6
~

литературная газета № 45 (608)

Сила и надежда

7ЕЧЬ ЖАНА КАССУ, ПРОИЗНЕСЕ ННАЯ В М
iii ООО ОО АРВ, A copra

„Ловарищи испанцы, братья ис-   что культура
ры! Пять лет sae в апреле   и то же.
и, киы Я был в Мадриде и явился
Ш рр а Пятьдесят лет назад интеллигенция
элилоь движение, которое продол- толковала о хождении в народ. Эта
шит развиваться и будет развивать-   Нелепая формула одинаково оскорбн-
а г виредь. Тогда в толпе, об’ятой   тельна как для народа, так и для
инением и восторгом, я встретил   интеллитенции. Нет, това и
цзи своего друг непанца; он об-   1. ‘ и
аня 60 словами: «Теперь и у идем в народ. Мы идем с наро-
с «ть родина. А я, товарищи,   ДОМ. Мы проверили себя, мы поняли,
зотря на принадлежность к двум   что происходит, поняли, что такое
пролетариат, что такое ‘история, куль-
тура, революция, и вот мы очути-

и революция = одно

    

  
   
 
 
   
   
 
 
  

 

изнам, в обеих чувствовал себя
таземцем. Родился я в Испании,
илво Франции и писал по-фран-
sl, HO родины у меня не было.
Нин, С чвствовал себя одиноким и во
№   ив Испании, я ж ы
pant ; ил меч

тих (nt ‹ двух культурах и’ значит
Й ишкох много мечтал и слишком
дю ЖИЛ, Но как иначе мог бы я
  ущать братскую любовь, чувство
плдарности, связи с коллективом,
oy 3 общее дело? Сейчас, товари-

„ киа в Испании и во Франции
ствует наролный фронт, — да,

d an
№
назначенном месте, среди народных
м8сс, в рядах пролетарната. Работ-
ники физического и работники умст-
венного труда — у нас одни и те
же интересы, и мы преследуем одни
И те же цели. А тлавное — y Hac
один и тот же враг; фашизм.
Фашизм не желает, чтобы жизнь
менялась. Вот почему фашизм в тех
‘странах, где он торжествует, одина-
ково преследует народ и культуру,
рабочих и художников. Вам известно

 
  

лись на своем естественном, пред-.

  
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  

  

1903
и Товарищи, в те времена мы-—пи-
ми» вет, интеллигенты, Художники,
` г» в яспанцы, так и французы, —
ОЕ и вали, уйля в мечты и в наши

`_ ихобленные жизни. Конечно, мы
что живем в неправильно по-
ном обществе, и что в мире
зовало что-то изменить. Мы зна-
чо человек живет неполной

   
 

  
    
   

знаменитое изречение одного наци:
«Когда я слышу разговоры о. куль.
туре, я беру револьвер и стреляю».
Творчество есть синоним революции.
Вот почему в фашистских странах
судьба творцов, художников, ученых,
музыкантов, писателей, поэтов тесно
связана с судьбой трудящихся и ре-
волюционеров. Художники и трудя-
щиеся потому являются революционе-
рами, что они стремятся вопабтить в
жизнь мечту великого французского
поэта: изменить жизнь. А фашизм

 
  
 
 
   
  

Крестьяне Сениеьентоса и Номбелы организовали свою

Шахтеру Хосе Бенито было восемнадцать лет, когда
„он ушел в горы сражаться. Его взяли в плен. Солдаты
привязали его к фургону. Они поставили фургон на до-
роге, как прикрытие. Хосе Бенито повезло: пуля това-
рищей его миновала. Его приговорили к расстрелу, по-
“том казнь заменили пожизненным заклюЗёнием. Он си-
дел в тюрьме в Пампелоне. Двое из его товарищей умер-
ли от голода и от побоев. Он выжил. Он смеется, шутит:
«Теперь-то я не сдамся живьем»... Старый шахтер, усме-
хаясь, говорит: «Теперь их черед сдаваться».

милицию. Они зовут ee «Красной армией». У этой
«Крабной армии» несколько охотничьих ружей.
Помещики сдавали землю в аренду кулакам. Помещи-
ки убежали, сражаются за них кулаки. В Номбеле 90
кулаков — все вооружены. В Альмораднеле кулаки c
бряками «Да здравствует Христос!» напали на крестьян
ский совет. Они покалечили, несколько человек. У них

нашли 200 ружей, 350 револьверов, 60 винтовок военного

 

хочет, чтоб’ жизнь оставалась непо-

(И. ЭРЕНБУРГ).

образца. :
(И. ЭРЕНБУРГ).

