Содружество
	Оратск
	ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
		 
			ТРЕТИЙ ПЛЕНУМ.
 ОБЩЕСЛАВЯНСКОГО
`` КОМИТЕТА
	Беседа с прелседателем
Славянского комитета СССР
генерал-лейтенантом А. С. Гундововыи
	Из Праги в Москву возвратилась делега»
ция Славянского комитета СССР, участвое
вавшая в работах ПШ пленума Обшщеславяв-
ского комитета. В беседе с корреспочден-
том «Литературной газеты» руководитель
делегации генерал-лейтенант А. С. Гундо-
ров сообщил, что участники пленума заслу*
шали информацию прелседателя Общесла-
вянского комитета генерал-майора Югослав-
ской армии Божидара Масларича о деятель:
ности комитета за время с первого после-
военного пленума, состоявшегося в декабре
1946 года.

В своем докладе Б. Масларич’ указал, что
славянские страны, тесно  сплотившиеся
вокруг СССР, являются: перзловым отрялом
в борьбе за мир и демократию. Налажи-
ваются Связи с неславянскими странами
народной. демократии — Албанией, Вен-
грией, Румынией,

`Укрепляются связи с демократическими
антифашистскими -междунаролными органи-
зациями — Межлународной демократической
федерацией жепшин, Федерацией лемократи-
	ческой молодежи, Всемирной федеранией
профсоюзов и другими.

Нленум. рассмотрел также вопросе о
	нодготовке к конгрессу ученых-славяно-
ведов, который намечено провести в Мос:
кве в апреле этого года. Оконнательно
уточнена программа конгресса и состав
его участников. С докладами выступят
	чить их острую, при»
ципнальную критику. Е
сожалению. He быю
	такой‘ критики в секций:
	переводчиков при 006у-
жденни переводных книг,
изданных «Созетеким
	писателем» за. прошлый
	TOAs
”. Большую роль: в YR-
ренлении  сопружества!
	 

ene

TTS

AN
		ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА ТЗ
СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР    
	Среда, 17 марта 1948 г.
	литератур
	- Успешно, на высоком нлейно-политн-
ческом уровне прошла’ в Москве декада
литовской литературы. Такие декады ста-
aH Y нае традицией; онн укрепляют твор-
ческое общение наших национальных хи-
тератур, развивающихея на общей оено-
ве принципов сониалистического реализма
и выполняющих единую задачу воепита-
ния советских людей в духе коммунизма.
	Тепло и сердечно были встречены все
выступления литовских писателей. Горя-
Mee одобрение. получили произведения А.
Веннлова, В. Миколайтиса-Путинаеа. Т.
Тильвитиеа, К. Корсакаса, 9. Межелайти-
ea, B. _Сириока- Гира, содержащие взволно-
занный отклик на актуальные проблемы
современности, призыв к борьбе за побе-
зу коммунизма, за мир и демократию, про-
тив поджигателей войны.

Декада была и праздником, и отчетом
литовской литературы, обсуждением ее
дальнейших задач. Деляеь впечатлениями
о декаде, В. Миколайтис-Путинае  спра-
ведливо отметил в «Литературной газете»:
«Нас окружала вдохновляющая атмосфера
братского внимания, которая помогла нам
не только в совершенно новом свете уви-
деть, что мы сделали, но и то, что должна
делать литовская литература для народа».

Специальное заседание правления Сою-
за советских. писателей обсудило доклад
председателя ССП Литовской ССР (И. Шим-
куса) и содоклад председателя Литовской
комиссии ССП СССР (В. Вирпотина) о co-
стоянии литовской литературы. Внима-
тельная, товарищеская критика поможет
литовским. писателям достигнуть новых
успехов в их творческой и ао
ортанизационной деятельности.
	- Итоги декады еще раз показали, как
исключительно важна работа по укрепле-
нию ‘содружества братеких литератур на-
родов Советского Союза. Лишь при по-
стоянном творческом общении писателей
ваших республик. возможно плодотворное.
развитие всей советской питературы. Это
творческое общение должно осуществлять-
ся ‘не только во время декад. Укреплять со-
дружество братских литератур необходимо
систематически, изо дня в день; надо ис-
пользовать для этого все ередетва, приве-
	сти в действие все звенья творческой
‘взаимосвязи писателей.
	оратских литератур, в оказания HM
‘новеедневной помошиг призваны  сыграль
национальные комисени. Союза советеких
писателей. Но многие из них почти. пол-

