«кА 1. Литературная часть вручила с объёмистой рукопись: — Иьсса о ленинградеких студентах... «Студенческую» пьесу мы искали давно, считая, что она обязательно должна быть в репертуаре Ленинградского театра им. Je- нинехого комсомола. Автором произведения, которое я получил, был литератор, никогда ele He писавший пьес, но хорошо извеет- ный, как поэт и прозаик. Чен больше я читал пьесу Владимира Лифшица «Студенты», тем больше возра- стал интерес к ней, Правдиво показанная жизнь современного советского студенче- ства, яркие характеристики большинства действующих = лиц, ваволнованноеть, © которой, автор воссоздавал события и хонфликты, — BCE этою привлекало п ра- довало. Но вот я дошел до слова «конец». Как читатель, л попрежнему испытывал удовлетворение. Но как режиссер, я был разочарован: десятки непрерывно менятю- щихел картин, эпизодов, сцен, -— разве это произведение театральной драматургии? — Хорошо, — сказал пришедитий в те атр автор. — Считай первый вариант «Студентов» творческой заявкой, материа- лом, на основе которого я буду делать нор- мальную пьесу..: ...«Нормальная» пьеса была написана. Ree, что подкупало в первом варианте «Студентов», исчезло. Искусственная сю- жетная линия — такая, каАКОЙ она и должна быть в «нормальных пьесах», — вытравила живые черты гербев. Прелвзя- тая драматургическая схема обескровила пьесу. Оставалось сказать автору: — Увы! Пьеса ив вытила... Я этого не слелал только потому, что был мне папку ® Г. ТОВСТОНОГОВ > новую тему. С точки зрения давнишних представлений о театральной еценичности, эти пьесы порой боле» «еценичны», чем произвехения драмагургов-открьвателей, драматургов-новаторов. Но чо из 91079? Надо ли повторять, что в нашем театре понятие сценичность давным-лавно претернело коренные изменения. Пьесы Скриба и Сарду некогда ечитались образ- цом сценичности, HO на представлениях этих пьее наш сегодняшний зритель оста- ется равнодушным. И другой пример: в пье- се И. Ирошниковой «Где-то в Сибирл» охна из сцен — беседа секретаря парткома с будущим комсомольским секретарем Ната- шей Петровой — казалаеь мне попросту ¢o- вершеуно не тезтральной. Не зная, что с ней делать, я, работая над енектаклем, оставил ве в ноприкосновенном будь, что булет! И вдруг, показав снек- такль зрителям, я убедился, что именно эта длинная «разговорная» сцена по-на- стоящему волнует зрительный зал, является одной из основных в спектакле. Стало быть, не старыми театральными Канолами, а новизной жизненных конфлик- тов, найденных и отображенных драматур- гом, определяется сейчас сценачноеть, «ин- терееность» пьесы. Тём ие менее мы знаем еще немало режиссеров, которые понимают свою работу с автором (или работу над иьесой), как борьбу за пресловутую «епе- ническую форму». Вооружившиеь пожни- цами и клеем, они мастерят свой «мон- таж» драматического произведения, лищая пьесу ес лучших и ценчых качеств, того, Интересная, жизненно правдивая пъеса преврашается в условную традиционную убежден в собственной ошибке: пьесу, как она была перзоначально задумана, нельзя было втиснуть в стандарты драматургиче- ских каноноз. И л посоветовал автору: — Забудьте о своей. о «нормальной» пьесе и попробуйте написать иечто вроде повести в диалогах, не стоеняя себя соблю- дением незыблемых театральных законов. Третий варизнт я читал трупие. Порабо- тав над пьесой, автор добилея ‘большей композинионной организованности, большей конденсированности материала, нежели в первом варианте; каждая пкартнил была бо- лее четко очерчена н насьицена драматиче- ских действием. Мо срособразне первой редакции «Студентов», своеобразие манс- ры, почерка драматурга полностью были охранены. = «Студенты» освобохилиеь от драматурги- чЧеких схем, присущих «нормальному» второму