нью, в отрыве от реальности и
зонтакта с внешевим миром. Мы
задели ничем, лишь только
зыурой, то есть мечтами нангих

    

В
м ашественников, которые изучали
К ина ПодВерГали критике современное
Bee any ft общество, человеческую жизнь,
щи _ иооаточно человечную, которые
Ono кк [SOMEMNC создать + образ человека
ть (2 совершенного, более гармони-
` зо, более человечного. Среди
“10 ~ т предшественников был один

1 сипузокий поэт, великий поэт, са-
1 блестящий, самый талантливый
В м мех существовавших поэтов. Его
\ зи Артур Рэмбо. Своим ненсчер-
мых творчеством он отвергал мнр,
упрою не мог принять. Он ска-
Подлинная жизнь” отсутствует.
 5 зне мира». А в другом месте он
урлт о тайнах, которыми мы мот-
1 бы владеть, чт0б «изменить
инь. Товарищи, мы знали, что
узнь следовало изменить. Но мы-
‚ ззнали, как это сделать. И мы ду-
; м1, что неправильно построено не
„ ‘ко общество, но и само челове-
`°иво, сама жизнь и не по внешне
лу проявлениям, не по форме,. но
ямой своей сущности. Вот поче-
Ты были пессимистами и отча-
ЛУИСЯ,
ода мы открыли одну реаль-
m semb. Силу, действительно сно-
ную изменить жизнь, изменить не
ипастическими приемами алхимии,
# 1+ торым прибегал Рэмбо. Эта сила
GX Чывается пролетариатом: Рядом с
хе мя трудились и страдали люди, и
SEH /M единении была сила. Сила и на-
- ид Тода мы поняли, что  для
Цизоу мо, чтобы изменить жизнь, нало
В М  ченить условия жизни. Мы поня-
(из п, 90 это вполне возможно. Нече-
‚1 7 очанваться. Жизнь можно изме-
3610 ть, Можно произвести революцию.
ам?   тода все эти одинокие и OT-
уавшнеся мечтатели — писатели,
палиенты, художники, алхимики
1’ уыли, что культура, та культура,
a, a мую они собирались защищать
0,   уаублять, вовсе He бтвлеченная
Ti, эщь сохраняющаяся в библиотеках
8 19 1уреях, но живой организм, при-
Th! шк человеческого прогресса, при-
тату? ва революции. И тогда мы поняли,
0

ep,  

 
    
 

тать 1
MO Mt
Tomi
Buy

 
 

пом

 

 

   

  

10,
408

3

«  40 CYLWECTBE CNOPOB
salt :
recs В отромном ворохе цитат из TH-
  jo 91 И. Нуслнова и М. Лифшица,
‚№ а. швыряемых полемистами в
® друг другу на страницах «Ли-
st *Sarypuolt TaseTH>» uw «JluTepaTypHo-
‘уз’ еншиграда», в усердном натро-
ст Пенни все новых и новых оши-
git  S Фозкт затеряться существо спо-
узи В 0 рациональное зерно, которое
‚р 80 важно для развития марк-
‘  ИА0Ю литературоведения и HH-
ди 0 читателю.
son! но это заключается в том  BO-
чт. 9% воторый ребром поставлен В
 вктном введения К. Маркса к его
ei « критике политической эко-
1».
Фднако трудность заключается не
Пти, — писал Маркс, — чтобы по-
4 М чо треческое искусство и
и связаны навестными формами об-
, Чивенного   развития. Трудность
‚ бт в понимании того, Что
Ш еще продолжают доставлять нам
‚ Тожетвенное наслаждение и в из-
д АП омысле сохраняют значение
“, ШЫ и недосятаемого образца».
в ‚ В вопрос, который призваны фаз-
Ать наши литературоведение и
bh: вопрос, который ©. особой
‚ Изотельностью встал именно Te-
Чь в эпоху социализма.

‘амом деле, все более м более
Rowe массы трудящихся нашей
‘HM вовлекаются в грандиозный

ес культурной революции, овла-
Сет тем лучшим в культурном на-
’“ектве, что накоплено человечест-
st \ принимают активное, сознатель-
р  8 учаетие в развитии социалистиче-
у’ 9 культуры, Подрастает новая ©0-
ая молодежь, за книгу берутся
‘и мал, переполнены театры, му-
‹ 1% отромные тиражи классиков ху-
аетвенной литературы валятся
ЧЕ з бездонную бочку, не будучи в
  т насытить всепожирающий
’ Ч. Но рука об руку с художест-
У литературой, классической и
УВеменной, идет учебник по лите-
ить, идут критическая книга и
батя, в которых ищут помощи,
SNH IVE понять  художественное
о1Зведение, разобраться в его до-
вах ин недостатках, тлубже
ЯТЬ 670 идеи и образы, разобрать-
8 eto историческом и современ-
значении,

Ear раз с учебниками по литера-
8, < критическими книгами дело
ке ао плохо. Это ведь факт,

  
 

  

 
   
 
 
     

i

oat

 
  

 
   

 

 

 

“ ty

 

AL 8 порядне обсуждения.

f
и

      

ДВиЖной, незыблемой в своих кате-
гориях, в своем непреложном н не-
‚обходимом делении на эксплоатато-
ров и эксплозтируемых, на владель-
цев обширных поместий и на голо-
дающие народные массы. Фашизм
хочет неподвижности. Фашизм об’я-
вил себя сторонником прошлого и
смерти в борьбе ‘с жизнью.

