—_ ‚ Владимир БЕЛЯЕВ —ыыЕ—_._—_ Болхозные поля окружают Новую Ran- мовку. В этом бывшем «Версале южного Подолья, старинной резиденции пасторов и землевлахельцев Климовичей, куда не име- ли, доступа какие-нибудь обыкновенные, незнатного происхождения попы», сейчас живут и трудятся рядовые советские люди. Й уже не отец Сойка, жадный и хищный стяжатель, обновляя первопуток, едет по- утру, позванивая колокольчиком, испове- дывать умирающего кулака Гайдука, a климовские колхозники с веселыми пееня- ми отправляются на свои обобществленные поля. Более восемнадцати слет прошло с того дня, который описывает Степан Tyxop в своей книге «День отпа Сойки». Основное действие романа протекает в те. чение одного дня, в начале декабря 1931 года. Однако, рассказывая о мыслях и делах греко-католического попа Мияхайла Сойки за один день, Степан Тулор раз- двигаст сюжетные рамки повествования. Действие романа перебрасываелся в пап- ский Рим, где пребывал в голы первой мировой войны молодой богослов Сойка. Перед глазами читателя 6 предельной выразительностью проходит весь сложный процесс, так сказать, «духовного вооруже- ния» воинствующего и алчного мракобеса, который мобилизует теологические «науки» и призрачного бога для собственного кулацкого процветания. Показывая, как паписты готовят Сойку к духовной карьере, писатель освещает мрачную историю пап- ства и его методы подавления всякой сво- боды мысли на протяжении веков. Усердно оправдывая надежды своих воспитателей, Сойка яростно борется с влиянием революции в своем приходе на землях полуфашистского государства ‚католика Пилсудского; он знает, что коммунизм несет смерть тому самому строю, на котором зиждется благополучие всех соек. Роман Тудора показывает ново-климов- ский деканат, как миниатюрное панское государство в государстве. И отец Михайло Сойка борется за сохранение своих эконо- мических и политических позиций 2 юж- ной Подолии с не менышим упорством и яростью, чем нынешний слуга американ- ского капитала папа Пий ХИ за владыче- ство над всем миром. : Большая заслуга Степана Tyxopa 3a- ключаетея в том, что он срывает все и всяческие маски с жадного, не знающего границ в своих захватнических устремле- ниях папства. Верный сын своего много- страдального народа, Тулор стремился пока- зать трудящимся Западной Украины подлин- ное обличье одного из их самых опасных и исконных исторических врагов — Ватикана. ; Еще до введения унии, целью которой было соединить религиозную экспансию рвущегося на Восток папства © захватни- ческими планами польских королей и феодалов, католическая церковь беспощад- но подавляла и грабила западных украин- Wen. Орден иезуитов, под. руководством кото- рых подвизался молодой богбелов Михайло Сойка, и ныне является ‘одним из наи- ‘более агрессивных католических орденов 3 мире. Б Галиции иезуитам был поручен надзор за греко-католической церковью. В своих маленьких. повестях «Миссия» и «Чума» Иван Франко разоблачал происки одного из таких миссионеров-иезуйтов — патера Гавдентия, предшественника и «земляка» Михайла Сойки. В беседе с паетоятелем Тернопольского конвента ордена иезуитов патер Гавдентий, подобно Сойке, называет тамошние земли восточ- ным авангардом католицизма и плацлар- мом для дальнейшей агрессии и повторяет слова папы римского Урбана о великой миссии католиков на Востоке. Выполняя эту агрессивную программу папетва, Степан Тудор. «День отца Сойки». Перевод с украинского В. Тарсиса. «Советский писа- тель». 1949. 244 стр. иезуиты в то же время всячески приумно- жали свои богатства, прибирая к.