Армянская советская литература и вопросы классического наследства A. Capac выступил перед нами ев до- кладом о состоянии армянской литературы, литературы, за спиной которой богатей- ее прошлое и которая сейчас обладает творческими кадрами, позволяющими ей претендовать на одно из ведущих мест среди братских литератур народов Совет- ского Союза. А. Спрас, приведя ряд бесспорных при- меров отдельных достижений армянской литературы, однако, к сожалению, не по- ставил здесь перед нами вопросе © причи- нах общего, реально существующего от- ставания армянской литературы от еовре- менности с той резкостью и прямотой, © какой этот вопрос стоял на месяц назад закончившем свою работу ХГУ сеезде коммунистической партии Армении, где в своем отчетном докладе секретарь ЦЕ КИ (5) Армении тов. Г. А. Арутюнов говорил: <. художественная продукция наптях писателей явно недостаточна, и до сих пор еще не созданы полноценные худо- жественные произведения, отображат= щие труловые подвиги передовиков со- циалистической прэмъипленности, сель- ского хозяйства и науки». № сожалению, приходится установить, что в условиях большого хозяйственного и Бультурного подема сегодняшней Армении, громадного ‘строительства — строитель- ства, в области когорого Армянекая рес- публика на одном из первых мест в Co- ветеком Союзе, — в этих условиях” до сих пор армянская писательская ‚организация не сумела сосредоточить все наличные си- лы литературы вокруг решения ее‘ основ- ных задач, поставленных перед литера- Typo партией в исторических постановле- ниях осенью 1946. года. А о этим связан и второй вопрос. Ар- мянская писательская организация до сих пор не занялась серьезным и ‘глубоким анализом тех причин, которые до сих пор создают условия для отставания армянской литературы; тех обстоятельств; которые етоят’ серъезнейшей помехой на пути ее движения вперед. А между тем, без ана- лиза причин, мешающих росту литерату- ры, проето невозможно двигаться дальше. Надо сказать, что в целом ряде выегуп- лений армянских писателей и критиков на страницах армянских газег достаточно резко и ‘правильно кратиковались отдель- ные явления, которые мешают развитию армянской литературы. Но все это до сих ор не приведено в систему, He сформули- ровано достаточно серьезно и. резко, и борьба с этими явлениями He стала одной из основных идейных задач работы Союза писателей Армении: А между тем вопрос, хотя очень серье- зен, но он в то же время и очень прост. Вопрос идет о существовании двух разных и борющихся между собой традиций в ар- мянской советской литературе, о борьбе этих двух традиций, ‘проявляющихея не- посредственно и в выборе тем лля произ- ведении, которые пишутся сейчас, и в методах решения задач, стоящих перед художниками, и в отношении к классиче- CKOMY наследству армянской литературы. С этого последнего я и хочу начать. Полтора года тому назад, на прошлом пленуме, А. А. Фадеев говорил об армян- ской литературе, что: «..Нам нужно, чтобы Bee силы сплотились против о действительных идейных противников, чтобы была та идейная ясность, при которой только и можно правильно работать». Я утверждаю, что несмотря на отдель- ные положительные сдвиги, в целом вон- рос обстоит так же и сейчас. И, прежде всего, этой ясности нет по вопросу о традициях, по вопросу о клае- сическом наследстве, по очень важному вопроеу о том, наследницей каких писа-. телей и литературных деятелей ечитает ссбя советская армянекая. литература, что она берет в наследство, что принимает в оговорками и что вообще отвергает. Новая армянская литература, начиная в. середины ХХ века и’ до установления 8 Армении советской влаети, проделала боль- шой и сложный путь; Трагические обетоя- тельства жизни армянского народа, неелы- ханные избиения армян, совершенные в ХХ и ХХ вв. турками, избиения, в зна- чительной мере снровопированные _ импе- риалистическими западными дипломатиями, с одной стороны; национальный гнет офи- циальной царской России, с другой, — все зто предопределило то, что буквально все сколько-нибудь