетов итд. } В этой серьезной подготовительной работе каждого читателя еще одно отромное значение читательских KOU- ференций: это подлинный курс само- явились толчком Е организации при 86 биб- лиотеках Московской области лите- ратурных кружков, они повышают спрос на историческую и обществен- но-политическую литературу. Сейчас Советская страна готовится чествовать память великого народно- сельские библиотеки Московской об- ласти решили к концу 1936 т. соб- рать отзывы колхозников. о ипроиз- ведениях Пушкина, провести в биб- лиотёках Московской области не ме- нее 1000 литературных вечеров и чи- тательских конференций, поевящен- ных Пушкину, чтобы донести твор- честно великого поэта до каждого колхозника. А. ЕЗЕРСКАЯ. ШОТА РУСТАВЕЛИ же состояние грузинского искусства и литературы в ту эпоху. 0с0бо интересен литературный от- дел, в котором будут представлены все сохранивитиеся рукописные спи- ски поэмы «Носящий тигровую шку- ру», 22 печатных ее издания, все пе- феводы поэмы и литература о Руста- вели. = — О ПРИНИИПИАЛЬНОСТИ М МИСТИКЕ ‚А. СТУПНИКЕР и выбраться из него можно только при помоши мистики. Стоит лишь об’явить несуществую- mee существующим, существующее несуществующим, — и душевное рав- новесие восстановлено. За подобным «душеустройотвом» мыси застаем А, Зонина, Итак, требуется доказать, что ав- тор книги «Три драматурга» ярко демонстрирует «и формапистические грехи, и идеалистическую мешанину, и простое приспособленчество, и от- кровенную недобросовестность». По- пробуем проследить. Rak закладыва ются факты в Фундамент пышной словесной конструкции, хотя бы нам и пришлось при этом нарушить .тоер- жественную приполнятость мистиче- ских картин, фазытрываемых Ha страницах <«Геатра и драматургии», Картина первая: А. Зонин про- сзатривает две статьи „т. Гурвича: «Н. Потолин» и «Второе рождение». Первая посвящена пьесам «Темп», «Мой друт», «Поэма 0 топоре», «Снег»; вторая ‘— «Арнстократам». Гурвич оценивает последнюю пьесу выше предыдущих пъес Погодина и доказывает, что «Аристократы» зи8- менуют собой новый этап в творче- ‘стве драматурга. А. Зонин выйисы- вает из первой статьи одни стрица- тельные характеристики, а из вт0- рой — одни попожительные. После этого из его уст автоматически выле- тает восклицание: «Как можно 06’ яснить и согласовать столь разные Рагляды одного критика на творче“ ство одного писателя?» Об’яснить легко, если внимательно читать книгу и не пропускать, между про- чим, шестидесятой страницы, где трубыми черными буквами по тру- бсй белой бумаге т. Гурвич пишет: «Талантливое и яркое произведе- ние это («Аристократы» — А, С.), помимо своего общественного значе- ния, очень любопытно как начало HO- вого этапа в развития одного из по- пулярнейших наших драматургов. В частности для меня, пишущего эти строки, критический разбор «Аристо- кратов» представляет собой особый интерес и в 10 же время обязатель- ство, так как пьеса эта позволяет внести первые приятные поправки в те общие выводы об идейных и фор- мальных — особенностях творчества Погодина, которые я вынужден бып 39 (60) _ чет, чтобы книга советского пиеале- новую чело- века и суровую героическую вое эпохи гражданской войны, он хочет, чтобы книга была написана просто понятно и, главное, предельно прав. диво. «Художественная литература— Это учебник нашей жизни, и кто не литера ‘BI. тот не может быть ыы и телем», — товорил на читательской конференции т. Круглов, председа- тель Масюгинского колхоза Клинско- комсомольцы «Читатель Мартирос Сарьян принадлежит к числу тех счастливых художников, о которых легко и естественно писать самые хвалебные и признательные слова. У него за плечами тридцать лет работы, Фю этот долтий путь со- всем не ощущается зрителем, так полно искусство Сарьяна неисеякае- мон творческой энергии, ясной про- стоты и радости. С ним никак не ассоциируются