рукам де- сятки тысяч гектаров наилучших земель. И мог ли’ духовный отец многих coex, «князь церкви» и владелец больших при- карпатских лесных массивов граф Шептиц- кий не бороться с коммунизмом, угрожаю- щим не столько богу, сколько, в первую очередь, его собственному благополучию? Разве не ясно, по какой причине и сейчас в соборе св. Петра в Риме появляется папа Пий ХИ и произносит одну за xpyrofi антикоммунистические речи! Пию ХИ ве- домо, что по примеру западных украинцев крестьяне Венгрии перепахивают земли, некогда принадлежавшие питиону в карли- нальской шапке Миндеенти, а жители Словакии снимают урожаи на бывших землях католических епископов. Степан Тудор показывает, как выученик папского Рима и прямой подчиненный митрополита Шептицкого, прожженный циник ‘поп Михайло Сойка, действуя в контакте с польской полицией и укрз- ИНСКИМИ националиетами, лихорадочно сооружал на своем участке тот самый кордон против влияний большевизма, кото- рый по велению Антанты около двадцати лет рассекал надвое живое тело украин- ского народа. Но господство черных воронов Ватика- на рухнуло и оборвалось © утверждением на землях Западной Украины советской власти. Весною 1940 года первые тракто- ры Сталингралекого и Челябинского заво- дов, ведомые молодыми колхозниками Тер- нопольщины, выехали ‘на монастырские поля. Сойки лихорадочно пытались уста- новить новый кордон против идей гопиа- лизма. В тяжкие дни гитлеровского нашествия сойки восторженно приветство- вали фапгистекую армию, служили молеб- ны в честь Адольфа Гитлера, а граф Шеп- тицкий снаряжал подвластных ему попов капелланами в фашистские ливизии. Поздней осенью 1944 года, вскоре по- сле смерти митрополита Шептицкого, вме- сте с членами чрезвычайной комиссии по расследованию немецких зверств мы посе- тили его резиденцию во Львове. Нас встре- тил упитанный архиепископ Иосиф Слепой, разоблаченный ° впоследствии ° советской прокуратурой как враг Советского государ- ства и укрыватель шпионов. Мы предпо- лагали; что Слепой засвидетельствует те фаптиетские зверства, что творились на глазах у жителей города. Во. Львове была уничтожена треть его населения. Ветер часто хоносил из песчаных приго- родных оврагов, из «долины смерти» за- пах сжигаемых по приказу гестапо трупов жертв фашизма. Олнако архиепиской Иосиф Слепой притворилея подлинным слепым. Стылли- во потупив глаза, он сказал, что ему ре- шительно ничего неизвестно 0 фашист- ских зверствах, и попросил дать ему ознакомиться с актом, для того чтобы вы- яснить, насколько он... соответствует ка- ноническому праву... В ту осень 1944 года роман «День от- па Сойки» еще не вышел из печати. Из- влеченная после освобождения Львова из сейфов полиции разрозненная фашистами рукопись романа только подготовлялась к изданию ее релактором и автором преди- словия писателем Петро Козланюком. Но мы уже знали содержание романа пою руко- писи, Й вот, глядя в холеное, хитрое лицо фаптистского ‘наймита в мантии архиени- секопа, наблюдая, как этот прелюбодей и ритор опускает глаза при одном упомина- нии о кровавых делах фашистов, кому еще год назад он пел «Осанну», я поду- мал, как благороден был подвиг писателя С. Тудора, который в окружении своих смер- тельных врагов разоблачал таких мрако- бесов и предателей народа. Любая страни- па этого взволнованного, тонкого и Умно- го романа срывает и сейчае вее и всяче- ские маски со слуг тьмы, руковолдимых лучшим другом немецких и американских капиталистов папой Пием ХПИ. Историче- ский фон романа помогает осмыслить во генты Ватикана всей широте и последовательности ны- непние происки Ватикана. Тулор показывает читателю, как про- фессор грегорианского университета, иезу- ит д’Эсте, а затем и прелат Лётти учат Михайла Сойку боротьея © коммунизмом, «Русская коллегия», о которой написал Тудор, не является вымыслом писётеля. Она существует и поныне, как сушеству- ют разрабатываемые Пием ХПИ и ero kap- диналами планы подавления коммунизма и планы агрессии на Восток. В конце января 1949 года выходящая в Верхней Австрии газета «Линпер. фолько- блатт» сообщила. что в Риме существует учебное заведение ордена иезуитов, име- нуемое «Русским колледжем» и подготов- Произведения советских писателей в странах народной демократии Книги советских писателей вызывают живой интерес в странах народной демо- кратии и в Германской демократической республике. Многие из них выдержали уже несколько изданий и переиздаются вновь и вновь. Так, по сведениям Всесоюзной го- суларственной библиотеки иностранной ли- тературы, в 1949 