варианту, и все, кто присутствовал На читке, ощутили свободное дыхание жиз- ненной правды, увидели черты нового в образах, в характерах, в поступках героев! пьесы... По реакции, которую она вызыва- лаво время читки, я чувствовал, что пьега захватила актеров. Но когда мы начали ае обсуждение, велел за положительными от- зывами послышалиеь и недоуменные во- просы: — Да, по как эту пьесу ставить? \втор, не учитывая театральных возмож- ностой, слишком свободно обращается co сценическим пространством и временем — не помешает ли это восприятию спектакля? Й лишь когла мы начали репетировать «Отудентов», воем участникам спектакля стало ясно: нельзя подчинять пьесу только изведанным, «иенытанным» приемам теат- ра, надо искать, изобретать, создавать но- вые средства п рожиссерекие приемы, ко- торые позволили бы придать новому слову писателя максимальную выразительность. a На протяжении театрального года любой режиссер читает десятки новых пьес. Само собой разумеется, он стремится найти пьесу, которая своей идейной ценностью отвечала бы. задачам советского тезтра, соответетвующую сценичности. его представлениям 0 театральную схему. 3. В театрах при ‚обсуждении кандидатуры ‘режиссера, приглашаемого на постановку весы советского драматурга, можно услы- шать слова, которые, вероятно, удивят не- посвященного читателя: — Это хороший режиссер. Мо советские пьесы он ставить не умеет... ‚ Как будто можно назвать хорошим ре- жиссером человека, не умоющего делать само главное в советском театре — ста- вить ньееы п советских людях. Действительно, = передко режисеерам, казалось бы, опытным мастерам, владею- щим всеми секретами своей профессии, пе удаются постановки пьес, посвященных нашей советской современности, — у них чаще всего получается посредственный спектакль. < Почему? Художественное мировоззрение таких р’- жиссеров находится в плену ложно поня- тых художественных традиций, как неких окостеновиих форм. Искусство социалисти- ческого реализма требует от художника постоянных творческих исканий, беспокой- ного новаторства, движушего вперед. всякое, ипнусство, в том числе и театральное. Я товорю не о мнимом «новаторстве», под которы некоторые режиссеры подразуме- вали отеломляютщиий зрителя сценический трюг, внешие занимательную мизансцену, «неожиданную» трактовку образа ит. д. Я говорю не о вреднейшем и чуждом при- реле нашего реатистического театра форма- лизме, а о подлинном новаторетве совет- ского художника, поторое базируется НА его передовой идеологии, на его глубоком знания жизни, на умении постоянно на- блюдать и. творческя обобщать жизненные явления, делать их достоянием искусства. В пахожлении новых реалистических приемов и ередств раскрытия на тезтраль- пой сцене пового содержания советской драматургии и должно заключаться нова- торство режиссера. Это новаторства, равно как и новаторство советского драматурга. основано Ha творческом усвоении традиции перехового реалистического театра и драма- тической литературы, И конечно же, зада- ча режиссера состоит и в том, чтобы по- мочь лраматургу в поисках нового в искус- Недавно я видел поставленную одним из ленинградских театров пьесу Н. Никитина «Счастливчик». Чем она заинтересовала театр? Темой? Да, несомненно, и темой — очень важной и нужной, которой посвящен уже ряд хоропокх произведений советской Храматургии, —в пьесе речь идет о борьбе протиз неофаптистов современной Америки. Но мне кажетсл, пьеса «Счастливчик» привлекла внимание театра прежде всего своей «стопроцентной сценичностью». Н. Никитин добросовестно изучил все из- вестные в ремесленной драматургии рецен- ты, правила, наставления. В его пьесе имеются и «сценические положения», и «сценические конфликты»; там, где поло- жено, напряжение нарастает, там, где по- ложено, спадает; сюжет «закручивается» и «раскручивается» по всем канонам сцены. 