представления о тор- жественном, солидном юбилее с «под- ведением итогов», с холодом музей- HOH систематизации каких-то прош- лых, завершенных трудов. Ем ис- кусство непрестанно расширяется и становится моложе, — как тут мо- жет уцелеть сколько-нибудь устой- чивая и ученая ретроспекция? Её и не получилось на его праздничной, но не юбилейной выставке. Где-то в уголке приютилиеь не- сколько картин начала двадцатых годов, как робкое напоминание: вот с чего начал художник. Но он ушел так далеко и так явно не собирает- ся еще отдыхать и останавливаться, что эти скромные воспоминания цеё- ликом растворяются потоком ясной и полной солнца живописи, обращен- ной не к прошлому, а к будущему. Сарьяну можно было бы вспомнить слова старого Хокусаи: «Все, что я сделал до семидесяти лет, — не в счет; только в семьдесят три года я стал кое-что понимать в истинном строении природы, зверей и птиц, траз и деревьев. Значит, к восьми“ десяти годам я доститну еще боль- шего успеха, в девяносто — проник- ну в тайны вещей, в ето — стану чудом, а в сто десять у меня каж- дая линия и точка будет живою. Кто проживет столько же, — проверьте, сдержу ли. я свое слово». Хокусаи прожил девяносто лет и планов ©во- их нё нарушил. Не нарушил бы их, наверное, и Сарьян. Когда-то он был связан с «Голу- бсй розой» и занимался нарядной и наивной, туманной символикой. Этот период прошел бесследно; ето сразу оттеснили горячие, насыщенные кра- ски Канра и Тегерана, создавшие Сарьяну его первую славу. Тогда, пе- ред империалистической войной, его картины считались дерзостными и смелыми, а наполнявшее их солнце принималось за эффектную декора- тивную экзотику. Для воспитанной на сумрачных суриковских красках рус- ской живописи краски Сарьяна бы- ли действительно непривычной но- сделать на основе анализа четырех его пьес» (подчеркнуто нами — А. С.). ..Так А. Зонин укрепил ту часть здания, тде обитает «откровенная недобросовестность». Картина вторая, Если всеобщий закон причинности не пользуется уважением в мистическом мире, то все же там пытаются сохранить ка- киё-то обрывки причинных связей. YW Зонин ищет причину, порождаю- шую «столь разные взтляды одного критика». Л «Все поношения Погодина, — от мечает он, — сделаны в статье, на- писанной в 1933 г. Критик ря к творчеству Погодина после « : стократов» в 1935 reny., Ibecy «Афистократы» советский зритель встретил с отромным удовлетворени- ем, В статьях «Празды» заговорили о гуманизме», Вывод: «Изменилась ситуация.. И наш критик переклю- чился». Налиему земному мышлению дело представляется просто: критик. вме- сте © зрителем, вместе с «Правдой» очень сочувственно отнесся к послед- ней пьесе Погодина. Мистические же души проявляют крайнее возбужде- ние перед лицом столь простых фак- тов. «Разделяет чувство зрителя? Сотласен с «Правдой»?! — значит (тут следует тончайший логический нюанс) «поспешно переключился», Так неотразимым логическим хо- лом А. Зонин создает мощную базу для «простого приспособленчества», Картина третья. <..Киршон, — пи- mét Гурвич, анализируя пъесу <Го- род ветров». — к сожалению, не смог произвести отбор матернала, необхо- димого для раскрытия художествен- ного замысла... Именно неспособность молодого драматурга найти в хаосе событий свою тему заставила его включить в свою пьесу представите- пей буквально всех общественных течений, столкнувшихся в бакин- ских событнях.. Вмкость драматур- тического произведения необ’ятна 119 тлубине мыелей и чувств, которую оно Может содержать, но по копиче- ству вмещаемого материала драма представляет собой ограниченный участок, Разбросав на этом участке омадное количество замыслов, ирои некоторые из них убил в зародыше, & другие лишил возмож М. Сарьян. Портрет Виктории Алавян (1931 г.). Ns Сарьян А. ЧЕГОДАЕВ востью. Сарьян был переполнен про стодушным и стихийным чувством цвета и