 
	ностью бездействуют, в том числе украин-  
	окая, белорусская, эстонская, молдавская,
карело-финская, татарская комиссии. Цен-
нейние материалы, характеризующие нан-
более значительные успехи н серьезные
недостатки в развитии братеких литера-
тур, иногда месяцами лежат без движения
в Бюро национальных комиссий. Некото-.
  pe комиссии поднимают важные вопросы,
‘связанные с жизнью и развитием брат-
ских литератур, но, как правило, не ре-
_шают этих вопросов своевременно, не до-
naga осуществление решений до ROHHA.
` Медлительноеть в работе комиесий часто
‘приводит к тому, что они теряют и вся-
кую инициативу в постановке острых
	Aye инициативу в ностаневке острых
пзейно- художественных проблем развития
	братских литератур. Например, в армян-
ской комиссии ССН CCCP еще -в конце
1946 гола был поднят весьма серьезный
вопросе с националиетических ошибках в
армянском литературоведении. Ho его не
ренили хо конца, и через год он оказался
как бы сызнова поставленным в армян-
ской. нечати. о .
Возможно, ` бездеятельность многих ко-
мнесий об’ясняется тем, что устарела эта
форма связн с братекамн  литературами.
Крайне ограничен и замкнут круг пиез-
телей, критиков, литературоведов, осу-
ществляющих такие связи. При этом из-
лишне преувеличивается необходимость
особых «сложных и спепиальных знаний».
В результате важнейшие комиссии и секции
Союза ‹ советских писателей — комиссия
по журналам и издательствам, по теорий
и критике литературы, печти все жанро-
вые секцин — не ‘учаетвуют в работе по
укреплению содружества литератур наро-
дов СССР. - -
‚Необходимо пересмотреть залачи и фор-
мы деятельности национальных комиссий.
Надо привлекать в издательства и в орга-
ны Союза советских писателей больше. но:
	вых писателей, критиков, литературове-
	№ 22 (2405)
		 ‘1торжества в Венгрии

Вчера редакция « Литературной газеты» вязалась NO. Te- -

лефону с Будапештом и беседовала с членом советской

правительственной делегации на праздновании столетия вен-_

герской революция 1848 года Леонидом Леоновым. On pac-
сказал нам:

— Советскал правительственная делегация, возглавляемая

15 марта состоялось торжественное заседан!
Яркую: речь произнес товарищ К, Е. Ворошил‹
вавщий венгерский народ ‘от имени Президиу
Совета СССР и советского народа. Выступл‹
ветской делегации неоднократно прерывалось
дисментами и возгласами: «Jia  здравств
	маршалом Советского Союза К. Е, Во
	Румынии, Албании   ром присутствовало
	 
	в столицу Бенгрий 15 марта. На юбилейные торжества при-
	ехали также делегации других стран, в
Игалин, Югославии, Польши, Болгарии,
и освобожденной части Греции.
	более 200 тысяч трудящихся Будапешта
	и крестьян пригородных сел. Митинг прошел под ` лозунгом
прочного союза и дружбы’ ‚Венгрии. -и СССР; В этой дружбе
венгерский народ видит залог. м свободной и
независимой Венгерской республики, .

Советская делегация возложила ‘penéi на памятники вож-
	HAM венгерской революции’ 1848 года
	И
		Будапешт в эти дни выглядит торжественно. Стоит от-
личная весенняя погода. Площади и улицы нарядно укра-
шены, на фасадах зданий — национальные флаги и красные
полотнища, портреты о вождей революции 18348 гола—
	полотнища, портреты вождей
Кошута, Петефи, Танчича,
		«0, звезда 45-го года! Ты раесветная
звезда народов!» — так  привететвовал
‘зенгерскую феволюпию ее влохновенный
	певец Шандор Шетефи, отдавший ей и
	свою .ц09эЗию, и Свою ЮНУЮ ЖИЗНЬ. Поэзия.
	Цетефи загорелась яркой звездой над ре-
волюпионными бурями 1848 года и с тех
пор вот уже сло лет сверкает в мире
немеркнущим светом среди других поэти-
ческих звезд первой величины.

