ВЫШЕ ЗНАМЯ ГОРЬКОГО НА ВЕЧЕРЕ ЖУРНАЛА «НАШИ ДОСТИЖЕНИЯ» 1 Общеизвестна роль А. М. Горького В созданий журнала «Наши достиже- ния». Выставка журнала, приурочен- ная к вечеру в ДСП (22 июля), и данные, привеленные в докладе TOR В. Бобрышева, дают не только допол- нительные материалы к характеристи- ке Горького как редактора, но и пред- ставление о том, как Алексей Макси- мович серъезно расценивал начина- ния такого типа, как «Наши дости- жения», какое значение придавал он правливому художественному очерку. Одним из главных достоинств жур- нала является то, что он сумел соз- дать свой авторекий коллектив, епло- ченный, дружный, работоспособный. Но для того, чтобы коллектив. этот сумел достойным образом продолжать традиции Горького ‘в руководстве журналом, необходимы серъезная с&- мокритическая проверка всей работы и четкость программных. наметок. К сожалению, на вечере разговор шел больше в плане общих оценок, дек- ларативных заявлений и не было конкретного анализа практики «На- ших лостижений», не было того де- лового тона, который отличал, напри- мер, недавнее совещание в редакции журнала «Колхозник>. Несколько поразила неразговорчи- вость членов этого коллектива: Мож- но подумать; что люли либо не при- выкли обсужлать производственные вопросы, либо совершенно успокойи- лись, настолько успокоились, что, как Н. Зарудин, никаких других хороших журнахов в СССР, кроме «Наших до- стяжений». не видят. Даже «Знамя», один из самых талантливых и инте- ресных журналов, представляется За- рудину «гибридом», неизвестно на ко- го ориентирующимся. Вполне естественно, что тажие нот- хи, прозвучавигие, кстати сказать, и в некоторых высказываниях писате- лей-очеркистов в пятом номере «На- ших достижений», в состоянии вну- пгить известную тревогу и то ‚опасе- ние, которое высказал в своем заклю- чительном слове председательство- вавший на совещании т. Ставокий: как бы некоторые товарищи не ста- ли понимать коллективную спаян- ность как право на дружескую «по- блажку» в случае, если очерк «ие вышел». К сожалению, такие очерки на страницах журнала иногда появ- ляются. } Основной установкой релакции, ес- ли она хочет действительно следо- вать горьковским аринципам руко- водетва, должна явиться самая су- ровая. никаких компромиссов не зна- ющая требовательность ко всем авто- рам. Необхолимую атмосферу помощи и содействия журналу лолжно 003- дать и правление CCH. До сих пор, нало правду сказать, «Наши достиже- ния» мало получали ‘от него помо- щи. Достаточно отметить, что за не- сколько лет существования журнала правление впервые вынесхо обсуж- дение его работы на широкое писа- тельское собрание. Может быть, именно поэтому уро- вень обсуждения оказался ниже са- мой практики этого интересного и нужного стране журнала. Я. РОЩИН ВЕЧЕР ПАМЯТИ ГОРЬКОГО Союз советских писателей CCCP совместно с Центральным парком культуры и отдыха устраивает се- TOTHA RB Зеленом театре вечер памяти ‘Алексея Максимовича Горького, На вечер этот приглашается 20 ты- сяч рабочих и работниц предприя- тий столицы. О жизни и творчестве А. М. Гопь- хого расскажут: И. Бабель. Петр За- ломов (терой повести «Мать»), Вс. Иванов, В. Киршон. народный артист республики В. И. Качалов, Гасем Ла- хути. И. Минц, С. Маршак. М. По- требинский. К. Ралек. В. Ставский, А. Фалеев. проф. Федоров. С. Фирйн. Заключительная хуложественная программа вечера составлена из от- рывков произвелений Горького. Е ЕР, Аа ДД ] Один из экспонатов выставки Ирансная детсних Иранская выставка детского рисун- ка открылась в Москве, в Централь- ном доме художественного воспита- ния детей. На торжестве открытия 23 июля присутствовали нарком