году в Польше вышло четвертое издание «Молодой гвардии» А. Фадеева; в Болгарии ‘и Румыний она вышла третьим изданием. Эта книга пере- ведена в прошлом году на албанский, вен- герский и немецкий языки. «Волоколамское шоссе» А. Бека появи- лось в Болгарии четвертым изданием, в Венгрии — вторым, в Польше появилась театрализованная переработка повести. Та- кие инсценировки произведений советских писателей — не редкость: в Полыше идет ляющее агентов лля засылки в Советскай Союз. «Это один из самых странных ломов в Риме, — сообщала газета. — Его окна ни- когла не открываются заперты. Питомцы этого института на протяжении всего срока обучения, KoTo- рый составляет от двух ло трех лет. не имеют права принимать поеетителей и пе- реписыватьея е родными. В мрачный дом на улице Карло Альберто имеют доступ лишь некоторые ‘лица, принадлежащие к ордену иезуитов...» Выпускники школы, — 0 словам газеты} — «направляютея под чужим именем в зоны, занятые Copera- ми», и «путешествуют не в монашеском платье, а в качестве обычных туристов». Каждому отъезжающему папа дает особую аудиенцию. Выходящая в Гааге газета «Де’ ваар- хейд» в октябре 1949 ода напечатала сообщение своего корреспондента из Ри- ма о том, что «заместитель государетвен- ного секретаря Ватикана Монтини в по- следние недели неоднократно имел секрет- ные беседы с руководителем террориети- ческой шпионской организации, назы- ваемой «Католическое действие», Луид- жи Джедда. При этих встречах при- сутетвовал также личный предетавитель президента Трумэна в Ватикане Тейлор. Указывают. что Ватикан принял специ- альное решение о расширении деятельно- сти организации «Католическое действие» и установлении более тесной связи между нею и католическими партиями Голлан- дии, Бельгии, Франции, Западной Герма- нии и других стран. В кругах Ватикана считают, что эта террористическая и шпионская организа- ция должна усилить свои ‘действия против коммунистов и «сторонников материализ- ма». Монтини поручил Джедда создать сне- циальные военные отряды внутри органя- зации «Католическое действие», В эти от- ряды должна вербоваться молодежь от 16 до 30 лет. Кроме того. принято решение о создании специальных разведывательных школ в Риме, Ливорно. Флоренции, Ферра- ре. В Риме открыты курсы по подготовке радиоспециадистов для шпионской службы Ватикана, созданные под руководством по- мощника военного атташе американского посольства майора Волкер». Эти сообщения как нельзя лучше под- черкивают актуальность прекрасного ро- мана Степана Тудора, позволяющего со- ветскому читателю заглянуть в тайны Ватикана и научиться распознавать вра- гов как под одежлами «скромных тури- стов», так и под сутанами слуг божьих — соек. Степан Тудор. трагически погибиеий во Львове от фалтистекой бомбы в первый же день войны, и поныне среди нас. Он воюет со страниц своего романа в первых рядах советских литераторов с неофашистами, с черной папской кликой, во всем тем страшным миром насилия, подлости и 0б- мана, который пытаются сохранить в не- прикосновенности святые отцы И их вы- соки покровители — капиталисты Амери- ки и Англии. Как и всякое подлинно правдивое, глу- боко идейное хуложественное произведение, роман Тудора «День отца Сойки» надолго сохранит свою воспитательную силу и 6у- дет жить в народе, и двери веегда инсценировка книги В. Некрасова «В око- пах Сталинграда»; в трехактную пьесу пе- ределан «Белеет парус одинокий» В. Ка- таева. Читатели в странах народной демократии знакомятся ‘с новинками советской. литера- туры вскоре после их появления на рус- ском языке. В Румынии ‘изданы уже «Первые радости» К. Федина; в Румынии и Польше — «Кавалер Золотой Звезды» С. Бабаевского и «Веёна в Сакене» Г. Гу- лиа. Во многих странах народной лемокра- тии изданы «Белая береза» М. Бубеннова, книги М. Ильина. В 1949 году в Болгарии появились сборники избранных стихотворе- ний А. Суркова и Н. Тихонова. Всесоюзная государственная ‘библиотека иностранной литературы подготовляет ука- затель перевода произведений советской литературы на иностранные