0 дело в том, что ремесленные ‹ приемы, придающие «Очастливчику» видимость добротной драматургии, «крепко сколочен- ной пьесы», не могут скрыть ве внутреи- ней пустоты. Зритель смотрит на проис- ходящее на сцене и не верит, что так бы- вает и в тизни. 0 «Счастливчике» я упомянул не слу- ‘чайно. Нам, режиссерам, хорошо известно, Что «косяки» полражатлельных пьес, подоб- ных «Счастливчику», устремляются в те- атры сразу же после появления значитель- ного драматяческого произведения, внервые икрывающего для театра новый материал, ви ааа о ау ниток акки екран пин темнеет стве, рожденного нашей жизнью. ® 4. — Так, -—— скажут мне режиссеры. при- выкшие работать ислытанными, апробиро- ванными средствами. — Прицисывая теат- ральной режиссуре все грехи, вы 0680б0ж- даете от труда драматургов. Выходит, дело драматурга — добыть и доставить театру только хороший материал; пусть он будет всего лишь сырьем, полуфабрикатом, — значения ие имеет; режиссеры обязаны создавать из него совершенное произведе- ние искусства... Нет, я не принижаю роли драматурга в сложных и многограиных процессах созда- ния спектакля, я не свожу его роль к 2о- ставке нового материала для мастеров те- атра. Напротив, пьеса является началом и основой театрального творчества, и от то- то, насколько верна ее идея, насколько опа правдива и талантливо патисана, прежде всего зависят успех и действенная сила спектакля. Но именно поэтому задача ре- жиссера состоит в том, чтобы помочь дра- матургу -в поисках правды жизни и ма- стерства. Вернемся к пьесе «Студенты». В про- цессе работы мы нашыи новые театральные низки ку нии втиняти я! жжение нение в (vou eehaenscneseneneseussesears В поме великого акына ДЖАМБУЛ. (Наш керр.). У самото пред- Toppa ‘Ала-тау расположен колхоз имени Джамбула — ролина великого ‘певца ка- захского народа. ° Во дворе дома-музея поэта, как прежде, стоит юрта, где Джамбул вотречал много- численных гостей, съезжавитихея к нему со всех концов Родины, Жилые комнаты сохранили тот же облик, какой опи имели ири жизни хозяина. На тех же местах лежат’ ето старая домбра, седло узорной серебряной чеканки. В ряде картин и фото ярко отражена дореволюционная жизнь Джамбула и совет- ские тоды его жизни, пора второго рожде- ния великого акына, расцвет его творче- ства. Джамбул в MOMCIIT вручения ему М. И. Калининым ордена Ленина. Джамбул вместе с украинским поэтом Павло Тычи- ной. Грузия, родина великого Сталина — Гори. Поездке в Грузию, вдохновивщей акы- на на создание книги стихов «Путешествие на Кавказ», посвящен специальный раз- дел. Фронтовые газеты со стихами акына. Много подарков, сделанных ‘поэту народом: узорные халаты, ковры, редкие книги, фарфоровая ваза от рабочих Ленинграда. Большая карта мира. Белыми хружочка- ми обозлачены на ней советские и зарубеж- ные города, тде изданы произведения Джамбула: Москва, Ленинграх, все столи- цы союзных республик, Прага, Будапешт, Берлин, Париж, Нью-Йорк, Мадрид. виде: ради чего и для чего она была написана. Режиссер ‘иитает пьесу приемы, которые, не нарушая своеобразной формы и необычного композиционного по- строения пьесы В. Лифшица, превратили спектакль в непрерывное сценическое деи- етвие. Именно то, что по началу представ- лялось нам наиболее непреодолимым, ока- залось наименее сложным. Недостатки мастерства драматурга мы увидели в дру- TOM, когда, например, начали работать пад одной из картин. Ее содержание таково: & студентам одного из институтов, поже- лавшим работать летом на строительстве сельской Г9О, приезжает председатель кол- хоза. Картина, как и вся пьеса, написана хорошим, образным языком, и когда я читал ее в