просвещения‘ т. А. С. Бубнов, иранский посол в СССР т-н Ануширван Сепахбоди, зам. пред. ВОКС т. Л. Н. Чернявский, весь состав иранского посольства, пред- ставители Наркоминдела тт. Цукер- ман и Осетров и др. ь Выставку составили около 200 ри- сунков иранских детей. Эти рисунки принесены в дар Центральному дому художественного воспитания детей министром просвещения Ирана г-ном Хивметом. . : Рисунки иранских детей богаты п содержанию и оригинальны по фор- ме. В творчестве юных художников заметно влияние старых мастеров иранской живописи. С технической стороны значительная часть работ сделана отлично. Иранские школь- ники, представленные на выставке, хорошо чувствуют цвет, вполне. вла- деют кистью и карандашом. ! Интересен рисунок 13-летнего школьника Караджи Кобра «Мечеть». В рисунке хорошо переданы ба- шенная архитектурная форма и кра- сочные узоры фресок. Прекрасно сде- ланы рисунки: «Девушка кормит цы- плятх неизвестного школьника и «Старик с хлопком» Сорофьянца Су- рена. АНЕКДОТЫ О. Около семи столетий назад в ма- лоазиатском городке Акшехире жил Ходжа (учитель) Наср-эд-дин. Был он острослов, шутник и при всей своей ученности умел говорить с народной массой простым, близким ей языком. Еще при жизни Наср-эл-лина среди акпехирцев были популярны меткие словечки, забавные анекдоты, поба- сенки, слышанные ими от веселого холжи. Умер ходжа в 1285 году, но слава его — забавника балагура — надолго пережила ero. Онё давно уже ‘вышла из территориальных границ тородка Акшехира, распространилась по всей Турции, Ирану и другим во- сточным странам. Турецкий народ связывает сей- час с именем Наср-эд-дина несколь- ко сотен анекдотов. Лишь незначи- тельная часть их имеет на самом де- i. Oe ee ee иранского детского искусства выставна рисуннов Работы иранских детей реалистич- ны и свежи по своей тематике. Они товорят о больнюм культурном росте Ирана. ? Показателен рисунок пятилетнего Мардоруяна Хамле. Мальчик изобра- зил постройку новой высокогорной железной дороти и прыжок парашю- тиста. Очень удачна работа школь- ника Рабио Эфат. В ero «орнаменте но клеточкам» передана тончайшая паутина коврового узора, великолеп- на гармония красок. На выставке много рисунков на бы- товые темы: «Ткачиха», «Старик с ешком», «Нараван верблюдов» и др. сть зарисовки домашней утвари, эпические сцены и пейзажи в. духе старых иранских миниатюр. В целом выставка наглядно гово- рит о талантливости иранского наро- да. ; Иранский посол в СССР т-н Ану- ширван Сепахбоди благодарил т. Буб- нова за организацию выставки и вы- разил уверенность в дальнейшем раз- внтни и укреплении дружбы Совет- ского Союза и Ирана. 2 Нарком просвещения т. Бубнов в своем ответном слове просил пере- дать благоларность министру просве- щения Ирана т-ну Хикмету. Нарком поднес иранскому послу т-ну Ану- ширвану Сепахбоди в подарок аль- бом с репродукциями рисунков детей народов Советского Союза. НАСР-ЭД-ДИНЕ ле непосредственное отношение к ходже: героем подавляющего боль- ацинства анекдотов Наср-эд-дин стал значительно позже своей смерти — в ХУЕ-ХХ вв. Но ходжа не только балагур и ве- селый шут. Турецкая беднота сдела- ла ето своим заступником. В народе ходит немало анекдотов, в которых Набр-эд-дин выступает против «силь- ных мира сего», защищая интересы бедноты. И недаром во_время рево- люции 1905 г. издававшийся в Тиф- лисе первый сатирический журнал на тюркском языке боролся с резк- ционными элементами именем ходжи Наер-эд-дина, 7 «Анекдоты о ходже Наер-эд-дине» выходят в издательстве «Academia», в переволе и с примечаниями Вл. Гордлевекого. ПОЭТИЧЕСКАЯ БИОГРАФИЯ ПУШКИНА Об’единение молодых поэтов ‘при Гослитиздате, в