языки, издан- ных в 1949 году. Он явится дополнением к большому библиографическому указате- лю, охватывающему переводы, которые бы- ли опубликованы с 1917 г. по января 1949 г. ЕЕ he its ee Петрашевский и сторонники «чистого искусства» ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). Отделение Института: истории Академии наук СССР подготовило к печати последний, третий том материалов следственного: дела петра- шевцев. Публикуются документы, ‘расска- зывающциие о деятельности виднейших пет- рашевцев Н. С. Кашкина и С. Ф. Дурова. Участниками кружка последнего были мно- гие известные литераторы. Документы, представленные в третьем томе, дают, в частности, возможность глуб- же вскрыть противоречия между либераль- ными и демократическими тенденциями в кругу петрашевцев по войросу об общест. венных задачах художественной литературы. Петрашевский и другие сторонники рево- люционно-демократических взглядов _. Бе- линского боролись с защитниками принципа безидейного «чистого искусства», за кото- рый’ ратовал Достоевский. Из документов явствует, что Петрашевский спорил с братьями Достоевскими, упрекая их в ма- нере писания, которая не ведет ни к како- му развитию илей в публике. А сторонники Достоевского обвиняли Петрашевского в том, что он «уперся в философию и поли- тику и изящных искусств не понимает». Многие петрашевцы с достоинством дер- жались во время следствия. Сохранилась такая ‘запись одного из членов слёлствен- ной комиссии, допрашивавшего петрашевиа В. А. Головинского: «Он так бессовестно упорен, ‘что возбудил лаже изумление ко- миссии до такой степени, что его чистосер- дечие и упорство определили даже записать в журнал». Впервые полностью будут напечатаны показания М; Е. Салтыкова-Шедрина, дан- ные им в Вятке. Будущий сатирик расска- зывает о своем знакомстве. с Петрашев- ским, оказавшим Ha него большое влияние. Третий том «Дела петрашевцев», подго- товленный к печати кандидатом истори- ческих наук В. Лейкиной-Свирской, под об- щей редакцией доктора исторических наук С. Валка, содержит ценные . документаль- ные сведения, характеризующие антикрепо- стнические, патриотические взгляды пере- довых петрашевцев, их отношение к рево- люнионному движению в России и на За- паде и вносит много нового в изучение общественной мысли и ‘общественного дви- жения 40-х годов прошлого столетия в России. И. ГРИНБЕРГ Поэзия подлинной жизни В колхозах Ферганы и Самарканла, за- ленские льноводы. Просто, они живут те- ботливо выращивающих богатый урожай «белого золота» — хлопка; в молодых, не- давно возникших, но уже мошных пру- мышленных центрах — Чирчике и Бегова- Te; на новостройках, стирающих с карты безволные пустыни, ясно видны черты нового, социалистического Узбекистана. Радостный и высокий долг узбекской литературы — воспеть превращение отста- лой и угнетенной окрайвы парекой импе- рии в социалистическую республику с вы- Зокоразвитой ’инлустрией, передать богат- тво и красоту социалистической повсе- дневности, раскрыть силу советского пат- риотизма. сплачивающего строителей ново- го общества. Носители космополитических илеек «еди- ной» восточной литературы пытались 10- казать неойходимость сохранения условной архаической образности, орнаментальной и бессодержательной. не способной пере- дать жизнь в ее многообразии и разносто- ронности. Советская узбекская поэзия ре- шительно рвет с этими традициями отвле- ченно цветистой поэзии. Среди мололых поэтов, отбрасывающих «условные украшения стихотворства», особенно вылеляются авторы поэм о совре- менном Узбекистане — Мирмухсин и Ас- кал Мухтар. В успехах, лостигнутых мололыми поэта- ми, важную роль сыграло обрашение к бо- татейшему опыту русской советской по- эзии. так хорошо овлалевшей ИСКУССТВОМ умной и высокой простоты. Освоение” ло-. стижений русекой литературы отнюль не Носит механичеекого характера, He CBOINT- ся к внешнему потражанию. При чтении «Уста-Гияс» Мирмухенна или новой поамы Аскала Мухтара «На большом пути» нам зепоминается «Сельская хроника» Алек- canipa Твартовского или стихи Михаила