крунные и честные аруяв- ские хитераторы на протяжении этого врэ- мени, в той или иной мере, поднимали в своих произведениях вопросы напционзль- ного освобождения и национальной са\о- бытности. Во, в сожалению, некоторые армян- ские литературоведы, критики и пиезтели с-йчае делают из этого‘ факта совершенно неверные выводы. В целом ряде работ, ста- тей, предисловий в различным. книгам в сборникам, иногда в открытой; иногда’ в более пили менее заптифрованной форме, ровахатся мыель о приятии всего класеи- ческого наеледства целиком, 0ез какой 5ы то ни было диференциации. А межлу тем, это далеко. не так. В но- в5Н армянской литературе, почти е самых истоков ве, существуют две тенденции, две борющихся между собой линии. Ленин говорил: «В важдой национальной культуре есть, хотя бы не развитые, элементы демократической и социалистической культуры, ибо в каждой нации есть трудящаяея и экоплуатируемая масса, условия жизни которой неизбужно о рождают идеологию демократическую и социалистическую. Но в наждой нации есть также культура буржуазная...» ‘Это определение целиком относитая и к армянской национальной культуре. В 1902 году в своей не произнесенной и напечатанной впоследствии на тектогра- фе речи по поводу 40-летнего юбилея из- вестного литератора и либерального дея- Печатается по: сокращенной стенограмме. «Литературная газета» выходит два раза в неделю: по средам и субботам, скую литературу. Предположим даже, что эту книгу издали в Армении, где действи- тельно в народе бытуют некоторые леген- ды об Ара Прекрасвом, издала, и эта поэ- мз была справедливо раскритикована. Ho зачем же после этого ее B 1947 году из- давать в Моекве на русском языке во все- союзнем издательстве?! Зачем. это нужно политически? ‘. . Налбандян писал: . «Мы на опыте’ убедились, что наш простой народ очень часто более ‘свобо- ден от ярма средневековья, чем наши почтенные литераторы. После средних веков до наших дней прошли и новые века. Если века не зря „лротекли, то, естественно, эти новые века более или менее ослабили влияние средневековья на наш народ. Но наши’ господа, посто янно’плавая в ‘этом смолистом сосуде средневековья... стараются ‘обновить и закрепить за нацией господство ‹ этого мрачного направления». „Я меньше всего настроен переадресовать эту жестокую характеристику Налбандяна гр рорму ‘творчеству Наири Заряна. Я ко всему творчеству Наири оаряна. 9 убежден, что «Ара Прекрасный» в ero творчестве только печальный эпизод, Ho хочется, чтобы он понял, что этим эпизо- дом он сыграл на руку тем, о ком писал Налбандян, тем, RTO 40 сих пор еще созна- тельно ‘и убежденно плавает в этом емоли- стом ‘сосуде средневековья, ‘и очень жаль, что издательство «Советский ° писатель» изданием этой книги тоже сыграло: на ру- RY именно этим. людям, о-которых очень верно говорит в одном из своих стихотво- рений молодой талантливый армянский по- эт Геворк Эмин. К сожалению, я принуж- ден процитировать это маленькое. стихотво- рение пока в прозаическом переводе: : «Другу архитектору. Ты любитель . древних ‘памятников. Я тоже’ люблю наши’ старинные ‘памятники, Когда-то они для меня тоже служили щи- том, когда -о новых памятниках я не умел писать. Я люблю нални древние памятн:-- ки, но больше всего я люблю то, что ря- дом с каждым древним памятником мы воздвигаем новый. А ты копаешь старые могилы и любуенься только мощами, вы- нутыми оттуда. Если б наши предки лю- били старину, ках ты. кто ‘бы строил в свое время те памятники, которыми TH любуешься: сейчас? » `В ‘заключение: мне хочется остановить- ся на одной рукописи, ‹ которая лежит в издательстве «Советсжий писатель» и Ha- мечается в изданию в 1949 году. 9т рукопись романа Наири Заряна «Апа- ван> — произведение большое и талант- лдивое, которое, безусловно, должно быть поддержано нашим издательством и нашей писательской общественностью. ‚ Но здесь я хочу поставить вопрос о том, что сзначит слово «поддержка», пото- MY что есть поддержка формальная, лени» вая, беспринципная и есть поддержка