На эти высказывания в пользу
прошлото и смерти, трагические вы-
сказывания, которые во время ита-
ло-абиссинской войны приняли са-
MBI ‘отвратительный характер, две
страны гуманистической западной
культуры, две страны демократиче-
ские, два народа — французский и
испанский +— дали свой ответ. Не мо-
гу вам сказзть, товарищи, с какой
гордостью я ощущаю, как все мои тра-
диции, обе мои культуры, обе лите-
ратуры, испанская и французская, обе
родины, что я ношу в себе, повычнают
голос и кричат в лицо наглому фа-
шизму: «Нет, сюда ты не войдешь!»

стважными победоносными народными
массами Франции и Испании. У них
одно и то же предназначение; один
и тот же долг. Они ответственны за
человеческое будущее. Во имя чести
испанского народа, истории и куль-
туры Испании, во имя чести асту-
рийцев прошлого Октября, во имя че-
ловеческой чести Испания должна
продолжать свой революционный
путь. Народные революции должны
действовать заодно, звыковывая B
своей солидарности единодушие ‘бу-
дущего человечества. Всякая револю-

щия, ‘вепыхивающая в какой-нибудь:

точке земного шара, рождает належлу
в сердцах других народов. Победа в
Мадриде, в Барселоне, в Париже озна-
чает новую належлу для наших TO-
варищей. потерпевших поражение в
Риме и Берлине. Не будем же разби-
вать их належд. И чтоб побиться это-
го, об’единимея и упреним свои
силы...

Я возвращаюсь во Францию пре-
исполненный Испании, преисполнен-
ный жизни, страсти и надежды.

я приветствую вас, друзья, поднимая
сжатый кулак — символ нашего
братского единодушия.

Фо В.И Н

что до сих пор еще нет вузовских
учебников по истории,  наллимер,
русской литературы ХУШ, ХХ, хх
веков, по современной советской ли-
тературе. 5атляните в наркомпросов-
ские программы по литературе, что
рекомендуется читать студенту?
Статью, затерянную в каком-либо из
журналов за прошлые годы, преди-
словие к одному из изданий клас-
сиков, — это в лучшем случае, 4
очень часто рекомендуется прочесть
заметку из «Литературной энцикло-
педии» на соответствующее слово.
Еслиб лаже «Литературная энцик-
лопедия» была свободна от недостат-
ков и ошибок (а их у нее хоть пруд
пруди, в том числе и политиче-
ских), и тогда обращение к ней есть
только’ «первая помощь». А она за-
частую призвана заменить учебник.

Сам пб себе этот факт требует са-
мою пристального внимания. Надо
немедленно создать коллектив авто-
ров, об’единить лучшие силы и с0-
злаль курс истории литературы про-
шлых веков, ХХ века, курс истории
советской литературы.

Ближайшее отношение к созданию
этого курса имеет проблема, постав-
ленная Марксом. Она должна быть
решена и развернута на конкретном
материале истории литературы; от-
вет на вопрос, поставленный Марк-
сом, должен быть содержанием это-
то курса; сама эта постановка про-
блемы должна стать руководящей
методологической нитью.

В самом деле, разве это указание
Маркса относится только к грекам
или к Шекспиру, а не во всему ис-
кусству прошлого? 5

Мы наследуем великие произведе-
ния литературы и искусства, созлан-
ные зачастую много веков назад, с0-

зданные в иные исторические. эпо-  

хи, проникнутые илеями иных Bpe-
мен, от которых мы ушли далеко
вперел. Возникает вопрос, modesty
литература и искусство, созданные
представителями классов, которые
мы сметаем теперь в мусорную яму
‘истории, продолжают доставлять ма-
тернал. для просвещения, народных
масс, для воспитания и образования
нашей молодежи, ‘ комсомола, рабо-
чих и колхозников Советской стра-
ны, почему это искусство  доставля-
ет эстетическое наслаждение чита-
телю, зрителю, слушателю, живуще-
му в эпоху социализма?

Огромный вред, причиненный и
причиняемый так называемым вуль-

Отныне я тесно, по-братски связан с.

  

Каждая правдивая книга об Испа-
нии представляет сейчас для совет-
ского читателя особый интерес. К
сожалению, мы не очень избалованы
книгами испанских писателей, зна-
комящими нас с жизнью их родины.