Исаковского, но отнюль ие потому, что хлопкоробы Фергаты выглядят, как ©мо- ми же интересами, теми же мечтами. В соединении особых, местных черт и черт основных, опрелеляющих жизнь всех советских людей. — истоки подлинной поэ- тичности повествования, У старших русских товаришей узбек- ские поэты учатея изображать своих ге- роев во всем их жизненном своеобразии и неповторимости, учатся строить реалисти- Ческое, естественно текущее повествование, безыекусственное © виду, но исполненное большого внутреннего емысла, напряжения й красоты, своболное ог стеснительных ра- мок тралипионного старого сюжета. Слеланы пока только первые шаги. Мо- лолые поэты еше не полностью, не до кон- па освоболились от условности. кото- рая в частности сказывалась в предылу- шей поэме А. Мухтара «Сталевар». Тем ралоетнее отметить. что в вовой его поэме «На большом пути» тема творческого. ¢o- знательного трула. тема новых, сопиали- стических отношений, тема большевиетско- го воспитания масс получает последова- тельное воплощение. Поэму открывает картина преображен- ной приролы. Закончено возведение боль- нюй плотины, созлан огромный водоем. Работа закончена. Герой поэмы Ареланкул мечтает вернуться ломой в отцу, заняться своим любимым салом. Но председатель колхоза предлагает Аре- ланкулу возглавить первую бриталу хлоп- коробов на новых, прежле пустынных зем- лях. Несмотря на рассказы старика-отпа 0 страшных ветрах пустыни. губящих вее живое, © неулачных попытках в прошлом покорить безволную степь. Ареланкул при- нимает назначение. Он готов учаетво- вать в борьбе со стихиями. «Сал — укра- шение и богатство одного лишь колхоза, а хлопок необхолим всему государству», — говорит он отпу, Отнако Арсланкул сталкивается не только со стихиями, но и с пережитками ‘ряеь за. уюжай. выроели люли. освобож- „ Аскал Мухтар не только перелал внеш- старого, еще живущего в сердцах людей. Его друг, честолюбец и хвастун Салим тоже просится в степь, но не потому, что он заботится о хлопке для государства, — он надеется прославиться и получить на- граду. Салиму отказывают в его просьбе, и он, обиженный, ветупает в ссору с Арс- ланкулом, считая его во всем виноватым. Жизнь показывает несостоятельность Салима и правоту Ареланкула. В разрешении конфликта решающая роль принадлежит парторгу Азизову. В тяжелую для Ареланкула минуту, когда дожди угро- жают всходам, Азизов оказывается рялом © пряунывшим юношей. Он находит точные, нужные слова, шутливые и одновременно <серлечные, способные поднять дух мололо- го колхозника. Но с неменьшгим вниманием Азизов - относится и к Салиму. «При- смотритесь, что у Hero Ha душе, — советует парторг. -— Пуеть он узнает свое место в нашем великом деле». И точно — поеле того как Арсланкул пеною огромных усилий, рискуя собою, спасает‘ от разлива, хлопок, за который отвечает Салим, — в сознании Салима происходит глубокий перелом. Азизов рассказал на колхозном собрании 6 подвиге Арсланкула, и его рассказ взвол- новал многих, но больше всех Салима. Пример полействовал, и Салим сам совер- шает общественно-полезное дело — укреп- ляет расшатывающийся, непрочный мост, порадовав этим не олного водителя. Так один благоролный поступок, ставший бла- голаря усилиям парторга Азизова предме- том общественного внимания, повлек за собою другие, такие же поступки. Й когла поэт в одной из послелних тлаз поэмы воспевает колхозное изобилие и успешное завершение хозяйственного года, мы ясно вилим, что успехи-эта не исчер- пываются горами хлопка и сталами скота. В упорной работе. выполняя планы. 