° Петефи стал у нас известен в кругах
радикально-демократической интеллигенции
‚еще в пятидесятых годах прошлого cro-
летия — одним из первых стал перево-
дить его стихи ближайший сотрудник
‚некрасовекого «Современника»  поэт-рево-
люционер М. Михайлов. Однако широкого
‚распространения ноэзия Нетефи по цен-
зурным условням при паризме получить
ве могла. Только после Октябрьской рёво-
люнии стали появляться у нас переводы
революционных стихов Ноэта. Выпушен-
‘ный Гослитиздатом к столетию революции
1848 года сборник избранных произвеле-
ний Цетефи впервые дает широким массам
	     

: , oy:   виднейшие ученые славянских стран. Все-
тней. Венгерский народ завершил” побед- го будет заслушано более 80 докладов.
	Нленум решил созвать второй общесла-
вянский конгресе в октябре этого года в
Нраге.
	ee
	 

Но свое освобождение и, празднуя столе-
THe революции 1848 года, торжественно
чествует память своего пламенного поэта-
борпа Шандора Петефи, «соратника Коту-
та, великого гражданина и певца свобэдо-
любивого венгерского народа», как связал
глава советской делегации товари
К. В. Ворошилов, выстуная 15 марта ва
торжественном заседании венгерского пар-
ламента по случаю столетней годовщины
венгерской революции 1848 года.

Петефи был не только боевым полити-
  ческим поэтом, но и тонким своеобразных
лириком, пейзажистом,  жанристом. Он
прекрасно описывал венгерскую природу,
дал ряд колоритных жанровых снен из
народной. жизни. Ero поэма-сказка «Ви-
тязь Янош» и многне его песни давно ста-
ли народными. Любовная лирика Петефи
может сравниться с лучшими образцами
мировой поэзии. Нетефи чернал сюжеты п
содержание своего творчества’ из живой
Жизни и выражал их народным языкам.
Но ето стихам можно проследить всю ис-
порвю его недолгой, но  замотательной
жизни: и как он скитался и бедствовал, и
пак был актером, и как стал, иаконеп,
поэтом, и как боролея за революнию. Поз-
зия Петефи ‘жизнерадостна и  жизнеут-
верждалоща; она подлинно народна и ва-
циональна, будучи в то же время  o6-
шечеловеческой. как все великие пооизве-

 
	ЯЕНИЯ НеКусства: oo ww.
	5 всем этим богатством и разнообра-
зием творчества венгерского поэта хорошо
знакомит советских читателей любовно 113-
данный том избраиных произведений Пе-
тефи на русском языке. Составительница
Анна Краснова включила в него лучшие
стихи Петефи и дала хороший ` перевод
‘дневников, статей и писем поэта. Перевод-
чики, каждый в меру своих сил, стара-
лись возможно более точно передать содер-
жание и поэтическую форму  замечатель-
ных стихов Петефи. Поэт Анатоль  Гидаш
панисал для книги яркую критико-бногра-
фическую статью. Произведения великого
венгерского революционного поэта Шандо-
ра Петефи становятся благодаря этому до-
етупнымн широкому кругу советских чи-
тателей. Появление этой прекрасной кни-
ги на русском языке безусловно будет со-
действовать дальнейшему укреплению п
углублению дружбы и взаимопонимания
межлу народами Советекого Союза и на-
родом свободной демократической Венгрии...
	Мих. ЗЕНКЕВИЧ
	Он He хотел, чтобы стих его походил на
раздушенного франтика в бальных нерчат-
‘ках, вбегающега для забав в салон. Он
хорошо знал, что «в наши днн идей
бьются», п хотел быть участником сраже-
HEI? :
	Я — командир, а мой отряд —
Мои стихи: в них что ни рифма
И что ни слово, то — соллая!
	  Цетефи был пламенным венгерским
патриотом, — натриотом-революционером в
пучшем смысле этого слова. Он горячо

   
	любил свой народ, свой язык, свою стра-
	HY н с гордостью говорил: «Венгарен alo
	; tho вместе с тем ему было больно и етыд-
но за рабекое унижение родного народа.
Он хотел, чтобы венгерский народ был
одним из передовых бойпов за освобожде-
ние человечества, ибо «нация, которая
боролась за человечество, погибнуть не
может». «Еели не придет революция, ко-
Е все перевернет и спасет BCE, TO MBI
погибнем, и так нозорно, как ни одна
`папия еще не погибала», — писал поэт.