света, его картины были вы- ражением напряженной, насыщенной эмоциональности, и ему вовсе не по дороге было с унылым российским «сезанниамом». Но эта эмоциональ- ность была у него часто чересчур суб’ективной, и, отыскивая свои пу- ти на Восток, Сарьян невольно вос пользовался удобным и убецитель- ным парижским бедекером. Как для Матисса, цвет тогда для него слиш- ком заслонял человека. Цвет его вос- точных нейзажей и натюрмортов был очень убедительным, очень конкрет- ным, почти осязательным, но для своего рождения этому цвету не все- гда были нужны реальная действи- тельность и реальные человеческие чувства. Да, впрочем, какого челове- ка мог бы изображать Сарьян в те годы? Человек пришёл в ето искусство с революционной эпохой. В годы во- енного коммунизма в работах Сарь: яна еще сохранилось прежнее отно- шение к цвету и к человеку. Только Египет и Турция сменились близкой Арменией. Те «ГМры» Армении и другие пейзажи, с которых он начал свою выставку, были последними 0т- звуками старом периода. Они каза- лись еще очень яркими и свежими в 1924 году. Но какими они стали сухими, рабчерченными, отвлеченно цветистыми в сравнении © его по- следними работами! Как мнотие лучшие советские xy- дожники, Саръян пришел к высшему расцвету своего искусства лишь по- сле глубокого перелома, который при- вел его к реализму. Он поселился в Эрнвани и с головой ушел в торя- чую работу над созиданием новой, социалистической культуры совет- ской Армении. Глубокий и яркий цвет у Сарья- на остался. Но он стал совершенно иным по своему существу, Нам чуж- до равнодушие, с которым Матисс подвергает человека и природу сво- им цветовым экспериментам. Матисс не раз мешал советским художникам, которым в наследство от него до- ставалось это холодное равнодушие, Но Сарьян взял у него только то, что мотло стать ценным материалом для совсем иных творческих задач. Чистые, интенсивные цвета, столь сильные, но и столь абстрактные у Матисса, вернулись у Сарьяна к своему живому первоисточянку: зем- ности свободно разрастись» («Три драматурга», стр. 195, 198, 201). _ Может ли обитателям нашей пла- ^ неты притти в голову мысль искать в этих словах протест против «мно- топлановости», против «оплетения общественных и личных ‘конфлик: тов», против «политической драмы»? Можем ли мы усмотреть в таком рассуждении «борьбу против социа- листического реализма в драматур- тин» и «отстаивание суммы формаль- ных приемов вместо живого разви вающегося искусства»? Между тем именно такой смысл придан А. 80- ниным турвичевской критике «пла- на, тематики и композиции» «Города ветров». Для понимания законов, управ- ляющих мистическим миропорядком, необходимо знать, что месяцем рань- ше А. Зонин писал: «Перед авто- ром — масса острых драматических и комедийных положений... Однако драматург должен делать строгий от- бор в материале, уложиться в. про- хрустово ложе театральной сцены. Баазов не всегда помнит 06 этом. Он поступает, как начннающий очёр- кист, торопясь ввести в рамки дра- мы все, что знает о двух мирах Аха- саолы.., Но читатель и зритель оста- ются равнодушными и.к врагам, и в друзьям в этой драме, потому что ee терои и злодеи нежизненны, От картины к картине — ряд растущих вариантов (!), одинаковых иллюстра- ций‘ к анкетным характеристикам» (А. Зонин «Четыре драматурга». «Те. атр и драматургия» № 4, стр. 218). А. Зонин не только наивно копи- рует заглавие книги т. Гурвича, но и добросовестно повторяет его сло- та. Если отвлечься от стиля («расту- щие варианты одинаковых иллюстра- ций»), то разница между приведен- ными, расвуждениями А. Зонина и Гурвича сводится к тому, что в од- ном случае Зонин критикует Баазо- ва, & в другом — Гурвич Киршона. И в этом тонном различии найдет приют третий член формулы: «фор- малистические грехи», Картина четвертая. На 145 страни- це книги Гурвича А. Зонин