вашингтонском притоне Гафенку и Радеску, чтобы не тратить де- Her попусту... Ноэтому, еели всерьез гово- рить 0б известных расходах на румынские дела, то американские бизнесмены, может быть, пойдут на это, если румынское дви- жение за рубежом возглавит экс-король Михай. Может быть... В Европу полетели телеграммы: в Нью- орк требуют самого эке-короля. И быв- ший румынекий монарх офал собирать че- моданы. Приезду Михая предшествовала шумная кампания в прессе. Газеты не скупились на краски. В стремлении возвысить коро- ля печать наделила его качествами, припи- сывание которых незадачливому Kopo- лю,—у людей, знающих румынского экс- монарха, могли вызвать только улыбку: он представлялея человеком кипучей энер- гии, высоких интеллектуальных качеств и, что имело 06060е значение для амери- канекого обывателя, редкой предприимчи- вости. Была максимально обыграна внеш- ность эке-короля: его портреты не сходи- ли с газетных страниц. Но вот английский корабль «Куин Эли- забет», на котором прибыл экб-монарх, вошел в нью-йоркский порт. Михай был приглашен на пресе-конференцию, п страти- ное смущение охватило добрую сотню co- бравшихея репортеров. Перед их взором предстала личность, ко- торая действительно производила впечат- ление величавой осанкой, однако, лишь до тех пор, пока хранила молчание. Экс- король начал говорить, м впечатление, произведенное его вненгностью, стало ка- тастрофически рупнаться. № концу прелель-. но лаконичной речи Михая журналиеты увидели перед с0б0й, по сущеетву, друго- го человека... Что скрывать, экс-король не производил впечатления призванного вождя! Его олно- сложные ответы не выдавали ни ума, ни 0е0бой одаренности. Это впечатление уси- ливалось манерой Михая говорить. Человек исполинекого роста, он косноязычен: речь его убийственно MOHOTOHHA и невнятна. поди, которым приходилось слушать Ми- хая, хорошо знают, что когда экс-монарх говорит, кажется, что ничто в его речи не принадлежит ему, — он просто пере- сказывает, запинаясь и сбиваясь с текета, плохо заученные чужие мысли. Видимо, поэтому рядом с Михаем по- стоянно находитея его мать, экс-королева Елена, готовая помочь сыну преодолеть неловкость, которую он мастер создавать маловразумительными ответами. . На пресс-конференция в Англии, едва Экс-монарх прочел текст своего заявления, которое буржуазная пресса с таким нетер- пением ждала в течение пяти недель (лон- донские. газеты заявили: «Он читал этот текет, запинаясь и останавливаясь, будто никогда не был знаком с ним преждз»), место Михая заняла его мать, и сама про- должала беседу с корреспондентами. В Нью-Иорке экс-королева Елена сразу же поместилась Ha пресс-конференции рядом С сыном и все время, по замечанию аме- риканеких газет, «неприлично вмешива- ась в беселу». Потом мама воднла свое чадо, которое в 26 лет никак не. обретот совершеннолетия, на банкет, а в прошлую. среду — в Белый Дом для ветречи с пре- зихентом Трумэном. В высказываниях американской прессы сквозит плохо скрытая ирония: «Это не то...» Румынский экс-король явно не про- извел впечатления. Расчетливые бизнееме- ны в Уолл-стрита осторожно опенивают «акции» бывшего румынского монарха... Неизвестно, как долго будет пролол- жаться в Америке возня с румынским экс- Г которая не принесет славы ни ] ему, ни его американским опекунам, по У веех честных люлей мира она вызывает Чувство омерзения. После отречения Ми- хая птоптло три месяца, и етинетвенеле, чего хочет народ Румынии, это чтейы рес- публика становилась все сильнее. Что же, следовательно. может быть болентм RO- : шунетвом, чем стремление в наиг вэк ве- личайшего торжества, человеческого разу- ` ма посадить на шею сузеранному народу прусского Митрофанушку? Именно 06 этом мечтают Трумэн и’ Мар- шалял. которым нет лела ло сулеб и воли румынского народа. Именно поэтому аме- риканские полжигатели войны собрали у себя весь этот межлунаполный сброд — людей Ges совести, чести и ролины, созтав своеобразный