Нетефи еще до революции от имени
	Большому флоту—
	большая литература
	ЛЕНИНГРАД, (Наш xopp.). Двести
пятьдесят  комеомольцев-моряков  собра-
лись на литературный вечер, организован-
ный комеомольским отделом Политуправ-
ления Краснознаменного Балтийского фло-
та и редакцией газеты «На вахте». На ве-
чере ‘были обсуждены некоторые произве-
дения советской литературы, посвященные
героям-воинам.
	Собрание обратилось с письмом к совет-
ским писателям, в котором говорится:
	<..В годы Великой Отечественной вой-
ны и после нее наша литература создала
новые образы героев нашего времени, лю-
дей с орлиными крыльями, знаменосцев
ленинизма, знаменоснев победы и счастья.
Мы полюбили Олега Кошевого, Мересьева,
Алексея Куликова-бойца, Сабурова, Васи-
лия Теркина, Юрия Брянского a других.
Нолюбили их за ратные труды на благо
нашей Родины, за их чистую жизнь, до
конца отданную борьбе за великое дело
 Ленина—Сталива,

С особым интересом читали мы: моряки,
книгу рассказов «Морская душа» Леонида
Соболева, «Морское братство» Алек-
сандра’Зонина, пьесы Бориса МЛавренева
«За_тех, кто в море!» и Александра Крона
«Офицер флота» — произведения, посвя-
щенные подводникам и катерникам, Mop-
ским пехотинцам и артиллеристам. Они
сыграли немалую роль в воспитании совет-
ских моряков. Но всего этого мало, очень
мало, товарищи писатели!
	Мы пишем вам письмо и в полный голое
	говорим с вами, как читатели и как
воины: дайте больше книг об армии и
флоте!
	В частвости, нам, военным морякам. хо-
телось ‚бы напомнить писателям слова
товарища Молотова: «У могучей Советской
державы должен быть соответствующий ее
интересам, достойный нашего великого де-
ла, морской и океанский флот».

..Мы обращаемся ко всем. писателям,
мы обращаемся к президиуму Союза со-
ветских’ писателей СССР.

.. Мы обращаемся и лично к писателям,
знающим и любящим флот, — дайте нам
настоящие, партийные, страстные, правди-
вые и высокохудожественные произведения
в флоте и флотской молодежи!

Большому флоту нужна большая литера-
тура!»
	имосвязи писателей. : дов, поднимать у них интерее к изучению
Ничто так неё способствует сближению братских литератур, нужно пополнить, а
	ПОНИ DERI HEIR
	ВСЕРОССИЙСКОЕ СОВЕЩАНИЕ
	РАБОТНИКОВ
		откроется совещанне библиотечных работ- стров РСФСР Т. Зуева. Содоклад на тему
пиков РСФСР. В нем примут участие око-   «Роль рекомендательной библиографии в
ло 800 предетавителей областных,  сель-   руководетве чтением и самообразовании»
еких, районных, городских и детских биб- сделает В. Ольтев — директор Tocyaap-
лнотек, а также сотрудники библиотек об- ственной библиотеки пм. В. Й. Левина.  
шесоюзного значения и крупных ведоч- Последние три дня совещания посвяща-
ственных книгохранилиш, . ются работе секций: en

Совещание upnganten ces Xue. © x0-  В злании ИЛКА будет развернута вы-
кладом о состоянии и задачах библиотечной   ставка документов. фотографий и диаграмм,
работы в реенублике выступит в пллюстрирующих состояние библиотечного
тель Комитета по делам культурно-просве-  ела в РСФСР - . :

 
	Знаете,
где станция.
«Плошаль Революции»?
	‚Это. те;
что призваны =
первые на свете —
	‚Привет другу
	Семен КИРСАНОВ
	Там вот
иностранца я
увидал на улице.
Не из тех,
которые
ради интереса
шлютея к нам
. конторами
кругосветных рейсов.
Не из. тех,
что, пользуясь
биржевым затишьем, —
ищут
вплоть до полюса =
где поэкзотичней.
Мой
шагал
в дублёной
шубе из овчины,
А глаза —

И не без причины!
Смуглотой румянятся
скулы

южной крови,

влюблённые! ^

р рам EE EE

 

>

Был мой иностранен,
черно-угле-бровый.
Он идет, °
: приглядывается
к людям на панели.
Видит, :
‚ как прокладываются
под землей
тоннели.  
Как у нас
без долларной

`ростовшинкой лепты =.

