ПОЭТЫ СОВЕТСНОИ ГРУЗИИ
	Сандро Эули
		‚Звериный раздается вой,
И просят корма их утробы,
	На девственном, степном просторе
Стоит Агаринский завод,
	Стефана Георге, Александра Блока.
Андрея Белом. Климат разрентал‘ н®
думать об одежде, а гостеприимство
кутаисцев позволяло пренебрегать за-
ботами о хлебе. Думали только о сти.
	«Сбор лимонов в Аджаристане»,
	>
	хах. Через несколько лет в том же
Кутаисе впервые раздались имена
Вийона, Сандрара, Кокто, Хлебнико-
ва, Аполлинера. Всегда стоя‘произно-
силось имя Владимира Владимирови-
	 
	Если говорить о грузинской литера:
туре, то в первую очередь надо ду:
мать 0. стихах. Руставели, Гурамиш-
вили, Бесики не писали прозой. XIX
век видел расцвет романа во многих
странах, но Грузия не была в их
числе. Даже Илья Чавчавадзе, под-
длинный отец, современного грузинско-
го романа, шестидесятник, более ясно,
чем. другие представляющий себе
роль писателя в обществе, будучи ди-
реклюром банка, писал стихи. Акакий
Церетели, Bama Пшавела писали я
прозу, но в литературу они вошли
как поэты и это говорит не о недо-
статках прозы, & о достоинствах сти-
ха этих поэтов.
	Так называемая «демократическая
группа» грузинских писателей не
дала больших прозаиков.
	Послевоенная Грузия помнит не-
сколько литературных группировок.
И нужно признать, что слава лите-
ратуры этого периода держится не на
прозаиках.

‚Паоло Яшвили написал всего один
рассказ. Тициан Табидзе, кажется
мне, отказался бы от всех очерков, ко-
торые он писал, из-за одной строчки
своего стиха. Георгий Леонидзе про-
зой пишет только исследования. Ва-
лернан: Гаприндашвили перепробовал
все формы стиха и как бы в нето-
довании остановился перед прозой.
Она его не соблазнила. Я никогда Не
читал повести Галактиона Табидае, а
проза Гришашвили является как бы
комментарием к его стихам. Кучиш-
вили, Абащели не пишут прозой. Ни-
коло Мицишвили начал с повести,
изменил ей для стиха и теперь если
возвращается к прозе, то это носит
мемуарный характер.

Среди грузинских футуристов толь-
во два человека писали прозу: II. Ho-
задав и А, Белиашвили. Первый aa-
нят тенерь архивами, а второй ухит-
рилсея посвятить с6бя геолотии. Си-
мон Чиковани выпускает второй том
стихов, но сборника его рассказов мы
не видели,

Эули, Зомлетели, Машашвили, На-
роушвили, Лордкипанидае, Каладзе,
Абашидзе, Взкели, Качахидае, Сам-
сонйдзе -— это имена пролетарских
писателей Грузии; все они начали
со стихов и остались верными им.

Этой винотацией я не хочу сказать,
то в грузинской литературе нет про-
‘замков. Еще недавно были живы Да-
вид Клдиашвили и Василий Барнов.
Русскому читателю небезызвестны
	ча Маяковского, поэта и человека,
воспитанного Кутаисом.`Вое эти люди
довели культ и мастерство стиха до
предела. черная работа по’ созда
нию инерции стиха, которую не мо-
жет не знать и не чувствовать поэт,
была проделана, и молодые пролетар-
ские поэты, овладев ею, влили новые
вина в старые меха.

Я говорю о культе стиха и о гла-
венствующей роли поэтов грузин-
ской литературы для того, чтобы под.
черкнуть, что первый вечер грузин-
ской литературы в Москве должен
был принадлежать по праву грузин-
ским поэтам, а н6 прозаикам. Я ня
слова еще не сказал 06 этом вечере,
устроенном 3 февраля в Конференц-
зале союза писателей, государствен-
ным издательством художественной
литературы и грузинской комиссией
правления ССП.
	Заботливому вниманию правления.
	союза писателей вк делу националь.
ных литератур обязаны мы этой бле-
стяще удавшейся встречей. с грузин-
скими поэтами, Поистине большая и
риа работа Б. Пастернака и

. Тихонова по переводу грузинских
поэтов вызывала и еще будет вызы-
вать восторг читателей и слушателей.
Нужно думать, что они найдут усерд-
	ных последователей в среде русских.
	поэтов,

После вступительното ‘слова т. Щер-
баковь и доклада т. Деметрадзе поз-
ты: Паоло Яшвили, Тициан Табидзе,
Симон Чиковани, С. Эули, Гриша-
швили, Гатриндаливили, Машашвили,
Каладзе, Абашидзе читали свои сти-
хи по-грузински, С мя BH.
ступали Б. Пастернак, Н . Тихонов a
		Ленин в нашем деле
			Я, раненый в боях, твой образ изучаю,
Прошедшие бои переживаю вновь:
Твоя улыбка мне напоминает
	Призыв к борьбе, пылающей, как кровь.
	Твой дела немыслимо исчислить,
Глаза — моря, что солнце нам зажгли,
И голова, сверкающая мыслью,

Как будто глобус нламенной земли.
Ты клич кидаешь городам сердитым,
Звучаньем труб дает ответ завод.