политический притон ‘р Вашингтоне. планету — искать зарытый там пират- ский клад. В рассказе Ф. Рессела «Тайна мистера Визеля» восторженно расписыва- ются похождения шпиона, прибывшего с Марса. Американская научная фантастика в безудержной пропаганде расизма доходит до «высот», которым в евое время мог бы позавидовать Теббельс. Автор рассказа «Лилии жизни» Джеймсон. пытается внушить читателю, что и на Венере су- ществует социальное неравенство, что и там есть «высшие» и «низшие» расы. С отвратительным цинизмом ° колонизатора- рабовладельца он пишет: «Туземпы Вене- ры ленивы, распутны и десеовестны. Туземец — врожденный лгун и вор, он несдержан на язык и руку, нечестен в поступках. Труда он не любит, к физиче- ской боли равнодушен, к мышлению совершенно неенпособен». Доллар, пистолет и кулак действуют всюду — на самых далеких планетах, в космической пыли галактики. Выполняя заказ хозяев c Уолл-стрита, писатели пропагандируют войну; как основу жиз- Ни, как естественное состояние планеты. В романе «Тройная судьба» Ф. Лейбер описывает жестокую, нескончаемую вой- ну, которую ведут между собой две вели- кие нации, поглотившие все остальные. Hx непрестанно подстегивает мысль отом, что войну надо продолжать, иначе все прежние, жертвы” окажутся бесполезными. В «Огоньках Марса» Г. Джайле, расска- зывая о будущем, видит войну не только на Земле, но и на Марее. Для подкрепления пропаганды могуще- ства военной машины империализма, «научные» фантасты Америки безудерж- но грозят атомным пугалом. Р. Ульяме в рассказе «Невероятные камешки» опи- ства: ул. 45 Октября, 19 (для телеграмм — Москва, Литгазета). отлел писем — К `4-60.02, международной жизни — К 4-64-61 гайдена могила Д. Гурамишвили КИЕВ. (Наш корр.). Специальная комис сия Совета Министров Украины оконча- тельно установила место, где покоится прах одного из самых выдающихся поэтов Грузии — Давида, Гурамишвили, умершего 156 лет назад на Украине. Поиски остан» ков поэта были предметом многолетних научно-исследовательских работ ученых Грузии и Украины. Могила’ Гурамишвили находится на окраине Миргорода, на перекрестке Соро- чинской и Полтавской улиц, на старом кладбище; у самой дороги. Ниже мы печатаем рассказ члена пра- вительственной комиссии Украинской ССР писателя В. Кучера © глубоких научных исследованиях, которые привели ученых на окраину Миргорода. „.Лавид Гурамишвили бежал изо лезгин- ского плена, ‹присоединившись к свите Рахтанга УТ, который выехал из Грузии в надежде на помощь русского правитель- ства в борьбе против персидско-турецких захватчиков, = поработивших Грузию. В 1730 году Гурамишвили, попав в Mockay, поступил на службу в Ахтырский гусар- ский полк, сформированный из грузин. В рядах этого полка он воевал против не” мецко-прусских войск, а также участвовал в боях под Хотином (1739 г.) ив битве со шведами (1742 г.), В 1757 году Гурами- швили воевал против Пруссии и, попав в плен, долго томился в Магдебургской крепости. Приехав с войны инвалидом и стариком, поэт не переставал мечтать о возвращении в родную Грузию. Но долгие годы, про- житые на Украине, сблизили его с укра- инскнм народом. Украина стала для Гура- мишвили родной землей. Тут он создал свою бессмертную книгу «Давитиани», в которой ярко проступают мелодии и сю- жеты, навеянные новой родиной поэта. Через своего приятеля, ехавшего в Гру- зию, Давид Гурамишвили передал руко- пись «Давитиани», Ее напечатали, и книга стала одним из величайших произведений грузинской поэзии. Но об авторе этих пре- ‘красных стихов никто ничего не энал. Ero ‘след вел в Петербург, потом в Москву и терялся где-то на Украине. Этот след был найден лишь спустя почти 150 лет, нака- нуне Великой Отечественной войны. В книге «Давитиани» есть стихотворе- ние «Зубовка». В рукописи, посланной в Грузию, автор на одной из страниц поме- стил план мелиорации села Зубовки. На картах того времени это село значилось только в одном месте — возле Миргорода. Затем