рукоциси, она казалась мне яр- кой и живой, решительно пикаких трудно- стей для ее воплощения на сцене л ие ви- дел. Но как только мы перевели авторский текст на язык сценического действия, иро- изошла ‘«авария»: сам по себе живой п действенный диалог превратился в сквуч- ную, статичную сцену. Мы перечитывали текст — все правиль- но. Искали новые мизанспены — ничего не получалось. Так продолжалось до тех пор, пока мы не нанли причину «аварии»: действие, пронсходивитее в картине, как бы выпадалое из ритма жизни героев льесы. И автор, и режиссер, и актеры забыли, что разговор е председателем колхоза происхо- дит в горячую пору переходных экзаменов, —ничто в жизни студентов не может быть оторвано от этого тлавного события! Ре- жиссерские и актерские средства пе в о- ‘стоянии были исправить драматургическую ошибку, но стоило автору переработать картину, показать в сцене разговора © председателем колхоза атмосферу студенче- ской жизни в напояженные дни экзаме- нов, —вся спена приобрела правдивость и достоверность, В той же пьесе одна из картин изобра- жает студенческое собрание. Автор написал очень горячие рочи студентов. Актеры пе менее торячо их произносили. И pee ae большого накала, большого напряжения, которое мы ожидали, не получалось. Драматург, хорошо зная студенческую жизнь и быт, изобразил собрание во всех деталях. Но это была точная’ фотография, & но произведение художника. Подробно рассказав 060 всем, что происходит на собрании, ен обрек на бездействие фанта- зию зрителя, После долгих раздумий мы, оставляя необходимую для развития драматургиче- ского действия картину, перенесли собра- ние из подготовленного автором и режиессе- Гром просторного помещения в приныкаю- шую к нему маленькую, тесную курилку, Буда то и дело забегают покурить учает- ники собрания. И обрывки фраз, короткие слова о том, что происходит на собрания, ‘оказались более лействениыми, они выра- зительно передавали атмосферу и смысл событий. - Неумение экономной, выразительной де- талью направить воображение зрителя на самостоятельное творческое — воссоздание больших событий л чуветв свойственно творчеству многих наших драматургов. Но еще труднее приходнтся ° театру, когда автор выносит. за пределы действия, CHEIUNMOTO и вилимого зрителем, события в жизни героев. В пьесе «Где-то в Сибири» И. Ирошии- ROBOU через все действие проходят сара- TOBCRHG девушки: к началу пьесы они нс войны, а в конце, в силу ряда событий, становятся передовыми работнацами, само- отверженно трулятся, захваченные ‘нанря- женной жизнью завода. № судьбе этих до- вушек привлечено внимание зрителей. И очень обидно, что переломный момент кулисами... язвительную реплику приходится нам не- редко слышать на читках новых пьес. К сожалению, основания для таких реплик достаточно велики. А, М. Горький mean: <..Лрама требует движения, активности героев, сальных чувств, быстроты переживаний, краткойти и ясности елова, Вели этого нет в ней — нет и драмы». Как бы хотелось, Чтобы эти качества были в полной мере прасущи пьесам наших драматургов, которые мы читаем, ставим, любим! . ЛЕНИНГРАД 100 лет со дня рождения Ги де Мопассана Физиономия бульверпого листка «Vie francaise» весыма хараклерна и в своей характерности весьма неприглядна. Круп- ный . банкир, биржевой спекулянт Вальтер — таков владелец газеты, Полдю- жины депутатов парламента, заичтересо- ванных в финансовых спекуляциях банки- ра, — такова негласная редакция. Журна- лиеты, закупленные по-дешевке в толце продажных писак, — таковы сотрудники. Министры и шиики, генералы и сутенеры, епископы и шулера — таковы источники информации. Окрытый тпантаж, чуть при- крытая реклама, неприкрытая wopHorpa- фия — таково паправление. История возвышения этой га- зеты