Гослитиздат с 1932 года выпустил
всего 10 книг испанских писателей:
«Вольфрам» Cecap Вальехо, «Кре-
стьяне» Хоакин Ардериуса, «Донья
Перфекта» Бенито Перес Гальлос,
«Бедняки против богачей»  Сесар
Арконала, «Испанские крестьяне» —
стихи Рафаэля Альберти,   «Арена
Иберийского цирка» Валье Инклана
и три книти Рамон Х. Сендера:

Перед тем как покинуть пределы
Грузии, Андрэ Жид долго беседовал
в Сухуме с сопровождавшими ero
грузинскими советскими  писателя-
ми — Тияцианом Табидзе; К. Лордки-
панидае и Д. Деметрадзе. Разговор
касался издания- избранных произве-
дений грузинских писателей на
французском языке,

— Все то, что я слыхал в Москве
о грузинской поэзии и © чем я ус-
пел познакомиться во время моего
пребывания в Грузви, приводит ме-
ня к мысли о необходимости поста-
вить хорошо дело издания грузин-
ских писателей в Париже. 0б этом я
буду товорить с своими друзьями и
© издательствами.

Союз советских твисателей Грузии
обещал Андрэ Жиду составить спи-

ПИСЬМО В ДВА АДРЕСА

тарным социолотизмом, заключается
прежде всего в том, что ето предста-
вители совершенно игнорировали
‘именно этот марксов вопрос. Все свое
внимание они направляли Ha 10,
чтобы выяснить связь того или ино-
то произведения искусства © опре-
деленными формами общественного
развития, с определенным классом,
с определенной классовой труппой.
Но и эту, более легкую, часть зада-
чи вульгарные социологи выполня-
ли плохо и неверно, ибо само пони-
мание классовой борьбы, истории,
выражения классовой идеологии в
искусстве было и остается у них ме-
ханистическим, вульгарным, говоря
политически, меньшевистским.

Нанболее ярким выражением этой
теории явилась переверзевщина, изо-
лирующая классы друг от друга, от-
водящая художнику только роль ру-
пора своей классовой группы, отри-
цающая возможность познания И
изображения художником  прутих
классов, а отсюда и возможность
влияния и воздействия ° на другие
классы.

Разгром переверзевщины еще He
был, однако, разгромом всего вуль-
тарного`еоциологизма, всех его форм
и оттенков, очень живучих и до сих
пор очень сильно распространенных
в налнем литературоведении, в шко-
лах и вузах. .

Вот передо мной учебник по рус-
ской литературе, принадлежащий
коллективу авторов: Карякину, Кре-
менскому, Мамонову, Феддерсу и
Цветаеву, заглавие его «Русская ли-
тература». Рабочая книга для под-
тотовки в вуз. 3-е издание. Издатель-
ство «Работник просвещения», Мо-
сква, 1930 год. Он являет собой яр-
кий образец вульгарной социологии.

Конечно, авторы этой книги не
«мэтры» литературоведения, но они
— разносчики и популяризаторы
«идей» столичных профессоров. Ко-
нечно, книга издана в 1930 году, но
по ней готовятся к экзамену посту-
пающие в вуз в 1936 году. Всего. не-
сколько. дней тому назад я был сви-
детелем того, как девушка готовилась
по этой книге к экзаменам в геолото-
разведочный вуз. А сколько еще по-
добных изданий гуляет по рукам на-
шей молодежи.

Однако, что же бросилось мне в
тлаза в этой книге? Прежде всего
структура ее. Содержание распре-
делено по главам не на основании
какой-либо схемы фрусского истори-
ческого процесса, не хронологически,

панскеми фотографами Майо, Шим и др.

ЛИТЕРАТУРА СОВРЕМЕННОЙ ИСПАНИИ В СССР

«Магнит», «Семь красных воскресе-
ний» и «Общественный порядок».

Сейчас Гослитиздат готовит к пе-
зати новую книгу Сендера — «Мн-
стер Уитт» и недавно вышелшую в
валенсийском издательстве «Верлал»
повесть испанского революционного
писателя Вальдеса «Астурия».

«Астурия» — это рассказ о пере-
житом во время октябрьского вос-
стания горняков в Испании.

«В моей книге, — пишет А. Валь-
дес, — нет ничего  выдуманного.
Каждое слово, каждый тип истори-
чески оправланы и находят себе
подтверждение в гранлиозной эпохе
астурийского восстания. Герой кни-

сок произведений грузинской ‚клас-
сической и современной литературы,
которые было бы желательно пере-
вести на французский язык;

Для французского издания грузин:
ских авторов Андрэ Жид напишет
предисловие и сам переведет  не-
сколько стихотворений и прозаиче-
ских произведений.

Андрэ Жида очень заинтересовало
сообщение грузинских писателей о
французском прозаическом переводе
бессмертной поэмы Руставели
«Носящий тигровую шкуру», сделан-
HOM B свое время покойным акаде-
миком М. Бросее и обнаруженном не-
давно в его архиве. Французский пи-
сатель просил своих грузинских со0-
братьев переслать ему копию, после