Вот грудь твоя — для нас она защита,
А для врагов — смертельный эшафот.
	Клич пролетариев пронзает ясный воздух,
	Звуча победою рабочих площадей,
Под флагами сверкают, точно звезды,
	Открытые глаза родных октябрьских дней.
	Кто знает, сколько жизней возникает
В глазах бойцов, глубоких, как моря,
Где волн кровавых отблески сверкают
Й гневные огни костром горят?
	Ы —- это ширь страны, разбившей стены,
	тебе звучит немолчный шум и звон
	Гигантских рек, разлившихся по венам, —
	Родная Волга и великий Дон.
Мы, коммунары разных стран и быта,
Вокруг тебя собрались, как один;
	Как солнце яркое, из наших глаз открытых
	Ты поднимаепться, великий исполин.
Ты нас учил всегда борьбе упорной,
Великий вождь трудящихся земли,
Обильны, как хлебов российских зерна,
Слова призыва — лозунги твои.

Твой голос слышим. Он бойцов готовит:
Ни отступленья, ни тоскливых ‘дум,
	А сердце — как корабль, что в волнах крови
	Несется через океанский шум,
Везде — борьбы немолкнущие крики,
Кровь голосит. по сушам и морям,

И дым пороховой, тяжелый и безликий.
	Струится ввысь по вздыбленным рукам,
	Ряды твои непобелимы, Ленин.
	Мы снова строимся, мы знаем близок бой.
	И — как один — все нанге ноколенве
Избрало путь, проложенный тобой:

Я, раненый в боях, твой образ изучая,
Прошедшие бои припоминаю вновь;
Твоя улыбка мне напоминает
	Призыв к борьбе, пылающей, как кровь.
Как на барометр, мы смотрим (видим пламя),
	Наш мудрый Ленин, на твои! глаза.
	Ведь мировой Октябрь — не за горами,
	Тициан Табидзе
	Издревле
	И близится великая троза.
	Дебедачайская ночь
		Лунные крылья
С медленной силой
Ночь переплыли
Звезд родниками —
Все, что увидели, ртутью покрыли, —
Лес полуночный, воду и камень.
Тажки, шершавы,
Листья дубравы
Гнулись бесславно,
„Ветви ж сияли,
Вся безглатольной грозою дышала
Та тишина, тде уступы вставали,
Все прошумело.
В блеск онемелый
“Три раза пел уж
Петух одичало. \
Сон еще властвовал, теплый и 1
Над берегами Дебедачая, omens
Дремой согретый,
Так незаметно
Я до рассвета,
Лежал, не вздыхая,
Между друзей на стоянке заветной,
	_ Между охотниками, что отдыдзали,
	БВ том созерцаныи,

Похожем на мчанье

Света`в молчаньи,

Вскочил я, не веря, —
Дочкой хозяйскою, юной тюрчанкой,
Навстречу расевету распахнуты двери.

Встретясь глазами, —

Сердщем я замер.

Битва, сказал бы, .

Так же пьяняща.
	Рыбой сверкнув в водонадное пламя,
Снова легла на цыновке шуршащей, °
	Делать мне что же,
Мир если ожил
Tlevonnon, схожей
Ляшь © ‘колыбельной?
	Крикнухл я спящему лагерю с дрожью;
	— Утро, товарищи, — бросьте постели! °
	С Чиковани
	Описание весны и быта
	Вот комната. Солнце. Милое тепло.
Зеленое пекло в распахнутых окнах,
В еще непроветренном мире светло.
	Он плавает в матовых ватных волокнах.
	Вот важная, мудрая. кошка в лучах,
	В оранжевых отблесках книги и кресла.
	Слежавттийся мир. Человечий
Опять это вылезло. Снова воскрасло.
	Отметим среди выступавших чте-
цов актрису Вахтантовокото театра
Синельникову, вызвавшую самый. не-
поддельный восторг слушателей сво-
им проникновенным чтением стихов,
что, как ни странно, не является &к-
TePOKOR добродетелью.