не менее характерна. Про- бавляюцтийся клеветой и вымо- oot гательством бульварный листок отпразляетея в большое плава- ние по мутным водам буржуаз- пой политики. Поддерживаемый им депутат-—политический хея- TAABHEIC 5 понимают важности труда в тылу во времт перестройки сознания саратовских девушек. скрыг от зрителя и происходит где-то за. «Герой перестроилея в антракте!», Эту. тель без убежлений и чести — становится министром иностран- ных дел. Подозрительный орган шайки политических аферистов превращается в официоз кабине- та. Спегулируя на слухах о во- енных приготовлениях прави- тельства, газета помогает осу- ществить трандиозную биржевую спекуляцию. Итог: «два министра зарабо- тали на этом до двадиати мил- лионов. Что касается Вальтера, то весь Париж: знал, что он вы- гадал Ha этом деле вдвойне...» Историю бульварного листка, превративлгегося в правительст- венный орган, рассказал в сво-- ем известном романе «Милый ` друг» один из поеледних во Франции больших мастеров кои- тического реализма—Ти де Mo- пассан, сто лет со дня рождения которого исполняется сегодня. Пощечина была звонкой. С полдюжины крупных буржуаз- ных газет, оправдывая извест- ную пословицу «на воре шапка сану пришлось оправдываться. Сделал он это не без лукавства: «Может ли кто-ни- будь узнать себя в ком-либо из моих нер- дать, что я имел в виду кого-нибудь? Нет! Потому что я ни в кого лично не метил», Невысказанный ответ Мопассана’ читает- ся между строк этого иронического объяе- нения с буржуазной критикой. Мопассзн словно говорит: Морж Дюруз — мелкий поставщик скандальной хроники, угодни- чеством п предательством, лестью и кле- ветой выбнвшийея в редакторы прави- тезьетвенного органа, — это собпратель- ный портрет буржуазного журналиста: «Vie Шапса!е» — собирательное — изо- бражение буржуазной газеты, А в Лароше- Marne, продажном депутате. тотовом на все для получения министерского,. портфе- ля, десятки бывших и будущих мини- стров иностранных дел буржуазной Фран- цни могут без труда узнать свой обобщен- ‘TB портрет. Мастер реалистической характеристики, Монаесан рместе с тем етлично владел пс- зусетвом убийственной, почти гротеекной сатпрячоской детали. Их. великое множ»о- ство. Но о двух стоит особенно напомнить. Это проститутка в рабсказе «Дом Телье», одетая в традиционный костюм, который официальные художники Третьей республи- кл слелали обязательным атрибутом симво- лическато поображения буржуазной «свобо- ‘лы, 910 английские моряки, борущие нсгурмом публичный дом с пением гимна «Правь, Британия». жж a „Мопаесана принято называть историком `резкционно-буржуазной Третьей республи- ‘ви, ее первых двух десятилетий. Олнако `сила и страстиссть его обличения столь ве- ‘лики. что многие из нарисованных им кар- тин ничуть не потеряли своей остроты для современной Франции. «Ме Напса!$е» поддерживала своими ‘статьями колониальную авантюру в Алжи- ре и Танжере. Главной целью при этом были миллионные барыши банкира Вальте- рз. «Фигаро», «Ле руж э ле нуар», «Вом- сонажей? Нет! Можно ли все; же утверж-, ® с. ЛЬВОВ ce ба» поддерживают сейчас «грязную войну» во Вьетнаме. Цель та же: миллиардные б8- рыши Индо-китайского банка. Не утратила своей актуальностя и глав- ная тема творчества Мопассана — урод- ство человеческих отношений в буржуазном обществе, где все является объектом купли- продажи. В романе «Монт-Ортюль» Мопассан изо- бразил банкира Андермата — человекопо- горит», сочли себя оскорбленными. Мопас- добную машину, построенную с единствея- ной целью — создавать деньги. «Где бы он ни находилея, он брал вещи, разглядывал их, переворачивал и объявлял: «Это. стоит столько-то». В обществе, где хозяевами жизни явля- ютея андерматы, все продается и все по- ‘кучаетвя: искусство и наука, любовь и дружба... : «Оня вступали в союз на условиях раз- дельного владения пмуществом, и все воз- можные случайности — смерть, развод, рождение ребенка или нескольких детей — ‘были предусмотрены», —= говорит Мопае- сан о брачном контракте своих героев, са- ма форма которого заимствована у Topro- вых договоров. Здесь предметом сделки яв- ляются семья, булущие, еще: ‘перожденные дети. - i В рассказе «В. море» владелец баркаса жертвует рукой младшего брата, чтобы пе потерять сеть. <...