де- ловая, настоящая, принципиальная, Мне кажется, что в Армении, во про- цессе редактуры романа, да и впослед- ствии, оценивая его, товарищи. оказали Наири Заряну плохую поддержку. Во- первых, они как следует не. отредактиро- вали роман, а, во-вторых, как следует не критиковали` его серьезных. недостатков. Это роман, написанный о первых годах колхозного строительства в Армении. (И нз- писанный ‘в своих лучших частях © по- зиций. сегодняшнего дня. В этом романе есть п8фос строительства коммунизма, есть сильные характеры, большая любовь и большая правда жизни. Но в то же время в романе есть непри- емлемые образы, надуманные и вымучен- ныз ситуации, безвкусные сцены, тороп- ливо и абсолютно неправдоподобно напи- езнный конец и целый ряд отдельных мест, звучащих политически неверно. Это тот случай, когла издательство и писательская ‘общественность должны, ¢ одной стороны, Помочь автору всеми наличными силами, не щадя трудов, а с другой стороны, — безоговорочно по- требовать от него дальнейшей работы над романом. : Говоря 0 недостатках работы издатель- ства «Советский писатель» и 06 плейных провалах, допущенных ‘ам в области из- дания на русском языке произведений ар- мянской советской литературы, не снимая ни в коей мере ответетвенности в изда- тельства, я считаю, что за этот провал в TO же время огвететвенен Союз писателей в целом, и в первую очередь мы — его руководители, из поля зрения которых вы- пало такое большое политическое дело, как правильная организация переводов с языков братских советских литератур. И, наконец, последнее. _ говорил много и резко о недостатках работы армянской литературы, армянеко- го Союза писателей; ав конечном итоге, конечно, и о недостатках работы Союза писателей в целом. : Я делал это вполне сознательно. 14 лет назал А. М. Горький. подчеркнул В доклале на с’езде писателей: «У меня нет никаких причин и же- ланий выделять их (литераторов. брат- ских республик. — Н. С.) на особое ме- сто, ибо они работают не только кажлый Ha свой народ, но каждый—на все на- роды Союза социалистических республик и автономных. областей. История возла- гает на них такую же ответственность 3а их работу, как и на русских». . Нам остается только твердо помнить эти слова Горького п твердо руководствоваться ими при наших взаимоотношениях. Мне хочется, заканчивая свое выступле- ние, пожелать армянской литературе смести со своего пути все стоящие на нем сейчас препятствия . и, побвдно держа нал собой знамя ченина— Сталина, войти в вамму- Чистическое общество. в первом ряду брат- ских литератур Советского. Союза. Н, Б. ГОРБАТОВ, В, А. МАКАРОВ Содоклад ‘заместителя генерального секретаря ССИ СССР К. Симонова теля Газароса Атаяна Степан Шаумян писал: «..мы заявляем, что не принимаем от вас никакого наследства, что наши пути совершенно различны. Вместо, на- ционально-культурной деятельности, ко- торой вы посвятили по преимуществу ваши силы, мы проповедуем политиче- скую революционную борьбу». . Таким образом, еше в 1902 году Сте- пан Шаумян ставил точки над «и» по вопрссу © TOM, что принимают и. что не принимают революционеры в литературе. и культуре Армении. Там же, обращаясь к армянским дибе- ралам, Шаумян продолжал: «Й вы осмеливаетесь называть себя своболомыслящими -—— прогресеиетами. Не оскорбляйте, пропгу вас, священнои памяти русских свободомыелящих. He смейте даже называть себя преемниками Палбандяна и Ардруни. Вели они теперь были бы живы, они в худшем случае сломали бы свои перья и ни за что не согласились бы быть писателями, по- добными вам». Как мы видим, здесь Шаумян прямо назвал имя великого армянского критика, философа, революционного демократа Ми- каэла Налбандяна, имя, с которым для Шаумяна были связаны самые ценные традиции армянской литературы. — Микаэл Налбандян, следуя передовым идеям своего времени, идеям русских pe- волюционных демократов Чернышевского и Добролюбова, еще тогда, в 60-е годы, боролся c буржуазным либерализмом, `с узким, однобоким, устремленным в преш- лое пониманием нации и национального вопроса. В