60- заясь от пережитков старых чувств и по- Hara. ний х01 событий. но и показал их внут- ренние движущие пружины, изобразил столкновение двух мировоззрений и торже- сильное вопломение правды ческих илей. претворяемых в жизнь, М0- гут быть основой создания образов, про- А. Межиров, Л. Мартынов, никнутых настоящей поэзией. ство передового, сопиалистического миро- воззрения. В этом удача поэмы, i Идея произведения, устремленность к коммунизму с напбольшей ясностью рас- крываются в мечтах Азизова. Но и вся по- эма имеет точную и верную направлен- ность, воплошенную в живых и рельефных характерах, в личных свойствах людей, отражающих черты’ советского времени. Это и дает возможность поэту естественно. переходить от спокойных картин колхоз- ного труда и быта в напряженным пеихо- логическим конфликтам и к широким, ли- рически проникновенным обобщениям. Наверное, охотники ло цветистых мета- фор и эпитетов упрекнут Аскада Мухтара в излишней ясности и строгости ео стиха. Изощренных и навязчивых сравнений и уполоблений, лействительно, мы не’ обна- ружим в поэме. Но как раз эт® освобожде- ние от «условных украшений стиха» и позволяет поэту, сохраняя своеобразие национальной формы, Передать красоту степи, покоренной колхозным трудом, обаяние люлей нового, сопиалистического Узбекистана, радость уборкя созревающе- го колхозного урожая. Аскала Мухтара нужно упрекнуть в пре- увеличении чувствительности главного тероя -—— Арсланкула, в некоторой растя- нутости последних глав поэмы, в неожи- данно появляющейся временами и вовсе: не нужной дилактичности, Эти слабости —— результат недостаточно строгого следования избранному направ- лению. И чувствительность, и вялость изо- бражения, и полчеркнутая «нравоучитель- ность» нахолятся в прямом противоречии C авторскими намерениями и с общим ха- рактером их выполнения. Ёели бы поэт был более решителен, последователен и етрог к себе, то поэма оказалась бы более сжатой. стремительной, целостной. Аскал Мухтар. как и другие молодые узбекокие поэты. находится еще в самом начале творчеекого полъема. Но направле- ние взято правильно. Только верность со- ветской действительности. только яркое ий кохмунисти- AO пошлости Два человека случайно встречаются в вагоне железнодорожного поезда. Один рассказывает друтому «биографию своей жизни». Слушатель — военный инженер Рогожин: рассказчик — сорокалетний агро- техник Куликов. Рассказчик начинает с жалоб на одиночество, на то. что’ жизнь для него кончена: Причина такого отча- янного пессимизма — измена жены, кра- савицы Павлы. Жил Вуликов с женой в полном согла- сии. и любви. Вдруг грянул’ ‘гром среди ясного неба: «пошел слушок насчет ‘ Пав- лы», что за ней «ухлестывает» семей- ный человек, а она, Павла, идет ему на- встречу — «погулять захотела». Куликов принимает решительные меры: семью на новое место, и семейная жизнь его снова налаживатся. Но счастье продолжалось недолго. Ha Павлы». Счастливым избранником на этот раз оказалея старший агроном, холостой, и дело у него е Павлой попло Ha wad... Автор не жалеет красок для опи- сания демонических соблазнов, которыми располагала Павла: «раздалась. косы круг головы короной оплетает, румянец горит BO всю щеку, груди пох сорочкой, как живые, а в глазах что-то’ ненасытное, ровно у кошки». 0бманутый муж переживает муки рев- ности, вызывая горячее сочувствие инже- нёра Рогожина, а также самого автора: «Знаете ведь нашу мужскую самолюби- вость: ага, нашла лучше меня! Да при- том, когда нали брат изменит, так хоть последствий не останется, а женщина все в дом несет. А кому охота чужого ребенка воспитывать? » «Мужская самолюбивость» ‘и желание избежать «последствий» заставляют агро- техника бросить семью и переселитьея на третье место уже одному. ‘ Тем не менее рассказ кончаетея блато- получно: муж и жена примиряются. Пав- ла поняла, что «шашни» к добру не при- ведут, а дважды обманутый муж уразу- мел, что не только от «темного природ- ного баловства» Павла «закрутила подо- лом», но еще и потому, что он «все. бы- вало, — в книжку, а она — за семячки». Однако 0б этом сказано только мимоходом. Главная же ‹илея» рассказа таится в том весьма своеобразном «научно-философ- ском» обосновании, которов. дает. Куликов и вместе с ним автор изменам Павлы: «...если баба загуляет от мужа...