обгоняют — а
здорово! —
сроки пятилетки!
И горят
глаза его,
потому что чувствует:
люди, :
‚ как хозяева,
по снегу похрустывают.

‚ солнце

”_ коммунизма
встретить на рассвете!
По глазам. °

угадываю

мысль большую
. эту:
хочешь: гы a
Болгарию

привести к расцвету —
без поклова
`  Трумэву,
мистеру
и. сэру!
По прямому,
Tpyanomy,

‘русскому

примеру!
Будущность

- могучую
Родине подаришь!
Пс. такому

‘ случаю

руку дай,
`` товарищ!
	советских литератур, как переводы произ-
ведений писателей народов СССР на рус-
ский ЯЗЫЕ-
	Наши переводчики пмеют значительные
заслуги в деле популяризапии братских
литератур. Они воссоздали на русском. язы-
ке образцы эпоса народов CCCP, многие
классические и современные произведения
литературы союзных республик.

Олнако наши излательства и секпия.
переводчиков прн Союзе советских  писа-
телей недостаточно работают над: улучие-
нием качества художественного, неревода  
и редактуры произведений братских лите-
ратур. Еще нередки случаи недоброкаче-
ственных переводов. Например, суровой  
критике подверглась повесть казахекого пн-
сателя С. Муканова «Балуан-Шотак».  
опубликованная в № 4—5 журнала «Новый  
мир» за 1946 год. Между тем, наибольшее
число самых грубых ошибок в этом рома-
не допущено переводчнком-консультантом
А. Дрэздовым.

Переводчикам у нас доверено великое
дело — доносить ло массового читателя
выраженные в литературных произведени-
ях думы и чаяния народов.  Нетерпимо
безидейное, формальное отношение к этому
делу. Вдумчиво отбирать произведения для
перевода, тщательно воссоздавать EX на
русском языке — долг переводчиков. Они
обязаны глубоко изучать язык переводи-
мого произведения, знать дух и форму
этото языка, его особенности, историческое
развитие. Между тем, многие перевод-
чики у нае не изучают языков братских
паролов,  довольствуясь  подстрочниками.
Пора положить этому конец.

Издательства, еекиия переводчиков прп
Союзе писателей обязаны требовать высо-
кого идейно-политического уровня работы
переводчиков. Надо усилить общественный
контроль наз качеством переводов. обеспз-

 
	В ряде случаев п обновить нынешний 69
став национальных комиссия.
	Популяризация YUH ‚ произведений
классической и современной литературы
народов CCCP — одна из важных задач
	наших журналов. эту задачу снепиально
призван выполнять альманах «Дружба
народов». Но ло сих пор он оказывается
неспособным оперативно откликаться на
явления, происходящие в национальных
литературах. Существенные для этих ли-
тератур проблемы — овладение современ-
ной тематикой, развитие очерка, борьба с
остатками буржуазного национализма, от-
бэр и критическое освоение классическо-
Го Наеледства — альманахом «Дружбы
	народов» еше не освещены и не поставле-
	ны. В альманахе печатались педоброка-
чественно отредактированные переводы, ис-
кажавиие композиционную структуру про-
изведений, как 510 было с романом
В. Ланиса «Буря». Понрежнему нерегу-
лярно выходят в свет очередные книги
альманаха, — за прошлый год их выпу-
ено всего две. Для того чтобы этот
альманах выполнял свою важнейшую
роль, необходима решительная перестрой-
ва эго работы.  