& по «классовому признаку». Лите-
ратура дворянства, литература раз-
ночинной народнической интелли-
тенции и т. д. Не. говоря уже о том,
что не всякий разночинец был на-
родником, не товоря о том, что ин-
теллигенция не класс, что ‘это де-
ление на главы в достаточной мере
безграмотно, затлянем в ‘содержание
тлав. В литературу дворянства це-
ликом отнесен Толстой, и‘таким об-
разом предан забвению перелом в
мировоззрении Толстого, сделавший
его выразителем илёй патриархально-
то крестьянства. В раздел литерату-
ры разночинной народнической ин-
теллитенции вместе с Глебом Успен-
ским отнесены Некрасов и Салты-
ков-Щедрин, и таким образом сорат-
ники Чернышевского и Добролюбова,
революционных «крестьянских демо-
кратов, без дальних рассуждений
зачислены в народники,

Анализу «Горя от ума» предше-
ствует исторический экскурс в духе
истории Покровского и, разумеется,
развитие хлебного экспорта непо-
средственно связывается с возникно-
вением тениальной комедии как ее
первопричина и. основание. На oc-
нованни двух выдержек из комедии:
слов Фамусова, обращенных к Лизе,
в которых он угрожает отослать ее
«к птицам», и обращения к Фильке
и Лизе с угрозой отослать их в дез
ревню Грибоедов изобличается в рав-.
нолушии или невнимании к крепо-
стному крестьянству.

Алализ образа Наташи Ростовой
завершается выводом, который гла-
сит, что в ее образе Толстой выра-
зил феодально-поместный взгляд на
женщину. Короче говоря, весь учеб-
ник представляет собою «проработ-
ку» классиков за то, что они не бы-
ли пролетарскими революционерами,
за их классовую и историческую ог-
раниченность; за то, что они того-то
И т0го-ТО «не поняли».

Весь учебник есть развернутое сви-
детельство о политической и клас-
совой неблагонадежности классиков.
Авторам, повидимому, и невдомек,
что этим подходом к наследству они
заслоняют его, мешают понять, оце-
нить, полюбить то ценное, великое,
что создали классики литературы.
Первое и главное, что требуется от
учебника по литературе, состоит в
том, чтобы раскрыть величие клас-
сиков, показать, что их произведения
представляют <0бою шат вперед в
историческом, познавательном, идей-
ном, художественном отношении, по-
казать победы реализма в этих про-
изведениях, одержанные очень ча-
сто вопреки исторически и классово
ограниченному   мировоззрению са-
MHX творцов, раскрыть ту художе-
ственную силу, яркость, ° прелесть,
полноту я глубину образов, благо-

   
   
  
   
  
    
   
   
   
  
   

ИЗОГИЗ выпускает большой художественный альбом об Испании, текст к которому написан Ильей
Эренбургом. Во время своей последней поезлки в Испанию (апрель 1936 г.) Илья Эренбург посетил много горо-
RCB, сел и деревень Испании. Он был свидетелем геронческой борьбы испанского пролетариата
крестьянства за свою независимость. Он видел улицы Овиедо, Мадрида, Севильн, разгромленные фашистами. Он
рилел горняков героической Астурии, которые с ‘винтовками в руках зашищали свои права, защищали в пер-
вую очередь право на жизнь... Он встречался с испанскими поэтами, ху ложниками,

и  трудовогс

писателями и журнали-

стами, которые сменяли свои перья и кисти на ружья и пулеметы. Этот альбом назван автором’ «ОНР» —
«Union hermanos proletarios». «Cows OpaTbes пролетариев» — это боевой лозунг испанского революционного
нарола. В альбоме, кроме текста, око ло 200 фотографий. Часть из них снята И. Эренбургом, остальные — ис-

 

ти — рабоче-крестьянская власть в
Астурии, сюжет — 15 ‘дней борьбы
за власть».

Книта эта воскрешает десятки и
сотни образов героев, сражавигихся
за дело революции. Ведущий персо-
Ham повести — коммунист Риос.

Вальдес предназначает свою кни-
ту для массового читателя наролно-
го фронта, для всех лрузей револю-
ционной Испании, он посвящает ее
товарищам, убитым в боях, раненым
и заключенным в тюрьмы и еще
«товарищам из СССР, давшим миро-
вому  пролетарнату замечательный
пример победы, энергии в борьбе за
свободу...»

ГРУЗИНСКИЕ ПИСАТЕЛИ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

того как перевод будет сверен в Ко-
митете Руставели.

Грузинские писатели рассказали
Андрэ Жиду о грузинских переводах
французеких писателей. Андрэ Жид
оЧался очень доволен, узнав, что
грузинские читатели имеют возмож-
ность читать на родном языке Гюго,
Флобера, Франса, Мопассана, Бальза-
ка, Стендаля, Мериме и других боль-
ших писателей дружественной нам
Франции. Андрэ Жид подчеркнул
большое культурное значение ранних
прузинских переводов — Монтескье,
Вольтера и Расина.

В заключение Андрэ Жид просил
писателей передать грузинским това-
рищам, что его путешествие по Гру-
зии останется для него одним из луч-
ших воспоминаний всей жизни.

даря которым произведения класси-
ков продолжают волновать, воспиты-
вать, приносят эстетическое наслаж-
дение и в наши дни.