в полтавском архиве была найдена `«Ревизская сказка» Миргородского уезда за 1783 гол, в которой значилось, что Зу- бовка входит во «владения отставного по- ручика князя Д. Гурамова». Так было установлено; что местом жительства поэта являлся Миргород. Возможно, что архивы поведали бы еще ‚более ценные детали из жизни поэта, HO их сожгли немецкие фашисты, убегая ^из Полтавы осенью 1943 года. В Институте литературы Академии наук. УССР остались фотокопии страниц из кни- ги об умерших, которая была разыскана в Лубенском музее перед войной. В этой книге на странице 1-й написано: «Книга метрическая o6 умерших в Успенской церкви соборной миргородской». На стра- нице 33-й значится: «1792, июль 21. Пре- ставился князь Давид Гурамов покаянием. 95 лет». Таким образом стали известны не толь: ко место погребения Гурамишвили, но и год смерти ‚поэта. Представители Академии наук Украи- ны — члены специальной правительствен- ной комиссии — подтвердили место по- гребения грузинского поэта специальным автом. На могиле Давида Гурамишвили будет поставлен памятник — сердечная даль украинского народа грузинскому TBODLY гевиальных песен. через столетия пробле: дывавших путь великой дружбе Украины и солнечной Грузии. На родине поэта, в самых далёких гор- ных селениях, на любом заводе, в Колхо- зе — всюду. народ ‚чтит. незабываемые произведения своего верного сына, Ero бессмертную книгу «Давитиани» знают на память и дети и взрослые. Его стихи поют, передают из уст в уста. ..Скоро зацветут сады над Полтавским шляхом, зашумят. тучные ‘поля, И сюда, на могилу Давида Гурамишвили, будут при- ходить люди и думать о его замечатель- ной родине, которая навеки стала сестрой Украины. прилетевшие с земли роботы —— металли- ческие люли, В современном буржуазном мире плоды творчества изобретателей и ученых прев- ращены в об’ект спекуляции и грабежа, в средство порабошения и эксплоатации, Капитализм приковал `изобретателей ценя- ми патентных законов к своей колеснице. Он заставил ученых делать вещи, направ- ленные против человека. Герой современ- ных фантастических повестей чаше scero не изобретатель, а бизнесмен или танг- стер, пользующийся плодами чужих трудов. Наука, по мнению американских — дель- HOB, — это прежде всего средство обога- щения, преступлений. тирании. У капитализма нет будущего. Время ра- ботает против него. Пессимизм сквозит ив научно-фантастической — литературе, не смотря на показное бодрячество ее авто- ров. Читателю преподносят картины одича- ния мира, вырождения, гибели цивилиза- ции, . ‘ Откровения, высказанные в бреду раз- нузданной фантастики, прикрываемой Яр- лыком «науки», ярко свидетельствуют 0 неизлечимой болезни капиталистического строя. Поставщики фантастического чтива чувствуют это и обреченноеть капита- Лизма стараются выдать за обреченность мира. Но тщетны все старания. Их onep- зительный, злобный бред не может обма- нуть народы мира, которые верят в про- гресс и светлое булущее человечества. Андрей БЕЛОЗЕРОВ андрей БЕЛОЗЕРОВ. свести-пересказы oTO было в знаменательные февраль- кие дни 1944 года. Через заснеженные степи, наперекор стуже и непогоде, советские войека при- ближалиь в государственной границе СССР. Простые люди Старого Света — французы, чехи, сербы, бельгийцы, дат- чане — затаили дыхание: армия ocBobom- дения стояла у ворот Европы. И вот в те памятные дни, Korda над европейскими равнинами, обагренными кро- ВЬЮ миллионов жертв немецкого фашизма, блеснул долгожданный“ луч освобождения, B центре Европы, у подножия швейцарских АЛЬН, в модном курортном городке разлал- ся исступленный крик насмерть перепу- ганного человечка: — Остановите русских!.. «Остановите русских!»