Декада литовской литературы снова по-
казала, что тесная связь советеких писа-
телей всех наниональностей, воодушевлен-
ных идеями борьбы за укрепление и про-
цветанне социалистической Родины, яв-
ляется лучшим видом творчеекого  обше-
ния. На этой основе и следует строить ра-
бсту издательств, всех органов Союза ни-
сателей — ответственную работу по уЕ-
реплению содружества братских литератур.
отражающего велнкую- сталлискую дружбу
народов нашей Роднны.
	советских читателей цельное нредставление нростого трудового венгерского нарола вы-
	стунал против угветателей, корола и deo-
	дальной помещичьей знати, предупреждая.
	ИА:
Народ пока что просит... Просит вас!
Ho страшен он, восставший на борьбу.
Тогда народ не просит, а берет!
3a два дня до 15 марта, когда вспых-
нула революция, Петефи написал знаме-
	 

TVW «Национальную песню». отавную_
	гимном восставшего венгерского народа:
Встань, мадьяр! Зовет отчизна!
Выбирай, пока неё поздно. —
Нримнриться с ‘рабской долей,
Или быть на вольной воле?
Богом венгров поклянемся
Навсегда,
Никогда не быть рабами,
Никогда!
	Петефи был последовательным револю-
ционером-демократом. «Вот уж многие
годы, — писал ов в дневнике, — моим
единственным чтением, утренней п вечер-
ней ‘молитвою, хлебом насущным стала
	история Французских революций, это
новое евангелие мира, в котором второй
спаситель человечества  изрекает свои
	глаголы». Нетефи боролся за то, чтобы ре-
волюция выкорчевала без остатка все корни
угнетения.

Призывая народ к беспощадной борьбе
`за торжество революции; Петефи в стихо-
творении «Нация» ясно указывает на
Г опасность со стороны внутренних врагов,
  контрреволюционеров-предателей.
	Где наш враг? —ты спросишь, — Между
. °_ нами!
Справа. слева, — он повсюду, братья!
	Самый беспощадный и опасный.
Тот, кто заключает нас в об’ятья,
Брат, спокойно прелающий брата, —
Вот она, гнуснейшая порода!

Сто лругих один такой испортит,
Словно капля легтя — бочку: меда!
	Эти стихи Петефи о внутренних врагах.  
	Tak KC, Rak A OO пноземпах, злобетвую-
ших UpH Bile побеждающей  ревотюнии
(«0, иноземцы, что вы пас грызете, это
злобствуете? »), звучат современно и сей-
	0 великом венгерском ноэте.

Первое стихотворение Шандора Петефи
«Хортобадекая шинкарка», ставшее на-
родной песней, появилось в 1842 году, а
уже летом 1849 гола двадцатитестилет-
ний goat’ fat в битве за революцию.
Можно только удивляться, как много за-
мечательного создал он за такой короткий
	срок. Необычайно рано созрел £60 позтиче-
		Как п гениальный русекий поэт Лер-
тов, погибший в том же возрасте,
	 

“MOHTOB, погибший в том же возрасте,
одним годом старше, чем его венгерский
собрат, мятежник Петефи просил и пекал
не покоя, а бури.

«Не наградил меня господь такой суль-
бой, чтобы мог я прогуливаться в преле-
етных рощицах, переплетая свои песни о
тихом счастье и тихих горестях е треля-
мн соловья, шелестом ветвей и жур-
чаньем ручья. Моя жизнь протекала на
поле битвы, на поле боя, страданий a
страстей». .

Так писал о 0606 и о своей noasun
Петефи в предисловии к книге стихов,
вышелшей в 1847 году.

Еще не раздался первый отдаленный
гром революции, а молодой поэт уже
мечтал о ве всеочитающей буре:

Мечтаю о кровавых днях я,
Они разрушат все на свете,
Они на старого руинах

Мир. сотворят. что HOB и светел.
	 
Петефи  тревожила мысль, ‘что’ «его
ждет смерть в постели», что «будет
суждено мне гаснуть, трепеша, как в
	комнате забытая свеча». «Нет! Смертью
He такой хочу я умереть!» — восклицал
Поэт. мечтая, что народы сбросят ярмо
неволи и на алых  зпаменах появится
лозунг святой: «Мировая свобода!»

И с востока на’ запал народы тот ‘зов

: протрубят,

И тираны, услышав тот зов, задрожат,—
`Пусть тогда упаду я,
‚ Пусть там гибель найлу я...