Он берег свое добро», — так кончается это короткое повествование о сравнительной стоимости человеческой ру- ки, братской любви и рыболовной снасти... Петь у Мопаесана, наконец, рассказ о женщине, которая нарочно производит па свет детей-уродов, бродячие ‘цирки и цаноптикумы. «Сейчас их у нее одиннадцать в живых, и в год они на круг приносят ей пять-шесть тысяч фрапкоз...»: «Мать уродов» воспринимается, как страшный реалистический символ эксплоа- таторекого общества, где все естественные человеческие отношения уродуются и каае- чатся во имя денег. Виля и правдиво изображая уродливую, бесчеловечную сущность буржуазного об- щества, Мопассан не умел. по-настоя- щему и до конца разобраться в поро- ждающих се социальных причинах. Песмотря на то, что он начал свой твот- ческий путь в годы, когда еще не умолвло эхо только что прозвучавитих громовых рас- катов Парижекой Коммуны, несмотря на то, что писал он в годы, когда рабочее движение во Франции питрилось и росло, — Монассан не увидел пролетариата — един» чтобы продавать их в. писатель французского народа торой исчезнет все то, что он с такой яростью обличал. Олнако инстинктом большого и правди- вого художника, художника, кровно связан- ного е жизнью родной страны, Мопассан тянулся к простым людям Франции. Нет ни тени умиленности или идеализации героев в вто многочисленных рассказах о деревне, обличающих страшный мир стяжательства. Ho срели этих беспощадно правдивых pac- сказов о деревне находатея и самые сод- нечные, самые ясные страницы его твор- чества. Иногда это даже не страницы, а всего несколько стрюк. Они появляютсл, будто повеял свежий ветер с полей Норман- WH, столько раз любовно обла- сканных словом Мопассана. Именно это живое влечение ху- дожника к простым людям, боль- шим и ясным чувствам прони- зывает его лучшие рассказы, такие, как «Папа Симона», на- пример. Рассказ этот начинает- ся ситуацией, для новелл №- пассана более чем обыкновенной. Школьники издеваются нал с50- HM одноклассником — мальчиком Симоном, незаконнорожденным, не. знающим своего отца. Каза- лось бы, дететво Симона будет изуродовано и отравлено лине- мерной буржуазной моралью. Но сульбу мальчика берет в свои трубые, но верные руки кузяен Филипи Реми — «высокий рабо- Uni с черными курчавыми во- лосами и бородой». Они ето то- варищи — мальчику они прол- ставляются могущественными гигантами -— опоэтизнрованы в рассказе. Огонь горна, у кото- рого Филипп и его товарищи ре- шили судьбу мальчика, бросает свой горячий отевет на оитими- стическую концовку рассказа. Мальчик может громко сказать теперь, что у него есть отен. Это Филипи Реми. ‹..л это был такой папа, которым всякий мог” бы гордитьея». ыы x С первых шагов своего твор= ческого пути Мопассан обратил при- стальное внимание на опыт самой пе- редовой литературы своего времени-—опыт литературы русской. В статье «Изобрета- тель слова «нигилизм» Мопассан характе- ризует Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Тол- стого и Тургенева, как классиков и отцов русской литературы. С огромным уваже- нием говорит он о Белинском: <...