обнару- живает следующее замечание: «В этом противоречин, мне кажется, весьма наглядно сказалась слабая сторона нашей критики, умеющей неплохо полемизировать с прямыми философскими высказываниями пи- сателя, но не умеющей найти соци- зальный эквивалент его образной си стемы». Можно, конечно, не сотла- ле, рощам, садам, нового советского Востока. виитал в себя воздух и колорит CBO- плодам, ей страны, так же, как ствуются в некоторых работах не- давних лет, например, в обеих мо- нументальных картинах выставки («Сбор овощей» и, особенно, «Гор- ный марш армянских частей Крас- ной армии»). Но таких работ — яв- ное меньшинство, и не они опреде- ляют высокий под’ем искусства Сарь- яна. То, что вызывает такую непосред- ственную радость, когда смотриить од- ну за другой прекраеные работы по- следних лет, — доступно в такой ме- ре лишь немногим из советских ху- дожников: детски-ясное, вниматель- но ‹0е, полное жизнеутверждаю- щей радости ощущение и знание са- мых существенных, самых ярких ка- честв реальной действительности во всех ее многообразных обликах, Сарьян не устает писать упорную, непрестанную и творческую работу новых людей Армении над своей землей, ее заводы, виноградники, го- лубую воду Севана, радужные крас- ки южных плодов и горных цветов. Но лучшими работами на выставке являются портреты. Острая, яркая и обобщенная характеристика портрет- ных работ Сарьяна, ‘выполненных мощными, внешне будто небрежны- ми, но лаконично-точными мазками, заставляет вспоминать экспрессивные реалистические головы древних фре- сок Армении и Грузии. Художник сумел и здесь, отталкиваясь от луч- ших традиций национального народ- ного искусства, найти верные пути к живому и выразительному вопло- щению образов напгих современников. Такие работы, как. «Портрет Игум- нова» или «Люси Сарьян», говорят о TOM, какого большого мастера монументального портрета имеет в лице Сарьяна советское искусство. Для Сарьяна открыты все пути к реске, к монументальной живописи. эфому ведет все развитие его твор- чества. Кадры советских монумента- листов создаются сейчас из лучших мастеров различных областей искус- ства; Сарьяну по праву принадлежит среди них одно из самых почетных мест. ситься с т. Гурвичем, но только ми- стическое сознание положит эти сло- ва в основу зловещего обвинитель- ного акта. «По мнению Нашего критика, — заключает А. Зонин, — сильная его сторона в том, что он не только не- плохо полемизирует с прямыми фило- софскими высказываниями писате- ля. но умеет также найти социаль- ный эквивалент образной системы. В своей статье об Олеше критик сни- сходительно замечает, что этим его критика отличается от прочей совет- ской критики» (почему бы мимохо- дом не обличить противника в с8- момнении?). «Таким образом, — тремит проку- рорский голос А. Зонина, — А, Гур- вич считает своей заслугой то, что в ето работах механически разделя- ются (3?) идеология и образная си* стема. Но зачем (!) тотда скры: вать (!!), что критический метод, ко- торым работает Гурвич, восходит к Плеханову (!!!) н переверзевской (!!!!) школе?» . Мудрено ли, что после всего это- то А. Зонин сразу «обнаруживает» у т. Гурвича все трехи переверзев- ской школы: тут и «проекции автор- ского лица», и «отрицание об’ектив- Ной действительности в творчестве Погодина»... одним словом, четвертый член формулы — «идеалистическая мешанина» — вполне пристроен. Теперь взволнованному мистиче- скому сознанию остается только во- друзить нал всем зданием штандарт с надписью «Комедия критики» и за- наться мелкимн отделочными рабо- тами, За недостатком меета MbI HE имеем возможности следить за ними, как бы это ни было весело, и отеы- лаем читателя непосредственно K статье А. Зонина, рекоменлуя при этом держать под руками книгу Гурвиза... для сверки цитат. Здесь остановимся только на еле- дующем. Гурвич доказывает, что 0б’- ективный смысл образа Гая резко расходится с авторским замыслом. С возмущением отвергая упрек тов. Турвича, А. Зонин не учел, что еще В 1934 г. это расхождение признал „ам Н. Погодин (см. «Театр и дра- матургия» № 8. 