‚ В поэзии для Петефи была важна
	JOO DCO CDOODODDOCO0 ONO oon oonnOOOOCOOoOOOOONCOOOoOOooooOn
	с“  Цечати, поездка генерала ‘Блез в Мадрид связана © намерением
CITA распространить на Франкйстекую Испанию лействие плана Маттипалла.
		трОСтТЬ генерала Клея.
	23 марта в Ераснознаменном зале TARA!
	тительных” учреждений пря Совете Мини-
	Ча И Е А А Met SIRE EAN NG RA RA RE ORY Ed
прежде всего ее боевая направленность.   Чае, спустя сто лет поеле их данциелния
	- Четефи. «Избранное». Вступительная статьз
A. Гидаша, Стихи в переводах М. Замахов-
ской, В. Звягиицевой, В. Инбер. В. Левика,
Л. Мартынова, М; Михайлова, С. Обрадовича,
Б. Пастернака, А. Ромма, Н. Тихонова, Н. Чу»
Ковского. Перевод. ирозы А, Красновой. Гос.
	читиздат. Москва. 1948 год, 488 стр,
	Поэт хотел сражаться ло кониа. Про-
вожая уходящий 1848 гол, Нетефи заявил,
что он  «записалея в солдаты и стихев
писать не будет, пли только палашем».
Поэт погиб в борьбе за революцию, но
его пламенные песни дошли до наших
	В поход за высокий урожай!
	’ ВИББ. (Наш корр.). Участию украин-
ских писателей в борьбе за высокий ypo-
жай 1948 года было посвящено очередное
заседание президиума Союза советеких ни-
сателей Украины совместно с литератур-

ным активом Киева. .

— Мы в долгу перед тружениками со-
циалистического ‘земледелия, — заявил в
своем докладе А. Корпейчук. — Темы co-
временного колхозного села не получили
еще достаточно яркого отображения в кни-
тах украинских литераторов.

— 188 выдающихея работников сель-
свого „. хозяйства реснубликн удостоены
выципей награды — звания Героя. Сопия-
листичееского Труда — за сталенский урэ-
жай 1947 года. А многие ли из них нашли
свое место в художественных  произведе-
виях? — сирашивает тов. Корнейчук.

— Наше колхозное село, высоко под-
нявшее знамя культуры нодлинно сопиа-
листического труда, жлел от интеллигевиии
горола помощи в дальнейшем улучшении
культурно-просветительной работы. ‘Кол-
хозники жлут от нае новых луложествен-
вых произвелений, влохневенных несен,
стихов п отерков, перелаюнщенх опыт вова-
торов. сельского хозяйства всему колхозно-
MY крестьянству. ‘Этого ждет от нае весь
народ, к этому призывает нас и решение
	ТОЛЬКО ЧТо’ закончившегося пленума
ЦЕ ЕП(б)У, где прямо занпиеано. что. Союз
советских писателей Украины, наряду со
всеми культурными оргавизациями респуб-
лики, «должен уделить 0с0б0е ввимание
улучшению культурна-просветительной. ра-
боты на селе и удовлетворению культурных
запросов колхозного. крестьянетва», — за-
явил в заключение тов, Корнейчук.

В прениях uo локладу выступили писа-
тели В. Кучер, П. Панч; А. Гончар, А. Ми:
халевич, Ю. Мокреев, Н, Рыбак, М. Прига-
pa. J
‚ В резолюции собрания украинских литеё-
раторов писатели единодушно заявляют,
что считают делом своей чести участвовать
вместе со всем народом в борьбе за высо-
кий сталинский урожай 1948 года. Ми
украинские писатели выразили желание
	ьроввоние нибсатели выразили желание
выехать в колхозы и привять участие Bl
	‚ подготовке и проведении весеннего сева.
Президиум Союзя советских ` писателей
Украины совместно с пигательским акти-
вом Киева принял обрашение к хуложни-
_ кам, артистам и комнозитоерам, призываю-
нее их стать в перрые ралы борчев за вы-
corn урожай 1948 года и новыми иронз-
_велениями возвеличить и увековечить 0б-
	разы передовиков сельекого хозяйства род-
ной республики,