Ето аз- торитет был значительнее и вышё, чем какого-либо другого критика, когда-либо и тле-либо». Говоря 0б отношении русских писателей в Мопассану, всегда упоминают высокие оценки его творчества, данные Толстым, Чеховым, Горьким. Но не следует забывать и другого. Великие русские писатели зна- ли, что творческий путь Мопассана отнюдь не был путем гармонического и ясного. развития. Толстой писал: «Тратизм жизни, произведений и поги- бели Мопассана в том, что, находясь в ва-. мой ужасной по своей уродливости и 6е3- нравственности среде, он силою своего та- ланта, того необыкновенного света, который был в нем, выбивалея из мировоззрения этой среды, был уже близок к освобожде- ` нию, дышал уже воздухом евободы, но, нс- тратив на эту борьбу последние силы, не ‘будучи в’ силах сделать одного последнего усилия, погиб, не освободившись». ; Буржуазные критики стремятся фальси- фицировать наследие Мопассана. Используя вго идейную противоречивость, его ошибоч- ные теоретические высказывания, они изо= бражают писателя то сторонником буржуаз- ного общества, то апологетом аристокря- тии. Но достояние, на которое они покуз ‘шаются, им не принадлежит. Ги де Мопассан — автор «Пышки», «Милото друга», «Тегки Соваж», Ти де Мопассан, разоблачивтий В своих романах механику буржуавного парламентаризма, продажность буржуаз- Holl прессы, лицемерие буржуазвюй семьи, наконец, Ти де Мопассан, сказав- ший, «почему бы не судить правительства за каждое объявление войны?» — принад- лежит народу Франдии, принадлежит про- ственной социальной силы, с победой Ro- rpeccuBHOMy человечеству. « ьюьи, МОПАССАН И РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В 1839 году в Петербурге на Незеком проспекте прогуливались ree: один — местный житель, по происхождению фрач- цуз, друшй — путешественник, тоже фран- цуз, посетивший Россию с целью изучить ее государственные и общественные учреж- дения, нравы, права, характер и свойства русского народа. Говорили о Пушкине. Не- тербуржец сказал: i «Олнако вам известно, что Пуптюин был величайциим русским поэтом». Г «06 этом мы не можем судить». «Но мы можем еулить о сто славе». Путешественник ответил высокомерно; «Восхваляют его стиль. Олнако эта за- слуга не столь велика для писателя, po- дившегося соеди некультурного народа, Но в эпоху утонченной цивилизации... Для то- го, чтобы составить эпоху в жизни неве- жественного народа, окруженного народами просвешенными, ему достаточно переводить, не тратя уметвенных усилий. Подражалель прослывет созидателем». Этот разговор дословно описан в KHHTC путешественника и литератора де-Кюстина «Россия в 1839», которая во многих пере- BEE европейские страны и на десятилетия укрепила на Западе суждение ие только о деопотизме русского самодержавия (в чем Кюетин был совершенно праз), но и о мнимом повожеостве русских людей, 0 неспособности их будто бы в культурному творчеству, к сильному и самобытному изъявлению своего ‘национального духа в литературе, в искусстве, в науке. Сменялиеь поколения. Проспер Мери- ме, академик Франции, первый нереводчик Пунгкина и едва ли не единственный в ту пору знаток русского языка, однажды в водах и переизданиях обоптла впоследствии, присутствии «еамого» Виктора Гюго назвал, гибели Пушжика, Пушкина величайшим о поэтом эпохи. Охинокий голос Мериме прозвучал слабо. лена, глухая стена отчуждения, непони- мания, неблагодарнюсти и вражды ко всему русскому стояла незыблемо. Й вот, только помня 06 этом, можем мы оценить иронические строчки, налтисанные молодым французским писателем в 1880 го- ДУ. «Наши великие и даже маленькие лю- дя — все известны за границей, — писал Мопахжан; — нет такого незначительного писателя или посредственного политика, имя которого не перошагнуло бы за моря и горы и не появлялось бы периодически в английских, немецких или русских газе- тах. Папротив..: если назвать, например, име- на пяти