1934 г, стр. 12). He учел он также, что рассуждения тов. Турвича о «Нозме о топоре», которые ему так не нравятся, были в своё время напечатаны т, Афинотеновым в журнале «Советский театр» (№ 4, 1931 г. стр. 26) „.Но это уже вина т. Афиногенова, забывиего в 1936 г. то, что од одобрял в 1931 г. людям Сарьян и ее древе нее народное искусство, и тогда его искусство смотло порвать со всяки- ми элементами отвлеченно-формаль- ной сухости и схематизма. Они пс чезли не сразу, они ‘еще сильно чув- За pyGemoc ЧТО ЧИТАЮТ В АНГЛИИ Грузин По данным, собранным шестнад“ цатью английскими издательствами, Московский музей детской книги выяснилось, что в последнее время продолжает знакомить трудящихся очень сильно упал интерес англиН* столицы с детской литературой брат. ского читателя к роману. Значитель- ских республик Союза. Сегодня в му- но увеличился спрос на литературу ее. (Сретенка, 8) открывается выстав- исторнческую. бнографическую, науч ка грузинской детской литературы, ную ит д. Выставка, построенная по хроноло- Из всех видов беллетристики поль“ гическому ‚принципу, должна дать зуется прежним успехом только один представление о развитии грузинской вид —- детективный. Излательства детской ‘литературы с начала ее воз- жалуются на то. что если еще уда- никновения до нашего времени. ется иногда сбыть роман какого-ни= Первый раздел выставки знакомит будь знаменитого писателя. вроде с детской литературой Грузни ¢ на- Олдоса Хаксли, то уже совершенно чала ХУШ века до революцин 1917 невозможным представляется продать годЗ. Здесь представлены первые гру: книгу писателя, только вступающегю ` зинские книти для детей: издан- в литературу. хотя бы эта книга и ные в 1710 г. «Беседы с детьми» И представляла значительную художе- им каталикоса Г. Чхеидзе, ственную ценность. асни популярного и по сей день пи- сателя ХУШ века Суба Сулхана Ор: ПРЕМИИ белиани и др. «Editions Sociales Internationales» Большой интерес представляют («Интернациональное социальное из- вннти писателей ХТХ века — «Летен- лательство») об’явило конкурс на ды» Акакия Церетели, переведенные ‘лучигий роман. Срок представления рукописей — 10 октября 1936 т. Ро- им басни Крылова, произведения для детей Важа Пшавелы, отдельные ‹но- ман. получивший премию (3000 фран- мера первого детского журнала «Но- ков), будет напечатян излательством в серни «Ciment» («Цемент»). В с0- бати» («Дар») с опубликованными. в став жюри входят: Лун Арагон, Жан них стихами замечательного поэта Грузии. Ильи Чавчавалзе. Kacey, Omen Даби, Поль Низан, Ле- он Муссинак, Рено де Жувенель. Второй раздел посвящен детской литературе времен господства в Гру- зии меньшевиков, На щите десять серых, плохо отпечатеанных, небрежно оформленных книг. Это все, что из- дали меньшевики для детей. Основйое место на выставке зани- мает советская детская книга. Прел- ставленные здесь издания говорят об успехах, одержанных советской лите- ратурой для детей в орденоносной республике Грузии; ] На щитах прелотавлены детские произведения грузинских писателей: «К новой стране» К. Лордкипанилзе, «Грохот в шахтах» 9. Полуморлвино- ва, книги Эули, Машашвили, Чхик- вадзе и др. Большая часть их х0- рошо оформлена, снабжена прекрас- ными иллюстрациями, отпечатана четким шрифтом. Детская грузинская книга выходит в наши дни в огромных тиражах. За пятнадцать лет в Грузии вышло 900 названий детеких книг, т. е. в #е- ‚сколько раз больше, чем было изда- но за два столетия. Из ‘тола в год ра- стут тиражи книг. В то время как до революции тираж детских книг доститал 1200—1500 экземпляров, те- перь средний тираж — 10—20 тысяч экземпляров. Растут также