кбторое входят В. Дер- жавин, П. Желеэзнов, С. Васильев, М. Алигер, Е. Долматовский, С. Ми- халков, П. Панченко и др, прис- тупило к работе над большой коллек- тивной поэмой «Пушкин». Это первая попытка создания поэтической био- графии. гениального поэта, Каждый из участников авторского коллектива пишет об отдельном пе- риоле жизни и творчества ‹ Пушкина, Всей работой руководит поэт П. Ан- токольский, который напишет од- ну из частей поэмы — «Пушкин в период создания «Медного всадни- ка». = РАДИОПЕРЕДАЧА ШОТА РУСТАВЕЛИ Литературно-драматическая секция Всесоюзного Раднокомитета готовит специальный радиомонтаж поэмы ПТота Руставели «Носящий тигровую шкуру», в постановке режиссера В. Канцеля. т Готовится также радиомонтаж, по роману А. Серафимовича «Железный поток»—в постановке. заслуженного артиста республики 0. -Абдулова. (бе радиопередачи будут осуще- ствлены в начале 1937 года. © : СТИХИ ЕГИШЕ ЧАРЕНЦА Сборник избранных стихов круп- нейшего поэта советской Армении Егише Чаренца выходит в Гослитиз- дате, ` «Избранные стихи» — первая кни- та поэтических произведений Чарен- ца на русском языке. Она охваты- вает более чем двадцатилетний пе- риод творческой работы поэта. В`кни- те представлены образцы дооктябрь- ской поэзии Чаренца (в том числе большая поэма «Дантова легенда», посвященная ужасам. империалисти- ческой войны), его стихи и поэмы первых лет революции, отмеченные влиянием Маяковского. Основную часть книги составляют стихи и поэмы, созданные Чаренцом в последние годы. Среди этих произ- велений — антидашнакские памфле- ты, баллады и поэмы о гражданской войне, цикл философских стихов ит. д. 4 Перевод произведений сделан Б. Па- стернаком, П. Антокольским; А. Ах- матовой, М. Кузьминым и др. «МОЛОДАЯ МОСКВА» Так называется выпускаемый Гос- литиздатом сборник 25 молодых мо- сковских поэтов, В сборнике участвует лучшая по- этическая молодежь Москвы: С. Ми- халков, П. Железнов, М. Алигер, Е. Долматовский, В. Державин, Д. Кедрин и лр. Е Каждый участник книги представ- лен несколькими произведениями, наиболее характеризующими его твор- чество, 0б’ем сборника — 10 печатных ли- стов. Редакция — П. Антокольского и И. Уткина. Вступительная статья П. Антокольского. _ ТРЕХТОМНИК _ М. ГАРИНА Издательство «Молодая твардия» вынтускает две последние книги трех- томника радикально-демократическо- го писателя девяностых и девятисо- тых тодов Н. Гарина—«Гимназисты» и «Студенты». Первая книга «Детство Темы» вышла panee. Все три повести воссоздают, как’ из- вестно, «историю молодого человека» 60—80-х годов прошлого столетия. Хуяожник - иллюстратор излания — Д. Даран. Книги хоропю оформле- ны. ; ПЛАКАТЬ МОНОГРАФИИ! Изогиз. выпускает серию плакатов- монографий о крупнейших художни- ках России и Запада. Содержание плаката: портрет ху- дожника, важнейшие его произведе- ния, рисунки и эскизы, характеризу- ющие его творческий метод, а также краткие биографические сведения о художнике, Подготовлены и сданы ‘в печать плакаты о И. Репине, В. Серове, В. Ве- рещагине. И. Левитане, .П. eno- тове, И. Крамском, И. Шишкине, ВЫНУЖДЕННЫЙ ОТВЕТ ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ В «Литературном Ленинграде». 