своей статье «Земледелие как верный путь» он писал: «Если люди понимают под нацио- нальностью нечто целое, что когда-то существовало, чьи покрытые вековой пылью памятники заставляют биться и их сердца, если их понимание нацио- нальности берет начало из путаных пре- даний прошлого, a He основано непо- средетвенно на’ нынешнем поколении и нынешних условиях, если они думают показать свою национальность в тех же рамках, что и раньше, тогда эта нацио- нальноеть будет жить BOCAS KAR бес- плолная идея». И далее: «Вперед... Только ‘там мы можем встретить обновляющее и бурное в0з- рождение нашей нации». И это «вперед», которое он провозгла- шал, не есть либеральное «вперед» вооб- ще, это «вперед», которое говорит рево- люционер и борец. И смыел этого. сказан- ного им революционного «вперед» в пре- дельной точностью расшифровывается в его стихотворении «Свобода». Свобода! — и пускай враги Ждут. гибелью грозя! Пускай огонь, пускай ни зги, Пускай ревет гроза! До виселичного столба Я руки к ней тяну, Свободу милую любя, Одну, ее одну! а Вот где истоки той классической тра- диции армянской литературы. которые нам дороги в первую очередь. Там же, где истоки руеекой передовой мысли и литера- туры ХХ века, —в творчестве Белинского, Герцена, Добролюбова, Чернышевекого, Щедрина. Ибо это явления одного порядка, элементы демократической и социалиети- ческой культуры, как говорил Ленин. Я подчеркиваю огромное значение на- следства Налбандяна не только в силу его собственного значения, но й в силу того, что высказанные им взгляды далеко впе- ред, вилоть до начала ХХ века, как прз- жектор, освешают все явления армянской литературы и делят их на действительно революционные, глубоко прогрессивные и на половинчатые, буржуазно-либеральные, национально ограниченные По их духу И смыслу. С этой точки зрения мы должны выео- ко оценить творчество Шахазиза, Цатуря- на, Шушанак Кургинян и, конечно, ‘Твор- чество основоположника пролетарской поэзии Армении Акопа Акопяна. Армянская советская литература, безуе- товно, является наследницей не только творчества писателей, е именами которых в армянской литературе непосредственно связаны революционные демократические традиции. Армянская советская литература является наследницей всего богатства ар- мявской клаесики, и здесь, конечно, надо назвать имена Ованеса Туманяна, Ованеса Иоаннисиана, Аветика Исаакяна. Волна народного демократического `дви- жения мощно ‘ворвалась в творчество я этих крупнейших представителей армян- ской литературы. Принимая их творчество в наслел- тво, мы должны в первую очередь вылде- лить в нем еамое дорогие для нае, про- грессивное, революционное, созвучное pe- волюционно-демократическим стремлениям народных масе Армении, в 10 же время трезво отдавая себе отчет, что далеко не все творчество этих крупнейших поэтов может быть воспринято как приемлемая для нас традиция, ибо они отдали — одни в меньшей, другие в большен степени, особенно в эпоху реакции, наступившую после: 1905 года, — большую дань совре- менному им символизму и декадансу. Стремление поставить творчество всех этих трех поэтов на одну доеку, етремле- ние изобразить их полными единомышлен- никами — стремление неверное. Ованес Туманян, как поэт, в творчестве ко- торого особенно остро и сильно прояви- лись народные демократические тенденции, был на голову выше других своах совре- менников, даже таких бесспорно высоко одаренных, как Исанниеиан ‘и Исаакян, в произведениях которых эти традиции проя- вились с меньшей силой и страстностью. Мне могут оказать в ответ на Bce это, что я`ломлюсь в открытые двери, что творчество всех названных мною поэтов и писателей давно разобрано и 9чт0 в этом споре у меня нет противников. наем о «Царе Папе» целый ‘ряд самых разнообразных сведений. Мы узнаем, что: «Царь Пап, обладавший незаурядны- мп ‘способностями дипломата, He был согласен © политикой ’ односторонней ориентации. Hepceca на Византию. Царь понимал, что для создания устойчивого международного положения Армений не- обходимо считаться и