Если образ Наташи Ростовой есть
только выражение феодально-помест-
ных взглядов на женщину, то какое
же значение может иметь он для
нас, кроме очень узко-познаватель-
ного. Если, прочитав «Войну и мир»,
мы узнаем только, как дворяне смо-
трели на женщину, ‘на брак, на
войну, на дуэль ит. д. и т. п., то
не слишком ли мало этого? Разве
великое художественное произведе-
ние есть Только выражение классо-
вых взглядов, а не отражение об’ек-
тивной действительности сквозь при-
зму классовых взглядов? Разве клас-
совые взгляды — слепота, а не зре-
ние? В классовом обществе не мо-
жет’ быть художника, свободного от
классовых интересов, внеклассового,
надклассового.*Но классовые интере-
сы не грехопадение, не близорукость,
а реальность, факт. В исторических
и классовых границах происходит
познание об’ективного мира. Вот это
нужно уметь видеть, а не третиро-
зать великанов прошлого за то, что
они не имели социалистических
зватлялов на женщину.

«И противоречия в взглядах Тол-
стого, — писал Ленин, — надо оце-
нивать не с точки зрения современ-
ного рабочего движения и современ-
ного социализма (такая оценка, ра-
зумеется, необходима, но она недо-
статочна), а с точки зрения того про-
теста против надвигающегося капи-
тализма, разорения и обезземеления
масс, который должен был быть по-
рожден патриархальной русской де-
ревней». В этих строках Ленина из
статьи «Лев Толстой как зеркало
русской революции» содержится
важнейшее методологическое указа-
ние. Развивая ero, Ленин писал:
«Толстой смешон, как пророк, от-
крывший новые рецепты спасения
человечества—и поэтому совсем  ми-
зерны заграничные и русские «тол-
стовцы», пожелавшие превратить В
догму как раз самую слабую сторо-
ну его учения. Толстой велик, как
ыразитель тех идей ин тех настрое-
ний, которые сложились у миллио-
нов русского крестьянства ко време-
ни наступления буржуазной peBo-
люции в России».

В этих словах Ленина выступают
0бе стороны его оценки Толстого: и
с точки зрения крестьянского проте-
ста против капитализма, протеста,
который выразил Толстой, и с точки
зрения современного рабочего дви-
жения и современного социализма,
для которото Толетой-пророк сме-
шон.

Вультарные социологи мерят ве-
ликих писателей прошлого меркой

    
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
  
 
 
 
 
 
 
   
   
  
  

3

Sees

НАШ ТОВАРИШ  

РАФАЭЛЬ

В 1925 голу на национальном лите-
ратурном конкурсе в Испании пер-

1 вую премию за книгу «Меряк на зем-

ле» получил молодой поэт Рафаэль
‘Альберти, : ‘

О бледном высоком юноше из Пу-
эрто де Санта Мария восторженно го-
ворилю в печати, в редакциях лите-
ратурных журналов. Большой, свое-
образный талант Альберти ‘позволял
видеть в нем достойного преемника
великих знаменосцев испанской поэ-
зин — Антонио Магадо и Хуана Ра-
мена Хименеса.

`Ею стихи о «Неведомом антеле»,
пропитанные лирической грустью, яв-
ляли собой образец «чистейшего ис-

кусства. Рафаэль Альберти? ‹ Да,
это. подлинный поэт ‘тончайших
чувств и высокого мастерства, — го-

ворили о нем патентованные эстеты
и знатоки «настоящего искусства».

И вдруг произошла’ «катастрофа».
Альберти покинул душную’ башню
«чистого искусства» и мощным 1о-
лосом заговорил о судьбе эстрема-
дурских бедняков. Да, Альберти спу-
стился на землю, и отныне его вдох-
новляли люди, живущие под темно-
синим небом Испании, судьба кото-
рых горька, как полынь, и трудна,
как путь через вершины Сяера Гва-
даррама.

Внутренний перелом поэта завер-
шился освободительным взрывом, и
лирический певец вырос в подлин-
ного народното поэта, воспевающего
не только скорбь, но и гнев трудя-
щихся.

В отличие от многих «жалостли-
вых» писателей и поэтов, со слезою
в голосе, но бездейственно распро-
страняющихся о несправедливости
сульбы бедняков, Рафаэль Альберти
в своих стихах мужественно предла-
гает выход из нищенского, бесправ-
ного и страшного сегодня.

Этот выход революционная
борьба.

В своем стихотворении «Призрак
бродит по Европе» он пишет:

Но,великий Призрак!

* s e
ты за стол, тде
бедный

Крестьянин голодает... Мы тебя

Ведем к владельцу фабрики. На

стачках,

На выступлениях уличных ты наш

Могучий председатель... Ты с сол-

датом

И с моряком прилежно товоришь,

В парламенте, где золото и кровь,

Грозишь рукой врагам оторопелым.

Да, точно: Призрак бродит по Ев-

ропе,

По миру бродит Призрак, и его

Великим мы товарищем зовем.