11 нюля напечатана статейка Вс. Аза- рова «Переводчики и Бажан»—0 книге стихов украинского поэта М. Бажана, выпущенной недавно Гослитизда- том в переводах И. Поступальского, Б. Турганова и Н. Ушакова. Cra- тейка эта — типичный образчик оглобельной беспринципно-заезжа- тельской критики. Подобная «кри- тика» не заслуживала бы отве- та, если бы её автор не прибегнул к недостойной спекуляции на’ ува- жении читателей к памяти покойного Эдуарда Багрицкого. Общеазвестно, что Багрицкому при- надлежит ряд переволных работ вы- соког поэтического достоинства, Та- кие его переводы, как «Джон Ячмев- ное зерно» Бернса, «Песня о рубаш- ке» Гуда, «Разбойник» Скотта оста- ются непревзойленными ‘` образцами поэтического мастерства. К сожале- нию. переводы стихов Бажана, в свое время слеланные Багрицким, при всем уважении к памяти покойного боль- того поэта совершенными назвать нельзя. В переводах Багрицкого «покор- ная пуна несет вослед, мерцая, про- шальный тихий КЛИчЧ..» «пуна идет вокрут лесов», «луну в разгон — в разгоны... как вахонетки гонит» — хотя во весах трех случаях в подлин- нике не пуна, а эхо. (По украински «луна» Означает «9х0», «ОТЗВУК?). «Медный грош жертвы» Багрицкий перевел «медный шаг жертвы», при- няв украинское слово «шаг» — вазвя- ние монеты — за русское слово, имею- mee совершенно другой смысл. Слово «дзв!Н» (колокол) Багрицким пере- редено как «звон» и вместо фразы «как колокол забилось» читаем «как звон забилось». Первая же строка в Уподномоч, Главлита Б—23768. «Крови полонянок» переведена им: «Бьет космогрудый конь копытом на разгоне», тогда как подлинник имеет совершенно обратный смысл: «Конь бъет копытом у привязи». Почти везде в переводах Багрицкого нару- шена форма оригинала ритм, стро- фика, чередование и характер рифм). Есть данные, позволяющие предпола- тать, что далеко не все переводы стя- хов Бажана, приписываемые Багриц- кому, выполнены лично им. `Перед редактором нового сборника стихов Бажана таким образом стояла задача: включить в книгу из ложно- го пиэтета к памяти Багрицкого ero малоудачные перевофы (об’ективно искажающие представление © твор- честве выдающегося украинского по- эта) либо попытаться заменить эти переводы новыми. Был избран вто- рой путь, так как, естественно, от- падала всякая возможность правки текстов Э, Багрицкого, Мы отнюдь не считаем наши пе- реводы абсолютно бебспорными. Дело комнетентной критики — дать оцен- ку нашей работе. Дал ли такую оцен- ку Ве. Азаров? Нет, все утверждения его о качестве наших переводов без- доназательны, огульны и явно недоб- росовестны. Возмутительна попытка Ве. Азарова выдать свое личное мне- ние за мнение М. Бажана («таково же и мнение самото Бажана»). Инте- ресно было бы узнать от Вс. Азарова когда в где Бажан высказывал по- добное мненке? Наша работа велась при непосредственном участии Бажа- на, переводы им просмотрены и ав- книги, и не видеть этого Ве. Азаров He мог. Далее Ве. Азаров торизованы. Это указано на титуле ] приписывает автору предисловия Б. Турганову слю- ва, совершенно ему не принадлежа- щие. Нигде в предисловии не говорит- ся, что новая книга — «единствен- но точная, выполЁенная заново, дос- конально передающая все ритмичес- кие ходы подлинника». В статье Б. Турганова говорится: «Большая часть переводов для настоящего сбоф- ника выполнена заново, остальные — выверены` и переработаны. При этом 0с0бое внимание было обращено на возможно точную передачу всех рит- мических ходов подлинника». Нельзя обойти молчанием и тот факт, что Вс. Азаров сознательно исказил имею- щуюся в статье Б. Турганова оценку переводов Багрицкого, исключив приводимой цитаты фразу о «несом- ненном поэтическом достоинстве от- цельных фрагментов». Вс. Азарову не нравится также, что переводчик Б. Турганов редактировал книгу и на- писал к ней предисловие. Вс. Аза- рову не мешает вспомнить, что на ти- тульном листе первого издания рус- ских переводов Бажана (1930) значи- лось «под общей редакцией 9. Баг- рицкого» (хотя он тоже являлся од- ним из переводчиков). Впрочем, чего можно ожидать от Ве. Азарова, если он серьезно утвер- ждает, например, что