с теми силами внутри государства, которые тяготели к Персии». Что, «желая увеличить насе- ление Армении, : Пап отменил установ- ленные церковью брачные ‘правила и даже разрешил многоженство...» Нако- Hen, MBI узнаем, что «легендарная. ха- рактеристика личной безнравственности Папа была закреплена в исторических трудах \ века». Хорошо все`это или плохо мы из после- словия не узнаем. Не узнаем мы из после- словия также и ‘того, почему читатели шестнадцати союзных республик должны заинтересоваться ‚ изданным всесоюзным издательством в 15000 экземпляров жиз- неописанием «Царя Папа», жившего B IV веке нашей эры и колебавшегося между византийской и персидской ‹ ориентацией политики армянских феодалов. Это останется неясным ни из послесло- вия, ни из самого романа, в котором, под покровом поверхностного социологизирова- ния, скрыта самая настоящая п последо- вательная’ идеализация феодального прош- лого Армении. : - _ Для того, чтобы не быть голословным, Я просто процитирую несколько строк эпи- лога, отражающих: общий. стиль ‘романа. «Убийство: царя потрясло Армению. и ввергло всех в глубокую печаль. Князь и крестьянин одинакова чувствовали се- бя оскорбленными... Но армянский на- род и тогда, и много лет спуетя не’ за- бывал Папа, особенно’ крестьяне, кото- рые не ‘видели его’ погребения и не ве-. DHA, ‘что On yuep». (Подчеркнуто мною:— К. Цитата, ‘кажется, достаточно говорит сама за себя, но позвольте мне, вместо комментария к ней, привести другую очень похожую на нее питату: «Итак; унесли, похоронили этого му- ° дрого, любимого всеми’ царя... © том, ‘как великолепны были его .похороны, и о тем, как любили его близкие ему лю- ди и народ, передает нам предание», Откуда эта вторая цитата, — спросите вы, — тоже из’ «Царя Папа»? Нет! Это цитата из’ книги“ В. Напазяна,” изданной в 1912 году Армянским культурным ‘сою- 30M, 43 книги © царе Арташесе. Это’ место цитирует Степан Шаумян в написанной им тогда же по этому поводу статье. «В. Папазян в роли историка». «Как чарующе-пленительна картина, нарисованная господином ПЦапазяном, — пишет Степан Шаумян, — как счастли- вы были наши предки, жившие в дни столь милостивого и чудотворного царя». Й дальше, переходя от иронии в гневу, Степан Шаумян заключает: «..трудно себе представить, до какой степени Папазян и его друзья, повест- вуя 06 этих и .пругих парях и князь- ях—0 Трлата, ‚ Вардане и Взане, Ма- миконянах, Григории Просветителе, Нер- сесе, святых отпах Саака и. Месропе и о многочисленных иных «великих му- .жах армянской напии»,—до какой сте- „пени восхваляют и илеализируют их...» А теперь. зададим себе вопросе. справед- JHBO ли в книгах, изданных издатель- ством ‹ «Советекий писатель», ‘представ- лен‘ действительный . облик советского писателя Стефана зоряна? Нет, не сира- ведливо. Что. же это ‘тогда? Политика из- цательства? .Йели так, то надо призпать, что это политика, илущая. абеолютно враз- 763 со всеми указаниями партии по идео- логическим вопросам. Совершенно очевид- но, что издательство здесь пошло на по- воду у составителей и переводчиков и тех отдельных ‘представителей армянской кри- тики и литературоведения, которые атра- Raw? в своей ‘работе вредную эстетекую позицию в. литературе, позицию, открыто противопоставленную тем задачам, которые ставит перед. нашей литературой’ партия. Вместо того, чтобы поддерживать требо- вание партии о решительном повороте ар- MAHCKOH литературы к современности, издательство «Советский писатель» изда- нием таких книг дезорганизует писатель- скую общественность Армении и поддер- живает. всех, кто сопротивляется этому повороту, кто цепляется за пыль веков, ЕТО ДО сих пор считает декадентство вер- шиной искусства и кто не желает по-на- стоящему узнать, понять я опибать ¢0- временную советскую. действительность, найти красоту в ней, а не в [У веке. Хочу остановиться еще на одном при- мере, поттверждающем все ту же KO мысль. Перед намо maura, вышедшая в «Советском писателе» в 1947 голу, — драматическая поэма Наири Заряна (ре- дактор 0. Бородин) «Ара