=именно к 9370- му сводился смысл книги, принадлежав- шей перу обитателя фошенебельного швейцарского курорта, которая в те дни вышла в Берне. Автором книги был Гри- горий Гафенку, в прошлом румынский ми- нистр иностранных дел и посол в Москве. Имя Гафенку неразрывно связано с предисторией румынского фашизма. Дав- ний и последовательный сподвижник Ма- HY, он всю свою деятельность подчинил основной цели манистской партии: духов- но сковать трудовой народ Румынии, предотвратить возможноеть социального взрыва. В немалой степени он содейство- вал установлению диктатуры Антонеску. Больше того: Гафенку взял на себя труд заложить основы взаимопонимания между странами «оси» еше до прихода к власти Антонеску. Для этого Гафенку посетил в 1939 году Гитлера, Муссолини и их англо- французских сподвижников — Чемберлена й Даладье. Нет ничего удивительного в том, что после установления в Румынии фапшиет- ской диктатуры Гафенку получил особо ответетвенный пост посла в Москве. Га- фенку не скрывает, что в. своей деялель- ности в Советском Союзе оп. искал‘ под- держки у итало-германских коллег, с ко- торыми, судя по книге, у него были весь- ма близкие отношения. Он признает даже, что, когда румынское министерство иност- ранных дел предложило правительству отозвать его, немцы и итальянцы воспро- тивились этому, и Гафенку пробыл на по- сту посла вилоть до начала второй миро- ВОЙ войны. В отличие от некоторых своих коллег, предсказывавших «скорую гибель» совет- ской державы, Гафенку не придерживалея столь категорического мнения, — очевид- но, пребывание в Москве пошло ему на пользу. Возвратившись из СССР, он, ви- димо, решил, занять выжидательную нози- цию и временно поселился в Швейцария, Это ни в коей мере не мешало его хоронетм отношениям с немцами ‘и тогдашним бу- харестеким правительством. В знак благо- дарности за услуги, которые оказал Га- фенку и тем и другим, правительство Антонеску бережно отнеслось к весёма 05- ширной собственности Гафенку, которая давала ему значительные доходы. _ Сидя на своем швейцарском Олимпе. Тафенку не оставлял румынеких дел, -за- брасывая бухарестских друзей письнами. К ето опыту и соответствующим знаниям все чаще обращался Михай Антонеску, неглас- ным советником которого, по существу, был Гафенку в последние голы. В этой связи закономерна позиция Гафенку в» время войны: он безмолветвовал, одобряя захват немпами европейских государств. Но едва Советская Атмия-освобохительница приблизилась к траницам европейских стран, он вэвыл. Страх проник в его сознание — страх перед опасностью народного взрыва. Вот почему он завопил: «Остановите pyecrux!» «Худшее», чего опасался Гафенку, про- изошло: румынский народ обрел долго- Жжданную свободу. Очевидно, удар был в такой мере чувствителен, что на HeROTO- poe время Гафенку словно оцепенел. По- том он обнаружил признаки жизни— ему показалось, что не все еще потеряно. В его уме возник план создания некоего эми- грантского правительства. Он кликнул клич. _ Но мало кто отозвалея на призыв Га- фенку. Прибыло, как их потом назвали в иностранной прессе, «трое бывших»: быв- mu посол в Лондоне Тиля, бывшие мини- стры иностранных дел Вишояну и Нику- леску-Бузешть. История народов Советского Союза, их национальные особенности поэтически за- печатлены в народном эпосе, в грандиоз- ных поэмах великих поэтов прошлого. Многие эпические произведения народов Советекого Союза и поэмы, созданные та- кими гениями, как Низами, Руставели и Навои, уже перевелены на русский язык коллективами поэтов-переводчиков. 0браз паревича Фархада, юноши, 0да- ренного всеми мыслимыми совершенства- ми, но`с первых дней своей жизни одер- жимого благородной печалью; юноши, ко- торый сочувствует страждущим и угче- тенным и во имя любвн к человечеству совершает великий трудовой подвиг, — один из любимых образов средневековой восточной поэзии. Многие поэты Востока разрабатывали этот образ. В великолепной поэме Навои он достиг, пожалуй, наиболее яркого выражения. Печаль, сопутетвующая Фархаду с первых дней рождения, получи- ла у Навои философское об’яснение; она порождена трагическим восприятием не- совершенетв современной Фархаду дейст- вительности. . В образе Фархада, титана, пробивающе- TO