слово «шпиц» имеет в русском языке только одно значение — «порода собак». Сотруд- нику «Литературного Ленинтрала» следовало бы знать, скажем, шпиц ле- нинградеког адмиралтейства. Человек не разбирается в значениях русских слов. а берется: за ‘критику перево- дов. ) На этом можно было закончить, ес- ли бы не одно обстоятельство. В пос- леднее время в некоторых ленинград- ских изданиях, в частности в «Лите- ратурном Ленинграде», попадались переводы из Бажана, принадлежащие самому Ве. Азарову. Вот каково ка- чество этих переводов: чем-то кричал часовой над вбитым в оковы селом. tt Типография И рядом почти-что о’ дол, с грунт, как сухарь надлом- ленный, Внезапная птица легла... Ве. Азаров рифмует «гебра» и «ре- бра», «мрак — пропах», на каждом шагу у него встречается «едыхал» и т. д. После этого остается предноло- жить, что обывательская злоба и лич- ная заинтересованность двигали ру- кой Вс. Азарова, когда-он писал свою, с позволения сказать, «критику». ИГОРЬ ПОСТУПАЛЬСНКИЙ БОРИС ТУРГАНОВ * Статья Вс. Азарова «Переводчики и Бажан» вызвала во мне грустное недоумение: неужели до сих пор есть люди, которые считают, что в таком важном деле, как обмен культурными ценностями между народами СССР — речь в данном случае идет о пе- реводах, — можно говорить «с кон- дачка», с явным расчетом на неосве- домленность читателей? Книгу М. Бажана в переводах И. Поступальског, Б. Туртанова ‘и 1Н. Ушакова я знаю. Мне кажется, — это книга переводов серьезных, лю- бевно сделанных, хотя, может быть, и не лишенных частных недочетов. Высокое мнение М. Бажана о каче- стве этих переводов мне известно из личных разговоров © ним. Замечу кстати, что работа дт. И. Поступаль- ‘ского и Б. Турганова нал переводами моих стихов дала мне подлинную ра- дость именно той влумчивостью и серьезностью, с какой сна проведена. Во всяком случае два-три замечания, основанные на недостаточном зна- нии В. Азаровым обоих языков — и русского и украинского, — вряд ли могли быть поводом для помещения статьи в органе, который специально посвящен вопросам литературы. МАКСИМ РЫЛЬСКИЙ Москва, 18 июля 1936 Г, „ TaseTH «3a индустризлизацию», Москва, Цветной бульвар, Boow3e cS SS SS COBeETCKHX пизателой Союз советских писателей принял решение об издании литературно-ху- дожественного сборника «Поэты-орде- HOHOCIBI>. В сборник войдут избранные про- изведения лучших национальных по- этов: Гасема Лахути, Сулеймака Отальскою, Самед Вургуна, Галакти- она Табидае, Наири Зарьяна, Паоло Яшвили, Алио Машашвили, Хоца Намсаева, Сакен Сейфуллина и жир- ши Джамбула, Помимо поэтического материала в сборнике будут напечатаны очер- ки о жизни и творчестве поэтов-орде- ноносцев. И Союз советских‘ писателей ведет пе- реговоры с Советом национальностей при ЦИК СССР об организации при Институте языка и письменности спе- пиального отделения для писателей народов СССР. Разработана программа этого отде- ления, предназначенная для поднятия квалификации и расширения общего кругозора выявивигихся уже авторов. Писатели народов CCCP помимо исторических и философских наук будут проходить теорию литературы, ознакомятся с литературамл народов СССР и прослушают цикл лекций по истории театра, живописи и музыки, Отделение рассчитано на 30 чело- век. Срок обучения — трехтодичный, без отрыва от eet работы. Союз советских писателей органи- зует в ближайшие месяцы творческие вечера писателей-орленоносцев Гасе- ма Лахути, Галактиона Табидае и Наири Зарьяна. Вечера состоятся в Доме советского писателя и на крупнейших пред- приятиях Москвы — на заводе им. Сталина и «Шаликополигийнике». _ ЛИТЕРАТУРНЫЙ, ТАДЖИКИСТАН ` Сталинабадекое излательство