с жиру ль начнет беситься, или в развод пойдет — то не сразу как они поженились, а этак лет через семь-восемь погодя... ученый мне объяснял, что поеле каждых семи годов организму человека хочетея чего-то нового. Подытожил я, и правда оказалась, впервой моя Павла завертела подолом ров- но семь-восемь. голов тому...» Все воэтом рассказе — сюжет, герои, язык — вызывает возмущение. Мещанская пошлость, «ужасы словесной красивости» (Горький) переплетаются здесь с весъма откровенным, примитивным натурализмом. Читая этот рассказ, невольно вепомина- епть пожелтевшие страницы книжек Ap- ныбашева и других декадентов-натурали- стов. В нем таже пошлость мыегли, тот же пинизм в постановке «вопросов пола». те же сюжетные ситуации, тё же стиле- вые приемы. `Но, к сожалению, рассказ «Пассажир с верхней полки» вышел в свет не в первом десятилетии хваддатого века, а в 1949 голу и принадлежит перу советского ° писателя Виктора Авдеева. Обиднее всего, что пошло-безтрамотные рассуждения о ‹шашнях», о бабах, кото- рые «гуляют от мужа», вложены автором в уста хорошего советского агротехника, обилно. что вся эта старая обывательская пошлость выдаетея за нечто весьма ноло- жительное. В этом же духе написаны рассказы «Молодежь »- и «Плоды», входящие в сбор- ник В. Авдеева «Земля моих отцов». В рассказе «Молодежь» автор повест- вует о советеких школьниках-девятиклаес- никах. Но сюжет рассказа, характеры ге- poeB, их взаимоотношения, симпатии и антипатии совершенно не связаны е нашей современностью, они вызывают в памяти далекое прошлое, мещанские «пережива- ния» дореволюционных обывателей. Рассказ начинается описанием школь- ной экскурсии в пригородную деревню. в зоологический институт. Какой простор здесь для изображения горячей любозна- тельности, богатетва интересов советских школьников! Ho Виктор Авдеев пошел против жизненной правды. Он стал выри- совывать фигуры каких-то странных ено- бов, цинично равнодушных к окружающе- му миру, отпускающих пошлые остроты в адрес заместителя директора института, руководящего экскурсией. Иван Зяблов, Геннадий Бражник. про- званный Ланлырем, щеголеватый, раавин- ченный Авраменко, хорошенькая Линочка Вуравина, Катя Акушко, «высокая блон- динка с нежным ртом», — эти герои рас- В. Авдеев. «Земля моих отцов». «Москов- ский рабочий». 1949 г. 222 стр. Творческий вечер Г. Н. Леонидзе Вчера в Центральном доме литераторов состоялся творческий вечер выдающегося грузинского поэта Георгия Николаевича Леонидзе в связи с БО-летием со дня его рождения, } Вечер открыл и произнес. вступительное слово заместитель генерального секретаря ССП Н. Тихонов. Он поздравил юбиляра и пожелал ему долгих лет жизни и новых успехов в творчестве. От имени Союза советских писателей СССР Георгия Леонидзе тепло приветство- вал А. Сурков. Казахские писатели пору- чили поздравить Г. Леонилзе С. Мукано- ву, от армянской писательской организации выступил С. Зорян, от литовской —А. Венц- лова, который прочел перевод стихов Г. Леонидзе на литовский язык. С приветствиями и переводами стихотво- рений Г. Леонилзе выступили поэты С. Вургун, С. Щипачев, М. _Рыльский, А. Граши. В. Державин, (П: Антокольский, Н. Заболоц- кий, М. Светлов. Были зачитаны много- перевозит. новом месте «опять пошел слушок насчет. человек сказа глубоко равнодушны ко всему; ‘что выходит за пределы их ограниченного «личного» мирка. Говорят и думают они только о любви. Какова же эта лю- бовь и как она изображена в рассказе? Антор пишет: «Своей грудью Иван ощутил плечо девушки. Очаровательная толовка Лины находилась возле самого его лица, запах тонких черных волос опьянил его, и он вдруг беззвучно прикоснулся к ним губами». Этот дешевый претенциозно- эстетский язык в описаниях чередуется с примитивно-натуралистическими = диалога- ми. Вот разговор двух мальчиков: = «— Вы целовались? Иван покраенел и кивнул головой: — Да. И... лась. Он стал рассказывать, боясь упустить какую-нибудь подробность. — Я еще нет, —с завистью сказал Геннадий, — но я Кате на вторник на- значил свиданье. Пригласил в цирк, и по- сле обязательно... прямо в губы». Если вычеркнуть из рассказа неболь= шое количество советских терминов, ‹ то перед нами предстанут о дореволюционные тимназисты и гимназисточки, к тому же нарисованные крайне беспомощной рукой. Автор заставляет своих