гранитные торы, проводящего зрыки на вершину горы, воздвигающего тграндиоз- ный замок, узбекский народ ‘узнает себя. Це случайно имя Фархада присзоено одной из самых грандиозных строзк Узбекиета- па. Перевод этой поэмы на русский язык. открыл русским читателям духовный мир. братского узбекского народа. Работа эта е большой любовью, ттательностью и поэти- ческим. мастерством была в свое время вы- полнена переводчиком Львом Пеньковеким. Фархах в повести ИП. Скосырева — не совсем. Фархад Навои. Связь событий це- ликом сохранена в повести, но с первых же ес страниц бросаетея в глаза новый элемент, которого нет в поэме Навои. Первая глава повести начинается сце- ной рождения Фархала, отсутетвующей в поэме. Эта сцена носит совершенно реали- стический характер, несмотря на то, что fl. Скосырев отнюдь не устраняет приемов сказочной восточной нозтики, свойствен- ных поэме Навои. Фархад в повести так- же растет со сказочной быстротой. Сохранив нравственный образ Фархада, данный в поэме, И. Сковырев реалистиче- ски истолковал его. психологию, Нельзя сказать, что это реалистическое истолко- вание отличается особенной тлубиной. И все же для нашего читателя ‘— читате- ля массового, подчас не очень искушен- ного в изучении далекого пронтлого, воепи- танного на художественной реалистической прозе девятнадцатого-лвадцатого веков и в всобенности прозе советской, реалистиче- ские приемы повести-пересказа П. Скосы- рева позволят усвоить то ценное, что за- включено в высоком образе, который создал Навои в своей поэме. Тот, кто не прочтет «Фархада и Ширин» в подлиннике, „так вак самый прием письма покажется ему абстрактным, порою зллегорически затем- ценным, порою слишком кзошренным, тот после прочтения повести «Фархад» обя- зательно вернется к оригиналу. Именно в этом значение работы П. Скосырева. Повесть П. Скосъгревра отнюль не заменяет НоЭмы великого Навои. Сохранив. общий смысл поэмы, П. Скосырев не передал, да и не стремился передать и сохранить ее философское содержание. Но тот, кто про- чтет повесть, подойдет к восприятию поэмы подготовленным. И мало усвоенпой киргизами, снять с эпо- ‘ва покровы мусульманского фанатизма и подчеркнуть заключенные в нем мотивы борьбы киргизского народа с угнехателя- ий — такую цель поставил С. Липкия при создании повести «Манас великодуш- ный». Выполняя эту задачу, автор пере- ложения утверждал и расширял элементы всторической и психологической правды, заложенные в эНосе, и сумел использовать исторические факты, чтобы развить основ- ную сюжетную линию повести. Манас — фигура легендарная. Но на оснований социальных, бытовых и психо- логических деталей, которые заключены в эпосе, 0. Липкин нрояснил время действия, обрисовал развитие характера народного героя. Неред нами свободолюбивый народ, который отстаивает. свою независимость от азиатской. деспотии. Характер Манаса в эпосе, как нередко бывает с героями на- родных сказаний, почти: лишен развития. С. Липкин, сохрапив колорит сказочности, прилал характеру Манаса те черты разви- тия, которые обязательны для реалистиче- ского изображения характера. Пользуясь скупыми намеками эпоса, С. Линкин су- мел нарисовать картину детства Манаса, его первых подвигов и показать, как за- рождалась и крепла ненависть Манаса к угнетателям. Иногда эпитет, данный в эпосе тому или иному киргизскому бога- тырю, служит для С. Липкина указанием, на основе которого он изображает харак- тер. Так создается целая галлерея спод- вижников Манаса, его роличей и врагов. В полном соответствии с историей Битая С. ЧЛипкин сделал друга Ma- наса Алмамбета предводителем одного из мощных социальных движений, которые не раз сотрасали китаисхую империю. И когда Алмамбет в повести превра- щается в предводителя движения черной кости и победоносно утверждает справед- ливый социальный ‹ норядок в своем ханстве Таш-Копре, читатель оказывается вполне подготовленным к этому, потому что перед ним, — правда, необычайный, но