полу- чило`от писателей десятки интересных рукописей. - Поэт Тургун-Заде сдал в печать по- эму «Солнце страны» — о пионерке Мамлакат. : ; : Рабии Сабулло написал поэму «Мо- CKBa>. Писатель-краснознаменец Садрет- дин Айни закончил новый роман «Бу- харские палачи». Гасем Лахути «Два ордена». Из, переводной литературы выхо- дят: две книжки К. Чуковекого—«Те- лефон» и «Лимпопо», «Ревизор» Го- толя и «Овод» Войнича. Критик Улук Заде написал ряд выпускает поэму статей о творчестве Лахути, Серафи- мовича и таджикского писателя Оу хайли. Правление Союза советских писа- телей извещает ‘о внезапной смерти писателя, революционного индусского поэта Эс-Хабиб-Вафа, последовавшей в гор. Анапа 21 июля. Гроб с телом покойного прибывает в т. Москву 26 июля. в 13 час. 05 мин. дня с поездом № 42 на Ка- занский вокзал: Сбор для встречи на перроне: — ПРЕЗИДИУМ ССП СССР. СОБОЛЕЗНОВАНИЕ СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ СССР АНАПА КРЫМСКАЯ 55 ВАФА Союз советских писателей выра- жает Вам глубокое соболезнование и вместе с Вами скорбит о смерти Эе- Хабиб-Вафа. : . СТАВСКИЙ. ЛАХУТИ, ВЛ. ИВАНОВ, Союзом советских висателей СССР создана Комиссия по ортанизации по- хорон Эс-Хабиб-Вафа в составе тт. Лахути — председатель, Климко- вича, Гидаша, Эми Сяо, Безыменско- го, Ляшкевича. и др. Гослитиздат выпускает сборник из- бранных стихов и поэм скончавше- тося инлусского поэта Эс-Хабиб-Вафя. Сборник распадается на три раздела. В первом помещены лирические про- извещения, поэта. Второй раздел — «Портреты и зарисовки» — включает поэмы и стихотворения публицисти- ческого характера. Среди них — боль- das поэма «Ганди», в которой поэт: с большюй силой показывает лицо предателя индусского народа Ганди, стихотворение «Кремль», ° поэма «Атаз» и др. В третий раздел вклю- чены индостанские пеени. Перевод произведений в основном сделан А. Кочетковым. Отдельные вещи переведены Вл. Луговским. Ре- дактор — В. Казин, «ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПОЭМА» 27 июля в Доме советского писа- теля (Воровского, 50) состоится ве- чер-встреча писателя Макаренко с читателями, писателями и критика- ми, Вступительное слово о книге «Пе- дагогическая поэма» скажет Tor. Г, С. Федосеев. Писатель Макаренко расскажет читателям о своей работе над книгой «Педатогическая поэма». После выступления тов. Макаренко состоятся . выступления читателей. писателей ‘и критиков. $0. i ff \ *% литературная газета № 42 (60%) _ ЛИТЕРАТУРНАЯ НИЗНЬ ЗАПАДНОЙ СЯБИРИ сательского актива обсудило Вопр о работе по фольклору. Собрание отметило, “что работа у крае поставлена неудовлетворитет, но: собиранию фольклора до сит pp уделялось очень мало внимания вь Я уделялось никаких средств. Рещен работу оживить и усилить, тем (.. лее, что краевая тазета «Совета Сибирь» начала систематически зу. пускать литературную страницу, в. Topo видное место будет занимал фольклор. В итготе совещания принят практических предложений. Полн Илья Мухачев и Вас. Непомняци выехали в Ойротню для сбора Вов и алтайских сказов и песен. Очерк А. Кулаков выехал в Горную Шуи! для записи шорского нациокальни фольклора. М. Ошаров подтотовляех 1 печати неопубликованные сказки п» / 5 родов сибирского севера в добавлен ( ‘ к своей недавно изданной кним ‹;. верные сказки». Материалы т, 0 @ рова особенно ценны, так как онцу, жил 12 лет в полярной тундрех в. чал туземную этнографию. Очервяету Бородина-Морозова уже начала в Ку, бассе собирание фольклора, отрава, mero индустриализацию Сибири, Г. ВЯТКИ На последнем общем собрании пи- сателей Западной Сибирн обсуждал- ся новый проект Конституции. Обето- ятельный вступительный доклад сде- лал