Прекрасный». Поэма написана во время войны в. 1943 году, но издана на русском языке в 47-м году. Я считаю, что эта книга серьезная творческая неулача талантливого совет- ского писателя Нанри Заряна. И не толь- ко просто творческая неудача, но и вре- менная сдача им тех боевых позиций пи- сателя-коммуниста, `убежденного певца ео- временности, позиций, которые по заелу- там. выдвинули Наири Заряна в первые ряды -нисателей Армении. В книге «Apa Прекрасный» он эти позиции сдает и, ИДЯ на поводу у любятэлей архивной пыли, избирает предметом своего изображения записанную в У веке мифаческую историю © любви ассирийской парицы Семирамиды 5 армянскому царю Ара Прекрасвому. Предположим, Наири Зарян сделал невер- ный шаг в своем творчестве, отступил на какое-то время со своих ` позиций передо- вого борца за боевую советскую — армян- Нет. эти противники есть, и если обрат- ужились несвободные oT OMBOOR, но В 05- ная точка зрения не. всегда открыто Ud- ходит свое отражение на страницах печа- TH, то она проводится скрыто, тихой ca- пой и проводится очень поеледовательно и настойчиво.‘ Еше в 1916 тоду Степан Шаумян, ре- цензируя сборник армянской литературы, вышедигий в издательстве ‚ «Парус», писал: «При взгляде на перечень переведен- ных поэтов у нас возникает вопрос: почему нет в их числе Акона Акопяна? Быть может, редакторы, не будучи вы- - вокого мнения O его поэтическом талан- Te, неё сочли достойным упомянуть его на армянском Парнаее? Напраено? У нас имеется целый общественный елой — приходящие в сознанию армян- ские рабочие массы, для которых Акоп Акопян — признанный oar... Если армянские рабочие массы имеют ка- Кос-либо значение в армянской дей- ствительности, их поэт, несомненно, tower был найти место в этом сбор- нике. . Меня могут ‘спросить, почему. мне пона- добилось забраться в 16-й год и приво- дить этот пример, но. я его. привел He для того, чтобы лишний раз процитировать прекрасные елова Шаумяна, a лишь для того, чтобы велед за этим сказать, что борьба двух течений в армянской литера- туре, проявившаяся при составлении это- го сборника, — не есть дело только исто- рии,—она продолжается и, сейчас. В ар- мянской «Литературной газете» в. июле этого года напечатана статья проф. Мели- кяна, представляющая собой рецензию на вышедший в 1946 году огромный том «Из- бранных страниц армянской литературы». «Составители, — пишет проф. Мели- кян,— проглядели борьбу демократии. про- тив напионалистического романтизма... трубым образом недоопенены демократи- ческие писатели и созданные ими произ- ведения о социальной борьбе и, пере- оценены заслуги писателей-формали- сетов. игравших в жизни армянского на- рода незначительную или даже мизер- ную роль. Например, в «Избранных страницах» вопиюще недостаточно пред- ставлен Микаэл Налбандян. В. «Избран- ных страницах» мы не находим соци- HOBHOM полезные статьи, такие, Kak статья Топчяна «0 социалистическом реализме» или. Виреняна «0 значении русской литературы для советской армян- ской литературы», се такой, безусловно, вредной и порочной статьей, как статья Гюли-Кехвяна «Наследие классиков и ©9- ветская армянская литература» - Я принужден специально остановиться на этой статье, потому что она стоит в том же ряду проявлений враждебной тен- денции, © котором я говорил, приводя все предыдущие примеры. Эта статья от Ha- чала до конца проникнута воинствующим идеализмом. Под’ дымовой завесой цитат и высказанных вначале ‘общих положений в статье спрятана сугубо эстетекая, асо- циальная и формалистическая оценка клас- сического наследия’ армянской литературы. Нет никаких сомнений в том, что оенов- ная часяь армянского литературоведепия и критики стоит на правильных партий- ‘ных позициях, но для того, чтобы повеети за вобой литературу по тому пути, на во- торый Указывает партия, — армянекая критика, литературоведение, руководство армянским Союзом писателей должно уси- лить борьбу с тем идейным противником, который реально сегодня существует, и разбить ‘его, мобилизовав вокруг этой берьбы