вполне реально развивающийся харак- тер. В повести, так же, каки в эпосе, Ал- мамбет переходит на сторону киргизов, но лишь после разгрома возглавляемого им движения черной кости. Он отправляется искать Манаса, которому предопределено разбить ненавистную Алмамбету китай- скую деспотию. Изображение Битая, одно- временно и -сказочно-фантастическое и реальное, — одна из больших удач книги. Китай в повести Липкина реален, так как автор воссоздает перед нами социальные условия, в которых могли произойти опи- сываемые в ней исторические события. Сказочно преувеличенные подвиги героев, необычайные персонажи, вроде кинжало- руких людей, чародейства Алмамбета по- казаны С. Лилкиным па фоне исторически возможной действительности. Это позво- лило автору переложения реалистически обосновать деятельность героев эпоса и правдиво показать их характеры и исихо- иогию. Манас, Алмамбет и другие действую- щие лица эпоса, конечно, существовали еще задолго до того. как муеульманекое ‚Духовенство загрязнило их светлые о0бъа- зы, созданные народным гением, по- старавшиеь превратить их в фанатических приверженцев ислама. С. Липкин сумел в повести о «Манаее великодутном» освободить эти образы от мрачного изувер- ского отпечатка, который наложив на на- родный эпос воинствующий ислам, Текст «Манаса» никогда не был кано- низирован. Сказители-певцы слелали пе- ресказ «Манаса» целью своей жизни; на киргизеком языке их именуют «манасчи», что обозначает их поэтическую специаль- ность. «Манасчи» все время совершен- ствовали поэму. С. Линкин продолжил их работу. И единственный серьезный упрек. который, пожалуй, могли бы сделать советскому «манасчи» его предшественни- Ки, это то, что С. Дипкину не везде уда- A0Ch передать колорит суровости, свой- ственной эпосу. П. Скосырев и С. Лицкин сделали большое и нужно дело. Их трудами новый жанр повести-пересказа утверждает себя, как нужный нашему читателю. особенно. советскому юношеству, которому пересказы эпоса народов CCCP лолжны чомочь, ознакомиться с культурой брат- ских народов нашего Союза. НОЙ с0 всеми своими машинами. в под- ‘земные пещеры, на огромную глубину. Лемуры ‘ненавидят людей и мечтают вернуть себе власть над миром. Для это- го они воздействуют на людей особыми лучами, внушая им` антиобщеетвенные мысли и поступки, побуждая их к войнам для взаимного истребления. Авторы всей этой архиреавционной, врикливо-развязной стряпни, однако, не могут скрыть того страха перед будущим, которым охвачен капиталистический мир, Капиталисты, экеплоатирующие и угне- тающие человека, боятся этого человека. Они хотели бы, чтобы на их заводах вместо людей работали безропотные ав- томаты. И вот, в угоду своим хозяевам, поставщики научной фантастики выводят на сцену армию роботов, которые благо- даря своему весьма совершенному устрой- CTBY вытесняют с заводов живых людей. Характерна в этом отношении повесть 3. Биндера «Адам Линк спасает мир». Адам Линк—это робот, мозг которого, состоящий из губчатого иридия, могущественнее мозга человека. В войне с чудовищами, приле- тевшими с Сириуса, он ведет за собою к победе стада тулых и беспощадных лю- дей. Кстати, авторы не забыли дать 1о- боту Адаму жену-робота— ву. Рассказ Дель-Рея «Мечта бессмертна» оканчивается полным торжеством роботов. Все человечество вымирает, лишь на ‚одной далекой планете Живут и размножаются Ирямо скажем: выбор небогатый..: Бывший румынский посол в Фондоне Тиля больше известен у себя на родине в качестве председателя футбольной acco- циации, чем в: качестве” дипломата; Что касается Вишояну, то, будучи профеесио- нальным дипломатом, он всю жизнь добы- вал средетва с помощью финансовых афер: они в этот раз попал в Швейцарию, предварительно выкрав из кассы румыв- ского. правительства кругленькую сумму. Наконен `Никулеску-Бузешть-—0н в тече- ние своей довольно’ продолжительной дип- ломатической карьерьг не’ поднимался вы- ше посланника в лимитрофном госудаь- стве — на пост