редактор «Сибирских огней» А. Высоцкий. Писатели единодушно приветство- вали проект сталинской Конституции и признали необходимым ортанизо- вать более детальное изучение проек- та при содействии авторитетных пар- тийных ‘теоретиков и Юристов. По вопросу об увековечении памя- ти А. М. Горького общее собрание писателей постановило: возбудить пе- ред горсоветом холатайство 0 поста- новке памятника Алексею Максимо- вичу в Новосибирске. Горький был постоянным и заботливым другом си- бирского участка советской литерату- ры. В частности благодаря , под- держке Горького первый в преовин- ции толстый литературно-художест- венный журнал «Сибирские огни» оказался самым жизнеспособным и. вступил уже B 15-10 годовщину сво- его существования. : На-лнях ходатайство о памятнике будет рассматриваться в президиуме горсовета. Расширенное заседание краевого правления ССП с участием всего пи- Письмо из Одессы - Забота всеукраинского Литфии о Доме творчества ограничивает циркулярами о расселении приезь ющих. Причем эти циркуляры в истине остроумны. Так, из имерщи. 01 ся в доме 10 комнат Литфонд ще лагает 8 забронировать для инди дуального пользования ‘восьми ше В телей. Что будет с остальными отр 1 хающими, Литфонд не интересу y Литфонд в Киеве распредыяеть комнаты в одесском доме. В руль” тате те немногие писатели, которы 39 случайно попадают в эт01’ дом п В рой оказываются в любопытном и в ложении: украинский писатель Ce! gy ченко, специально ‚ехавший сюда уе ботать, был поселен в одной Row) gy те с совершенно незнакомой же п Новосибирск. В одесском Доме творчества все- украинского Литфонда сейчас mpo- живает 35 человек. Среди них писа- телей (членов и кандидатов ССП) 6—7. Остальные — в лучинем слу- чае — члены семежетв, в худшем — лица, которых в принадлежности к союзу писателей заподозрить никак нельзя. Так, путевка, выделенная Литфон- лом для писателей г. Сталино, оказа- лась в местном КУРУПР” и была пролана КУРУЛПР’бм первому ^ при- шедшему, причем стоимость ее не- об’яснимо выросла на 150 рублей. Треть проживающих в Доме твор- чества — дети. К концу июня ребят подобралось 13 человек. Крик, В03- зная #9 no я ня, перестрелка из «пугачей», начи- зон «размещение» совершено т : наясь в 6—7 часов ев весьма оригинальному принцицу № ются только к ночи. Можно 6606 це и у нее — по ребенку. Be представить, какова творческая 06- становка в этом Доме творчества. Й писатели прибегают к средству, которое уже не раз было испробо- вано многими, рискнувшими поехать в одесский дом. Они просто ‘уезжают раньше срока. — Библиотека в Доме творчества очень бедна. За любой книгой надо ехать в олесскую Публичную библи- отеку. На пополнение библиотеки в смете украинского Литфонда. средств не предусмотрено. 5 Дом творчества находится на pac- стоянии часа езлы от Одессы. Но обитатели его чувствуют себя живу- щими в дальней и заброшенной фак- При всем этом всеукраинский Л фонд всерьез считает свой одеял дом Домом ‹ творчества. Hecrom украинских писателей — в IE нашлучшей подготовки к 20-е Октября — были специально 2! и жены путевками в одесский Надо еще добавить, что злевтиь ство в этом доме горит не чаще в го, двух раз в шестидневку. Очевилно, в предвкушении пт удобств некоторые из писателей, г лучивших путевки, предуемотриь ‚+, но уклонились от поездки в (т и перелали путевки фодным и комым. Так” поступил один м0 харьковский литератор, давший тории. Те немногие газеты, что вы- тевку весьма популярному в roe mp писаны администрацией, приходят зубному врачу. a0 на 3—4-й день. : С. ДРЕЙДЕН #1 Г ae в КНИГА В ПАРКАХ КУЛЬТУРЫ И ОТДЫХА и ; * i (ext В этом тоду в московских парках в) культуры и отдыха