героев рассуж- дать об искусстве. Но как афхаичны эти рассуждения! Школьники, интересующие- ся живописью, для того чтобы обрести вдохновение, усиленно разыскивают в со- ветокой деревне «вроспгую в землю хибар- RY с позеленевшими овонцами и такой взъероненной крышей, словно ее растас- кивали вороны, возле нее колодезный жу- равль, жидкий вишенник, заглушенный крапивой, а за косогором растопьренный ветряк, похожий на летучую мышь». Толь-. Ко такой унылый пейзаж, характерный для старой дореволюционной деревни, лейству- ет на воображение юных художников — Ивана Зяблова и Геннадия Бражника. Нез чего и говорить, насколько исказил здесь автор характер советской молодежи, кото- рой абсолютно чуждо такого рода тяготез ние к прошлому... Плен эстетско-натуралистических литез ратурных штампов ‘особенно силен в рас- сказе «Плоды». Здесь вое; начиная с те- мы, ограничено, опошлено’ чрезвычайно примитивным биологизмом. Герои рассказа — начальник речной пристани Павел Валенов и служащая рай- сберкассы Соня Наземова—еще в большей степени, чем герои «Молодежи» и «Пасеа- жира с верхней полки», пошлы и архаич- ны: они целиком взяты на прокат из ло- потопных бульварно-декадентеких новелл. Вот, к примеру, один из диалогов Кале= нова с Соней, ожидающей ребенка: «— Не одна же я виновата в том, что случилось. И... мне страшно делать опе- рацию. Павел подавил чувство ловал ев в шею. — Сочувствую, дорогуша, но чем я могу помочь? Срезать мозоль и то страш- но. Только всегда страшнее оказывается he сама операция, & ожидание. Это я т многих слышал. И потом, — шутливо пря бавил он, —я в прошлом году один аме- риканский роман прочитал, так там опи- сано, что женшина хороша только любов- ницей. А как родятся дети, то тело у нее. становится дряблым, онз лысеет... ну— делается, как неинтересная самка. Тедбз же, небось, самой хочется подольше е0- храниться? » Повидимому, влияние американских ро- манов испытывал не только Навел Кала- HOB, HO H сам автор, иначе не появились бы «плоды» этого возмутительного циниз- ма и пошлости. Как же случилось, что писатель Вик- тор Авдеев рядом со своей новаторской повестью «Гурты на дорогах», где прав- диво и художественно выразительно пере- даны внутренний мир и поступки copeT-— ских людей, напечатал пошленькие рас-_ сказики, в которых силен «яд старого». (Горький)—мешанские предрассудки, урод- ливое эстетство, убогий натурализм? Рассказы Авдеева, о которых плет речь, написаны много лет тому назад, задолго до повести «Гурты на дорогах». Писатель решил велючить их в свой сборник, оче-_ видно, полагая, что высокое звание 6та-_ линского лауреата дает ему как бы «от-. пущение грехов» и позволяет в дальней- щем печатать все, вплоть до малограмот- ных ученических опытов: Печальный Факт издания В. Авдеевым идейно и художественное порочных раеска- зов свидетельствует 0 поразительной не- требовательности писателя к самому себе, & также о поразительной нетребовательно- сти к писателю издательства «Московский рабочий» (редактор книги И. Рахтанов). В. Авдееву необходимо напомнить 6 выз соком чувстве ответственности советского писателя перед своим читателем. Bers «никогла еще в мире не было читателя, который так заслуживал бы праза на лю= бовь и уважение к нему, как этого заслу= живает нал читатель» (Горький). понимаешь, она не обиде- досады и поце- численные поздравления юбиляру от лите- ратурно-художественных журналов, газет, издательств, общественных организаций. В конце вечера выступил Георгий Нико- лаевич Леонидзе. , — Грузинская народная мудрость, — сказал он, — гласит: «Сердечное слово — это весна для человека». Но я восприни- маю сегодняшние поздравления не как на- гралу за сделанное мною ранее, а как поошрение к дальнейшей творческой рабо- те. Я. горд тем, что голос моего нарола звучит в многонациональной советской поз- зии. Спасибо великому человеку, нашему вождю товарищу Сталину, который дал мне право творить для’ нарола. В заключение состоялся концерт масте. ров искусств. ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗ ЕТА № 8 : 3 a