министра иностранных дел попал совершенно случайно и, пробыв На этом посту несколько больше’ двух ме- сяцев, исчез в. небытие... Однако неожиданно новые сподвижники Гафенку выдвинули серьезные возражения против того, чтобы он возглавил румыш- ский зарубежный центр. Они заявили, что Гафенку безнадежно скомпрометировал ce- бя и на родине и за траницей связями с немцами и Михаем Автонееку. Это было очевидным: даже для таких махровых pe- акционеров, какими являются Вишолну, Тиля и Никулеску-Бузетшь, Возник вопрос: кто же станет во главе румынской эмиграции? Как ни старались зарубежные сподвижники Маниу отыскать «безупречно честную» личность, за кото- рой бы «пошли массы», никого «честное и безупречнее» тенерала Ралеску они не налили. До декабря 1944 года генерал Радеску был мало известен даже в уумынеких по- литических кругах, В свое время Радеску занимал пост военного атташе в Лонлоне, ничем себя там не ппоявив. Узкий круг лондонских друзей Радеску знал, что генерал был человеком весьма реакцион- ных взглядов, ечитающим, что народ не- обходимо держать в «железных рукави- цах». Очевидно, эти качества Радеску сыг. рали роль при назначении его. премьеу-ми- ниетром. Под напором масс в декабре 1944 года дрогнули устои правительства Санатеску. Маниу обвинил премьера в отсутствии до- статочной твердости по отношению к ROM- муниестам и ‘народу. Маниеты решили за- `менить Санатеску. лицом, которое сумело ‘бы внушить народу страх. Было названо имя Радеску. Прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей, новый премьер произ- нес речь, полную угроз по ‘адрееу народа. Вслед за этим он устроил в пентре Буха- реста. на Лворцовой площади, страшное побоище, встретив безоружные толны тру- дящихся пулеметным огнем. Он лично ру- коподил расстрелом рабочей демонстрации. Едва эта весть стала известна в отване, леликий гнев охватил народ. Боясь кары, Ралеску оставил свой - пост и бежал в... английское посольство, совершенно опре: леленно показав этим, кто направлял его преступную руку: Слишком чудевящино было преступление Радеску, чтобы он мог. безбоязненно выбратьея из своега лотова и показатьея на глаза наролу. Поэтому, уловив момент, покровители Радеску пере- правили его на один из островов в Среди- земном море, откуда он перекочевал в Португалию; Так закончил свою миссию этот скороиспеченный румынекий дикта- тор, принесший за два месяца пребывания на посту премьера столько горя народу. 0браз богатыря Манаса киргизский на- род создал, очевидно, в те далекие време- Ha, Korda Средняя Азия была вовлечена в орбиту завоевательной политики Китая. Напрягая все силы в борьбе со страшным врагом, киргизский народ воплотил в 0б- pase Манаса уверенность в своей конечной победе над многовековыми насильниками и захватчиками. На киргизский эное в том виде, в ка- ком мы его знаем, наложил глубокую пе- чать ислам с его идеей священной войны 34 мусульманство. Великий поход — часть эпоса, которая издана на русском языке, заканчивается апофеозом ислама. Освободить гениальное создание киргиз- ского народа от искажающего влияния pe- акпионной религии, по существу чуждой Петр Скосырев. «Фархад». В книге «Ваш по- корный слуга». «Советский писатель», М. 1947 г. 325 стр. Семен Липкин. «Манас великодущный». «Со- ветский писатель». М. 1947 г, 529 стр. сывает будущую фабрику атемных бомб, куда забрался, сделав мистический скачок во времени, придурковатый мальчишка с рогаткой. Мальчишка стреляет из рогатки атомными бомбами, словно. камешками. символ современного империализма? Стремясь увести: читателя от «вредных» размышлений о причине сопиальных зол, американские издательства выпускают серии страшных рассказов с «нотусторон- Ней» тематикой: телепатией, перевопло- щением, распадом памяти. Авторы этих «научно-фантастических» произведений делают все от них зависящее, чтобы развратить и оболванить читателя. Они предсказывают полное уничтожение мате- рии, которую заменит дух в виде