кадры детских писа- телей. По словам заведующего дет- ским отделением Государственного издательств Грузии т. Рехвиашвили, в создании детской литературы прини- мают участие все крупнейшие гру- зинские писатели. Выступая на совещании о детской литературе при ЦК ВЛКСМ, секре- СОВЕТСКИЕ КНИГИ ЗА РУБЕЖОМ Спрос на советские книги за гра- ницей неуклонно растет. В 1933 г. с0- ветскне книги, журналы и газеты были распространены за границей на сумму 310.000 долларов, в 1934 г. — на 350.000, в 1935 г. — на 330.000. При этом надо учесть, что распро- странению книг часто препятствует цензура. Так, в Австрии н Италии запрещены почти все советские из- дания, В Польше недавно конфиско- Баны даже такие книги, как «Эко- номическая география» Баранского. Большая часть советских изланий расхолится в США. На втором месте стоит Франция. Из советских писателей самыми популярными за траницей являются М. Горький. М. Шолохов и А. Тол- стой. Интересно. что спрос ‘на техни- ческие книги так же велик, как на кЕнги по искусству и литературе. Многие студенты пользуются совет- скими учебниками. В Болгарии, на- пример, советские технические книги раскупаются в университетах. ПОЛЬ МОРАН—ПЕВЕЦ РУМЫНСКОЙ КОРОЛЕВЫ Поль Моран, автор многочисленных колониальных романов, идеолог им- пернализма, тенерь друг «Боевых крестов»; перешел от романов к жур- налистике, После книг «Нью-Йорк» и . «Лондон» он выпустил «Бухарест», тарь ЦК ВКП(б) т. Андреев За: р сочувственных тонах описыва- «У нас немало уже имеется прекрас ных образцов национальной литера- Т МИр разоряющихся, по его мне- нию, богачей: банкиров, крупных туры — Украинской, Грузинской и друтих национальных республик и об- ластей...», Открывающаяся грузинская выстав- ка — яркое подтверждение этих слов- тонин. _ ПЕРЕВОДЫ ИЗ КЛЕЙСТА Сборник драматических произведе- ний немецкого поэта-романтика Ген- риха фон Клейста, в переводе Бори- са Пастернака, выпускает Гослитиз- дат. В книгу вошли: первая драма Клейста «Семейство Шроффенштейн», комедия «Разбитый кувшин» и дра- ‚мы «Принц Фридрих Гомбуртский» и «Роберт Гиокар», Переводы пьес, сделанные Б. Пас- тернаком для собрания сочинений Клейста, вышедшего в свое время в издании «Всемирная литература», за- HOBO HM просмотрены и исправлены. «Переводы из ейста» — так на- зывается книга — выходят под ре- дакцией М. Зенкевича со вступитель- ной статьей Ф. Шиллера. ? Гослитиздат наметил также издать в переводе Б. Пастернака сборник стихотворений Райнера Мария Риль- ве. землевладельцев, рантье и т. п. 05- тальную часть населения — собствен. но румынский народ — Моран. игно- рирует, упоминая о ней лишь раз В следующей фразе: «Сто тысяч ру- мынских граждан во всем подража- ют французам. остальные 19; милли- онов. не имеют прелставления ни 0 чем, кроме мамалыти на воде». Зато Моран не жалеет красок для харак- теристики румынской королевы. Вы- раження. которые он при этом упо- требляет. настолько высокопарны и льстивы, что производят карикатур- ное впечатление. «НА БРОДВЕЕ ПЛАЧУТ» Американская театральная крити- ка констатирует, что из 63 пьес, по- ставленных в этом сезоне театрами Бродвея, одна треть пьес — тратедии, прямо пли косвенно отражают кри- anc. Характерны названия пьес: «Жизнь слишком коротка», «Немно- тие избраныз, «Оплакивайте деву- шек» и т. п. Критика отмечает, чт6 Ре эти пьесы в моле, так как зри- тели — сами жертвы кризиса, ИНТЕРЕС К СОВЕТСКОЙ ПОЛИГРАФИИ. Шестой номер пражокото политра- фического журнала «Типография» це- ликом посвящен вопросам полиграфн- ческой промышленности в СССР. В журнале помещены обстоятельные статьи о типотрафском комбинате «Правды», о полиграфической базе «Крестьянской газеты», о работе Гоз- нака и т. д. В номере мноточислен- ные образцы советской графики, ка- рикатуры, фотографического искус- ства ит. д. «СВОБОДУ — КИНО» Члобы избежать строгостей