наблюдается боль- шой спрос на художественную лите- ратуру. Широко развернули свою ра- боту библнотеки и читальни. В пяти крупнейших парках проле- тарской столицы (Центральном им. Горького, Измайловском ‘им. Сталина, Сокольническом им. Бубнова, в Пар- ке Центрального Дома Красной ар- мии и Краснопресненском) организо- За летние месяцы павильона! Ю вана продажа книг в отдельных ки-:киосками московских парков пр Иа осках и павильонах Могиз. . age 300 тысяч экземпляров 1 Работники этих киосков отмечают по художественной литературе, к $ ПУШКИН НА ЯЗЫКАХ НАРОДОВ CCCP Редакция национальной литерату- ры Гослитиздата отмечает столетие ‹о дня смерти А. С. Пушкина выпуском ряда его произведений на языках ма- лых народов СССР. «Дубровский» и «Капитанская доч- ка» выйдут на ассирийском, кара- калпакском, мари-лутовом и мари- TOPHOM языках. Поэма «Цыгане», сказки и сборник стихов — на цытанском языке, «Станционный смотритель» выйдет з «Библиотеке начинающего читате- ля» на ассирийском языке. большой спрос на произведения bb + 1 № ри Барбюса, Ромэн Роллана, Any А Жида, Фейхтвангера. Из сони М писателей больше всего требуют: № № яковского, Шолохова, Алексея 1! КИ стого и Новикова-Прибой. 0H Исключительным спросом м 1 ются книги Максима Горькою, [ № кина, Льва Толстого, Некрасов! 0 других классиков. В faq их Say Ленинградское отделение Ги? №4 дата готовит к выпуску сказки [0 2 кина на восьми языках наро! РА вера — чукотском, вогульском, Hil ЕЙ ском, ненецком, нивоком, соя a эвенкийском и тунтусском. «Си онный смотритель» выйдет #1 07 6 ком и коряцком языках. ey Гослитиздат уже выпустил в Soy} «Капитанскую дочку» на цы. языке у «Станционного смотрит”, = — на кара-калпакском языке, or В СОВЕТЕ ЖЕН ПИСАТЕЛЕЙ = Об’единение жен писателей ставит одной из своих задач — поднятие общественно-политического и худо- жественно-культурного уровня своих членов, Для достижения этой цели совет жен писателей решил, наряду © вовлечением жен писателей в кру- жковую работу ДСП, дополнительно оттанизовать цикл лекций и круж- ков: по цетории партии, политэконо- мни, по английскому, французскому, `немецкому и другим языкам. Помимо лекций о соцзалистическом строительстве, о международном поло- жении, о литературе и т. д. намече- но проведение докладов н собеседо- ваний по вопросам художественного оформления быта, об основныт © 2 лях в архитектуре, о животе! & прикладных искусствах, Предполагается также орга? специальных кружков: 11% живописи, по оформлению 7“ клуба, стенгазеты, жниги ит А Занятия в кружках начнутся 17 тября. Запись производится в Д® в первый день шестидневкя 01! 3 ч. Совет жен писателей знавГ в настоящее время о деятель Литфонда и просит всех тои” знакомых с работой Литфонль ? лать свои конкретные предо? Ответственный редактор Л“ М. СУБОЦКИЙ, . i ИЗДАТЕЛЬ: Журнально-газетн ов об’единение, . к < { Wy ‘ ees Москва, Сретенка, Последний nep, д, 26, te F kn th И И ИЗДАТЕЛЬСТВО: Москва, Страстной бупьвар, 41, тел, 4-68-18 и — ПРОДОЛЖАЕТСЯ ты (fi) ПРИЕМ ПОДПИСКИ на1936 № 3 ™ COBETCHOE: ИСНУССТВО: Орган Всесоюзного Комитета по делам искусств при ОНЁ con ГАЗЕТА ПО ВОПРОСАМ ТЕАТРА, МУЗЫКИ, ПРОХРА? СТВЕННЫХ И ИЗОБРАЗ ИТЕЛЬНЫХ ИСКУССТВ. СОВЕТСНОЕ ИСНУССТВО помещает статьи по вопр драма ee оса гургии, театра, живописи, 87 ры wy see Ry рецензии на новые аа ьные о постановди, ое comment ры театральной периферии и информацию 0 8аРУ одписная цена: 60 номеров гаветы в ae 30—12 р., 6 мес. 8 р.. 8 У Порревляйте почтовым переводом: Москва, 8, о ны Ме 30б’единение, или сдавайте инотрукторам я in местно почтой и газа на местах. Подписка также праним отделениями Союзпечати, и ЭКУРГАЗОБЕЛИНЕЕИ