Стихотворение ‘это Альберти напи-
сал после своего пребывания в С9-
ветском Союзе (декабрь 1932 г. —
февраль 1933 г.). Месяцы, проведен-
ные в Советской стране, еще более
укрепили новые позиции Рафаэля
Альберти.

Он бродил по Москве, в тихие ноч-
ные часы стоял на Красной площади
перед зубчатой Кремлевской стеной,
перед мавзолеем Ленина, мимо кото-
рото утром проходили сотни тысяч
счастливых, радостных людей, и думал
о своей стране, где радость задушена,
и Где эстремадурский крестьянин и
астурийский горняк одинаково не
знают, что такое настоящая“ жизнь.

В одном из своих высказываний
Альберти писал: «..мое пребывание в
Москве дало мне возможность утвер-
дитьсяв моих мыслях. Никто не мо-
жет оставаться равнодушным перед
тигантскими ‘усилиями трудящихся
масс СССР. После моего возвращения
в Испанию все, что я пишу, спужит
интересам трудящихся».

Рафаэль Альберти сказал правду.
Редакции ‘буржуазных газет и литера-
турных журналов с остервенением за-
хлопнули перед ним свои двери.

«Отверженный» поэт вместе со ©во-
им другом и женой Марией Жересой
Леон, вместе с товарищами Рамоном

Садинься с нами

30-х годов ХХ века в Советском Со-
w3e.

Очень легко показать, что взгляды
Пушкина не выдерживают критики
с точки зрения современного сациа-
лизма (и такая критическая оценка
необходима, но недостаточна), но
ведь надо понять, почему

Его стихов пленительная сладость
Пройдет веков завистливую даль.

Литературное, художественное зна-
чение и величие классиков совсем
ускользает из поля зрения вульгар-
ных социологов. .Занятые усердной
«проработкой» классиков, они совер-
шенно закрывают путь к их эсте-
тической оценке. В учебнике по ли-
тературе не оказывается литературы.
А между тем образ Наташи Ростовой
не только выражает взгляд Толстого
на женщину, и мы не только зна-
комимся с тем, как жила и воспи-
тывалась дворянская девушка нача-
ла ХПХ века. Еслиб значение лите-
ратуры было только в этом, то чем
бы она отличалась от научной книж-
ки! Помимо познавательного значе-
ния образ Наталии Ростовой имеет
еще «нечто», и это «нечто» застав-
ляет молодую советскую работницу,,.
колхозницу волноваться, переживать,
читать «Войну и мир» с увлечением,
восхищением, восторгом. Пережива-
ния Наташи, ее любовь к Андрею
Болконскому, к Пьеру Безухову, ее
танец в тостях у дядюшки после изу-
мительной картины охоты, сцена у
матери в спальне — все это огром-
‘ное реалистическое искусство.

Из учебников вульгарно-социоло-
гических теоретиков вузовец не узна-
ет, ‘почему произведения Толстого,
Пушкина, Гоголя доставляют acte-
тическое паслаждение, в чем их пре-
лесть. Учебники по литературе и
критические статьи не воспитывают
эстетически нашу молодежь. А такое
воспитание необходимо, потому 419
эстетический вкус вырабатывается,
создается не сразу и не одним толь-
ко’ чтением самой художественной
литературы. Вспомним, что Белин-
ский, Добролюбов, Чернышевский не
только раскрывали идейный и обще-
ственный смысл литературы, но и
приучали любить литературу. Наши
учебники и статьи этого не делают.
Богатство и величие классиков исче-
зают за голыми социологическими!
определениями. Прав М. Лифшиц,
когда говорит, что вульгарные оо-
циологи вынуждены здесь «одол-
жаться>» у формалистов и бормотать
общие места насчет «мастерства»
классиков. з

То же самое сплошь и рядом име-
ло место в отношении современных
советских писателей. Возьмем ста-
рую рапповскую критику, возьмем
наркомпросовские программы по’ со-

  
   
  
 
  
  
   
   
 
 
 
 
    
  

АЛЬБЕРТИ

Х. Сендером, писателем-коммунистом

Сесаром М. Арконадой и другими
возглавил революционное движение
на литературном фронте Испании.

Альберти вошел в руководство «Об’е-
динения испанских революционных
писателей и деятелей искусства»,
стал редактором его центрального ор-
тана — журнала «Октубрэ», писал те-
оретические статьи и пламенные рез
волюционные поэмы.

Стихи его, переложенные на музым
ку, загремели над выжженными по-

] лями Эстремалуры и прозвучали В

горах Наварры, перебросились В
страну басков и распевались на ули-
wax и площадях Мадрида десятками
тысяч пролетариев, готовых к борь-
бе. .

Альберти сдержал слово.

Он жил, работал и писал только
для трудящихся. Ветавая из-за пись*
менного стола, оборвав на полуслове
новое стихотворение, он шел высту-
пать на собраниях и митингах народ-
ного фронта, произносил речи страст-
ной ненависти к фашизму, активно
участвовал в предвыборной кампа-
HHH в кортесы, боролся < цензурой
38 право выхода в свет «Октубрз» и
вновь писал стихи...