цензу- ры, особенно прилирчивой к кинофиль- мам, французское кино образовало не- что вроде своеобразного подполья. Пристанищем запрещенных цензурой фильмов являются киноклубы, кото- PHIM разрешено демонстрировать пе- ред ‘ограниченным кругом своих чле- нов, в закрытых бесплатных сеансах, фильмы, не получивигие разрешения цензуры на показ широкой публике. Существование этих «кинооазисов» дало возможность французскому ки- нозрителю ознакомиться с такими произведениями советской и мировой винематотрафим, как «Броненосец По- темкин, «Мать», «Гри песни о Лени- не», ряд фильмов Деллюка, Бютюэля, Виго и др. Однако в настоящее время и’ эта относительная свобода французского кино в значительной мере урезана. Жорж Садуль в бтатье, напечатанной в журнале «Регар», рассказывает об усилиях организованной части фран- цузекого кинозрителя отстоять свою, хотя бы относительную, независи- MOCTB, «Ограничения» применены на этот раз к фильму «Жизнь принадлежит нам», поставленному группой лучшях французских кинооператоров, под ру- ROBOACTBOM известного кинорежиссе- ра Жана Ренуар. Этот фильм, сыгравший большую роль во время последних выборов во Франции и получивший высокую оценку сб стороны прессы самых раз- личных направлений не только 38- прещен цензурой, для широкого по- каза, но снят местными властями и в ряле киноклубов Парижа и провин- циальвых гмродов Франции. В виде протеста против новых ог раниченяй французская кпнообще. ственность организовала Общество пол боевым лозунгом «Свободу — кино». В состав нового общества входят деятели и зрители кино, которые ставят своей задачей освоболить кино от «ограничений» и показать свонч членам все лучшие образцы мировой кинематографии, запрещенные цензу- рой для показа широкой изблива. Спектакль окончен. И зритель ухо- лит, унося целый ряд воспомина- ний... В 1929 г., когда А, Зонин усердно твердил мельшевистские зады проф. Переверзева, он обрадовал ученый мир открытием, что в образе тол- стовского Ерошки... «мы встречаем- ся 6 переодетым, зашифрованным 06- разом помещика». В 1980 г., после разоблачения меньшевистского суще- ства’ теории В. Ф. Переверзева, А: Зонин выпустил сборник статей («Образы и действительность»), от- меченных всеми чертами перевер- зевской методологии и для вящшей принципиальности сопроводил разоб- лачение злосчастных Ерошек анти- переверзевоким предисловием. С тех пор прошло шесть лет, в те- чение которых А. Зонин не делился © читателем своими мыслями. И вот мы вновь встретились с ним. на этот раз на страницах «Тезтра и драма- тургии». Нашей встрече предшество- вало совещание в секции драматур- тов (7 июня), на котором т. Афино- тенов непринужденно возвестил о BLICOROM принципиальности статьи А. Зонина (в отличие, очевидно, от других статей журнала?). Легко 06’- яснить интерес, © которым мы при- ступили к чтению статьи. При бли- жайшем рассмотрении выяенилось, что духовный мир А. Зонина за дол- THe годы не претерпел сколько-ни- буль существенных изменений: та же беспринципность! В момент, когда перед советской критикой стоят ответственнейшие задачи, т. Афинотенов ечел нужным увеселять читателей мистическим таерством нового властителя лум «Театра п драматургии». Тов. Афи- нотенов явно недооценивает указа- ние Гегеля на ‹0с0бую форму нечи- стой совести, проявляющуюся в TOM виле красноречия, которым эта по- верхностность важничает; ближайшим образом она сказывается в том. что там, тде в этой поверхности более всего отсутствует дух, она чаще все- то товорит о духе; там, где она Ha- иболее мертвенно-суха, она чаще всего употребляет слова «жизнь», «ввести в жизнь»; там. тде она про- являет величайшее, свойственное пустому высокомерию себялюбие, она чаще всето употребляет слово «на- род». Там же, могли бы мы добавить, тде она наиболее беспринципна, она чаще всего употребляет слово «прин- ципиальность»,