весе’ лучшие, все здоровые кадры армянской литературы. © Мало преклоняться перед заслуживаю- щими преклонения `Налбандяном и Шау- мяном. Надо работникам ‘литературно-Ери- тичёского фронта Армении задуматься над тем, какую роль по отношению к совре- менной им литературе играли Налбандян или Шаумян, как они выдвигали в этой литературе. передовое и отметали отсталоеи как они вели за собой эту литературу по революционному пути. У лучших, здоровых, передовых критя- ческих кадров Армении есть все основа- ния выполнять такую же роль по отноше- нию к современной армянской литературе. До сих пор я говорил о причинах, ме- шающих TOA’ eMY армянской литературы нз месте, в Армении. Сейчас мне остается остановиться на причинах, мешающих это- му развитию здесь, у нас. И прежде всего ЗЛЬНЫХ разоблачений Прошяна.. _ знаме- —~Ha политике, какой руководетвовалось нитых лирических жемчужин Ованеея- на, Цатуряна и Туманяна, осуждающих сопиальные несправедливости. . Недостаточно места уделено основа- телю советской армянской литературы Акопу Акепяну. Боевая позиция Акопя- на представлена слабо. Не включено знаменитое НОА стихотворение «Националистам... Как мы видим, - и повторяется. Произведениям Акопь Акопяна, о которых $; хе я = 3 всюду и везде, BO всех антологиях и CODD- никах, вы можете прочесть преврасные слова, что он является основоположником армянской пролетарской поэзии, не н4- лось достойного места в «Избранных страницах» армянской латературы. Этот сборник не одинок. Рядом е ним я е полным правом могу назвать еще два сборника, вышедшие в Армгизе на рус-. ском языке: один — в 1941 году, а дру- гй—в 1946 году. Один называется «06 армянской литературе», а другой назы- вается «Русские писатели об Армении». Добрую половину первого из этих сбор- ников составляют статьи, заметки и пись- ма профессора Юрия Веселовского, статьи абсолютно ‘идеалистического толка, 0 ко- торых не всегда можно даже сказать, что они либеральные. В этом же сборнике, и тоже без. вся- кого критического отношения к ней, напе- чатана статья В. Брюсова «Поэзия Арме- нии и ее единство на протяжении ве- Ков» — статья, написанная © позиций воинствующего символизма, с позиций су- губо эстетских. Пороки этого сборника в усугубленном виде повторились в сборнике «Русские писатели 00 Армении», изданном в 1946 Году. Этот сборник снабжен обширным преди- словием, в котором перечислены и облас- каны буквально все русские писатели, из- вестные, полуизвестные и никому не из- вестные, когда-либо, что-либо писавиие ‘об Армении и армянах. Причем, о том, что в советское время «тема Армении — стано- вится одной из широко распространенных тем у русских поэтов и прозаиков», ска- зано с тем же самым эпическим спокой- ствием, © каким за три страницы до этого сказано, что: . «Для символистов и акмеистов ин- Tepec к Армении был вполне закономе- : рен. Для обеих школ ‘был типичен ин- терес к новым, неизвёданным странам». Раньше этот интерес был типичен для акмеистов, теперь — для современных со- ветеких поэтов. Разницы, как мы видам, никакой! Не случайно, что в этом бесприннапном сборнике, где все свалено в одну кучу, ря- JOM с произведениями никому не известных Степана Кроткого, Якова Барановского и А, Кулебякина, вилное место занимает цикл: стихов третьесортного беллетриста, кстати сказать, впоследствии эмигранта, Василия Немировича-Данченко. писателя, целиком стоявшею на охранительных, реакнионнейших позициях, Дальше этой неразборчивости и бееприн- ципности. которую проявитя составители сборника С. Арешяни Н. Туманян, поисти- не итти некуда. Но в то же время в этой беепринципности есть свой принцип: есть все та же тенденция, проявившаяея и в сборнике, изданном в 1941 году, и в нод- боре «Страниц армянской ` литературы» — тенденция замазать существование двух путей развития национальной литературы и культуры, замазать разницу в отноше- нии к Армении русского советского социа- листического общества и старого русского общества ‘времен царской Россий в лице либеральных и конеервативных