29 апреля этого года в помещении
мадридского кинотеатра «Европа»
состоялся многотысячный митинг. Он
был организован по случаю вручения
Центральному Комитету испанской
компартии знамени, сделанного на
деньги, собранные по народной под-
писке,

Й вот после речей руководителей
компартии на сцену вышел высокий
человек. На бледном лице его бле-
сетели большие черные глаза.

Собравшиеся на митинге узнали
поэта Рафаэля Альберти, и рукопле-
скания были подобны взрыву. Аль-
берти прочел поэму, посвященную
вручению энамени. Он кончил и хо-
тел уйти, но бурные аплодисменты
заставили его остаться и читать еще.

В абсолютной тишине, как капли
расплавленной стали, падали строч-
ки его стихов:

Все за нае теперь на свете

Сдесь и там, здесь и там...

Даже ветер, красный ветер,

Что несется по полям...

Это из «Астурийской» — песни
горняка, которую Альберти написал
в память горняцкой борьбы, в па-
мять красной крепости — Астурии.

И вот прозвучали последние строч-
ки:

Ты, земляк, готов ли к 60ю?

— Да, земляк. Я за тобою!

“Через два с половиной месяца ис*
панский народ взялся за оружие, что-
бы отбить остервенелую атаку фа-
шистских мятежников. _

Должно быть, большинство присут-
ствовавших на митинге в «Европе» и
аплодировавигих стихам Рафаэля Аль-
берти сейчас сражается где-нибуль в
ущельях Снера Гвадаррама или фор-
сированным маршем идет на Сарагос«
су, чтобы скорее выбить из нее бан-
ды врага.

«— Да, земляк. Я за тобою» —
товорит поэт Рафаэль Альберти и,
отбросив в сторону перо, берется з&
винтовку.

Где он? На подступах ли к Сара=
Tocce, или вместе с астурийсвими
шахтерами осаждает Овиедо, или, мо-

  жет быть, засел в горах, отбивая на-

емников тенерала Мола, пытающих-
ся прорваться к Мадриду?

Мы знаем только, WTO Ham друт
Альберти сражается вместе с рабочи-
ми, крестьянами Испании за свободу
своей страны.

Мы знаем также, что он вдвойне
сдержал данное слово. Не только пи-
сать для трудящихся, но и бороться
вместе с ними, не только воспевать
революцию, но и умереть за нее, ес-
ли понадобится, тотов  талантливей-
mut испанский поэт, товарищ Ра-
фаэль Альберти.

ВЛ. ДМИТРЕВСКИЙ.

 

ветской литературе для вузов (сей-
час эти программы пересматривают-

ся). Творчество Федина, Леонова,
Шагинян, Н. Тихонова и многих
других рассматривалось там как

«идеология мелкобуржуазной` интел-
литенции, поворачивающей к проле-
тариату».

Я вовсе не хочу сказать здесь, что
творчество этих писателей было и
остается сейчас идеологически безуп-
речным, что эти писатели не прошли
за тоды революции сложный путь
развития к пролетарекому мировоз-
зрению и что этот путь не во всем еще
завершили. Все это так, но ведь кош-
ки только ночью все серы. У каж-
дого из этих писателей есть свои
темы, свое лицо, свой путь, и дело
заключается не только в том, чтобы
указать, в чем они «не дошли до со-
циалистического реализма», но и в
том, чтобы показать, что же им уда-
лось сделать, что они отразили, в
чем двинули вперед советскую лите-
ратуру идейно, тематически, хуложе-
ственно. Нужно понять, раз’яснить
и раскрыть читателю и т0, что ими
достигнуто.

Рапповская критика заботилась не
столько об этом, сколько о «прора-
ботке». Поэтому то (это одна из при-
чин) она и проглядела тот истори-
ческий момент, когда бешено крити-
куемая ею литература «попутчиков»
(перед которыми она настойчиво
ставила вопрос: союзник или враг?)
превратилась в @диную советскую
«литературу. Потребовалось мудрое
вмешательство ЦК партии и истори-
ческое постановление с ликвидации
РАПП, чтобы выправить положение.
Но в критике нашей и по сию пору
живут вультарно-социологические
тенденции.

А ведь наша литература хотя и
очень сильно отстает от растущего,
бурно развивающегося социализма,
от роста социалистической культу-
ры, от требований масе, но все же
она самая передовая, самая идейная
в мире литература.

И нужно уметь конкретно пока-
зать и ее отставание, ее крупней-
шие недостатки и слабости, но вме-
сте с тем и ее отромную силу.

Вульгарный социологизм очень еще
живуч и распространен. Борьба в
ним, разоблачение ето составляет
важнейшую  залачу, и борьба эта
вплотную подводит нас к необхоли-
мости решать проблему, поставлен-
ную Марксом, о которой было cpg.
зано в начале этой статьи.

Окончание сы. 4 ata,