русских писалелей ныненгнего сто- летия, не подлежит сомнению, что даже налитанным парижанам известны не более, как тря из них». ? «А между тем, — продолжает Momac- сан, — в будущем эти. пять писателей бу- дут оценены не только как предшественни- ки, но как классики, как отцы русской литературы». Й он называет эти имена, те самые, ко- TODLIM MBI TOPAHMCa To праву, имена; уже бессмертные в поколениях, в памяти чело- вечества: Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Толетой, Туртенев. Только на фоне тогдамп- него отпошения людей Запада к _ России можем мы оценить, как пристально вгля- хывалея Мопассан в это поистине громад- ное явление, имл которому — русская ли- Tepatypa. Мопассан ‘скорбит о преждевременной! курсивом вылеляя в своей статье слова убит на дуэли. Он, говоря о Лермонтове, проклинает, как проклинало все живое, вее лучшее в России, тех, чьи подлые выстрелы оборва- ли жизнь и этого тениального поэта. «Лермонтов... еще более оригинальный, жи- вой, впечатлительный и более необуздан- ный, чем Байрон...» и опять курсивом — «убит на дуэли в 1841 году в возра- сте 27 лет», 0 Тургеневе Мопаксан товорит про- странно, с глубочайшим уважением, ‚.Они собирались в Мелане, в деревупке на Сене, близ Парижа, в загородном до- ме Золя. Приходил Тургенев, рослый, ¢ могучей серебряной бородой старик, ве го- ловой, которая юноше Мопассану казалась похожей на голову античного бога или бога Саваофь — сиредвечного отца». Тур- тенев приходил, усаживалея на диван, © восторгом рассказывал о первых частях еще не известного европейским читателям романа «Война и мир», напечатанных в далекой России. И осторожно, как бы вы- бирая французекие слова, подходяньне для передачи прекрасной пушкинской речи, читал и тут же переводил друзьям, пере- таядывавшимея от изумления, стихи поэта. Или просто говорил о России. Нео Рдс- сии карикатур Дорэ и «наблюдений» №юс- тина, а о России Белинского и Герцена. Мопаюсан — молодой человек в кругу маститых — слушал. Потом пибал: «Его литературные мнения имели тем большую ценность и вескость, что он не просто выражал суждение е той огравичен- ной и специальной точки зрения, которой все мы придерживаемся, но проводил нечто вроде сравнения между всеми литературами всех народов мира, которые он основа- тельно знал, расширяя таким образом поле своих наблюдений и сопоставляя две кни- ти, появивиеиеся на двух концах земного изра и написанные на Тазных языках». Тургенев требовал от них, евоих имени- тых друзей, и от «начинающих», чтобы они в своих рассказах, романах, драмах, комедиях «давали Жизнь», ТОЛЬБО жизнь -— «куски жизнй», беспощадно от- брасывая все привнесенное в литературу ложной традицией и пошлым буржуазным вкусом. 0 повестях и рассказах Тургенева Мл- паюсан товорил, Что «трулно понять, как можно добиться подобной резльности тахи- ми простыми пю видимости средетвами»; Сент-Бев, азторитетнейший критик Фран- ции, писал о вышедшей из печати в 1857 году «Гостюзке Бовари», что он узнает «признаки новой литературы (реалистиче- ской. — Вс. 8В.): наука, паблюдалель- ность, зрелость, сила и немного жестоко- сти...» Расплывчатое и бесстрастное. опре- деление! Своим друзьям Тургенев говорил о Белинском. За полтор» десятка лет. до Сент-Бева Белинский писал о реализме, 0 новой литературе, опирающейся на нарол- ную празду, на передовые силы народа и служащей народу во всем. Внимание Мопассана к русской литера- туре имело глубокие корни. Он яено en- дел ее могучее движение на просторы чела- веческой мысли, пристально вематривалея в ее светлые пути и цели. № Тургеневу в своих письмах Мопаюсан ‘неизменно обра- шался — «учитель» и «друг». Многое стоит за этим обращением. ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 65 3 _— 1 1