кругов. Недавно в Армении вышел из печати критический сборник «Проблемы советской литературы». В нем под одной крышей последние годы наше издательство «Совет- ский писатель» в издании армянской ли- тературы в переводах на русский язык. Передо мной три книги, связанные с именем одного из видных современных ap- мянеких писателей — ‘Стефана Зоряна. Первая книга — второй том сборника «Армянские новеллы», вышедший в изда- тельстве «Советекий писатель» в этом го- повторяется. ду (редактор a. Скорино). В нем творче- ство Стефана эоряна предетавлено шире, чем чье бы то ни было, — пятью расска- зами. В примечании к сборнику мы чита- ем: «Зорян’ Стефан, выдающийся армян- екий прозаик. Сын крестьянина. Излюб- левным его жанром является новелла. По своей творческой манерё Стефан Зоран близок к А. П. Чехову. Октябрьская рево- люция расширила кругозор — писателя, Гражданская война, перестройка города и деревни, прошлые судьбы родного народа нашли в Зоряне евоего ‘ яркого, верного истолкователя и изобразителя». Но почему же из всех пяти рассказов, представляющих творческое лицо писателя, «Кругозор которого; расширила Октябрь- ская революция», самый последний рс- сказ датирован 1916 годом? Позвольте спросить: что это за мотед составления сборника? Что’ это ‘за изда- тельская политика? Но, может быть, это случайность? Может быть, в других кни- гах Зорян представлен правильным образом? Откроем его книгу повестей и. ‘раеска- зов «Яблоневый сад», только что. издан- ную «Советским писателем» (редактор С. Вирьянов). Читаем предисловие. В нем написано: «В произведениях Стефана Зорянз дооктябрьского нериола преобладает худо- жественный показ жизни крестьян, жи- телей захолустья с их полупатриархаль- ным бытом и психологией. В поелерево- люционных произведениях дается мастер- ское изображение империалистической п гражданской войн, социалистического переустройства в городе и деревне». И далее: . «Из послереволюционных произвеле- вушка из библиотеки», «Председатель ревкома», «История одной жизни» и исторический роман, написанный в го- ды войны, е«Царь Нап». Открываем книгу. Ишем «Девушку из библиотеки». Нет. «Председателя ревко- ма». Нет. «Историю одной жизни». Нет. Прочитываем вею книгу. Обнаруживаем, что из 17 помещенных в ней произве- дений 16 написаны до’ революции. Но ведь Зоряну, когда произошла рево- люция, было 27 лет. Одно из двух: или У Стефана Зоряна` нет произведений о совре- менности, которые бы по своим художеет- венным достоинствам имели бы право. с0- ставить подавляющее большинетво в ебор- нике, или такие произведеная у него есть. й я думаю, они У Него действительно есть, но они не включены бвоставителем, не одобрены редактором и не выпущены издательством, которое, очевидно, считает, что показ жизни дореволюционного захо- лустья, как сказано в предисловии, инте- реснее советскому читателю, чем «мастер- ское изображение социалиетического пере- устройства города и деревни» (я снова пи- тирую предисловие). И, наконец, в качеетве того, что’ «0ео- бо нужно отметить», в’ предиеловии фигу- рирует исторический роман «Царь Пап» (редактор А; Шишко). „Возьмем в рука этот роман, кстати зеба- зать, выпущенный хотя я в 1946 голу, но поднисавный в печати уже после исто- рических постановлений партии по идеоло- гичёским вопросам. Из статьи профессора И. риа «Ар- мения в [У веке нашей эры», помещенной в: качестве послесловия- к. роману, мы уз> Главный редактор В. ЕРМИЛОВ. НЧ. АТАРОВ, А. БАУЛИ УРГАНОВ, Л ЛЕОНО Редакционная коллегия: Н. А А. КОРНЕЙЧУК, О. КУРГ. М. МИТИН, Н. ПОГОДИН, an sa ees А. ТВАРДОВСКИЙ, Л. ШАУМЯН Питраорта) Tanamnu Papnatranian — WW &1 утренней жизни —K 3-37-34, гуры и искусства — К 4-76-02, внут дательство — К 5-09-66, К 0-36-84. тельства: ул. 25 Октября, 19 (для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат — К5-10-40, отделы; литерат международной жизни — К 4-64-61, науки и техники — К 4-60-02, информации — К 3-19-30, отдел писем — К 0-62-91. из; Типография имени И, И, Скворцова-Степанова, Москва, Пушкинская площадь, В.