нимание, которым этот вечер был
окружен со стороны правления Союза
писателей и русских поэтов, мне на-
помнил один прискорбный инцин-
дент. 20 лет тому назад один просла-
вленный русский писатель напечатал
в петербургской газете заметку о гру-
зинских нравах. Он там писал о том,
как весь народ принимает участие в
похоронах какого-то старичка. Этот
старичок был Акакий Церетели. Рус-
ский писатель, в 1915 г. находясь в
	Перевод Н. ТИХОНОВА.
	Худ. Тамара’ Абакелия. _
	2-5. са ene

ee Nt OE
За это ему и платили дороже,   русскому читателю  небезызвестны _Вздымаясь. мощным кораблем,   Ненасытимые едой.   Тяфлисе в день похорон народного

mwuews Waen Tlanzrurrauunna ftanmn ae meee nf ааа ао ак
	Е Е Е EEE Eee

Но сердие поэта проторкло давно ана: а АЕ Как будто бы не сталь, а сумрачное _Я видел девочку; без страха а on A kan He JRUDRATEOR TOR Издревле, дня каждодневной веритиной
И стьло на комнату очень похоже.  Шалов Да san, 3. Кивчели, Д, Шен: море Стояла в гуле круговом, заботливости и тому вниманию, о ко- В Грузии вина сердца веселили,
Бывало, оно воевало, круша “ телая, Кон. Лордкипанидее, Чхиквед.   SPM Mevey тяжногласный гром, Она дала мне теплый сахар, тором я только что упоминал в В руки из рук те спешили кувшины,
7 ЕН eee eee р у na aw У аа баны: wes ces em rn mee eva Здесь навсегда зарыты в землю Пред ней рассыпанный песком, en mee ~ — :
	этом свете совсем по-другому
звучали слова т.. Щербакова, открыв-
шего вечер: «Грузинский отряд совет-
ской литературы является славным, .
многочисленным. В этом отряде зна-
чительное место занимает группа гру:
зинских писателей и поэтов, вошед-
тих в литературу еще до революции.
Не без колебаний и борьбы пришлн
они к нам и заявили о овоей предан-
ности партии и советской власти. Нам
остается только пожелать, чтобы эти
грузинские писатели ий ноэты оконча-
тельно преодолели трудности -пере-
стройки и целиком; без остатка, пе-
решли на позицин социализма»,
	зе и др. Но то, что подчеркивает гла.
венствующую роль поэзии в грузин-
ской литературе — это культ стиха,
которым заражена эта страна. Это мо-
тучий стержень в грузинской литера
туре — Руставели создал стиху авто-
ритет, как бы лишив ето прозы.
Когда Тициан Табидзе заполнял ая-
коту, в трафе о вероисповедания он
‘вписал стихи. Это не было преуве-
личением.  «Голуборожцы»  довеля
культ стиха до болезненности. В го-
роде гимйазистов и майских роз, в
`Кутаисе  имеретинские рестораны
впервые от них услыхали непри-
вычные имена Бодлера, Верлена,
Рембо, Верхарна, Рена Мария Рильке,
	С телом гор мы телом спиты,

Мы такие же граниты.

Мы тзердыни. Заблестели мы,

Словно бурки под метелями,

Если б дряхлость не убили мы,

Тени нас укрыли б крыльямн.

Вся страна, вздымаясь в гору,

В нас почуяла опору.

Наши взоры зачарованы:

Дали гор в них замурованы,

Пред врагами неусталыми

Наши груди встанут скалами,

Хоть мы с разных гор все собраны,

Хоть мы в разных семьях
вскормлены, —

Мы — одной идеи вестники,

‚Юной плотью мы ровесники.

Ведь ущелья между горами

Не гудят теперь раздорами.
	ora Bama Пшазела, Величественные,   вого человека. Его последняя поэма,
	«Внгури», показывает, что поэт вы-
ходит н& путь большой формы.

Карло Каладзе, автор ряда драма-
тических произведений, успешно ра-
ботает и в‘области советской поэзии,
Ето поэма «Учардион», написанная
на тему о коллектявизации, является
свидетельством быстрого творческого
роста поэта,

Среди пролетарских поэтов Грузии
значительной силой является К.
Лордкипанидзе, сейчас продуктивно
работающий в области прозы, автор
ряда высокохудожественных CTHXO-
творений на тему о социалистическом
строительстве.

Значительной поэтической культу-
	и обладает поэтический актив быв-
	шей группы трузинских символистов:
Паоло Яшвили, Тициан Табидзе, Ва-
лериан Гаприндашвили, Георгий Ле-
онидзе, Николо Мицишвили и др. Ха-
раклерной особенностью творческой
позиции этой группы в первый пери-
	Выходит он © добром своим сомнительным,
К решетке сада ставнт книг немало,
Как будто вверен темной и медлительной
	Печали он — торвец запоздалый,
На желтые ето страницы падает
	Лишь пепел осени и отпгумевших листьев,
Зима сметет тот пепел, словно падаль,

Как дворянин, пред нею осень высится. -
А покупатель скуп и редок —с книжником
	Ашут-соперннк рядом, нищий, косится,
Проходят тщетно дальние и ближние,
	И антел пыля в пляске солнца носится.
	Старик-поэт над книгами задержится,
	Листает молча грустные страницы,
	Качает четки жестом сзмодержна он,
		монументальные картины природы,
нарисованные поэтом, являются ©во-
его родё фоном. для более глубокого
раскрытия внутреннего мира его 1е-
роев.
	*

Воарождение грузинской. литерату-
ры на новой основе начинается по-
сле установленря советакой власти в
Грувни. С первых же дней победы
прояетарокой диктатуры в Грузии на-
чинается процесс: глубокой диферен-
циации среди писателей. Определен-
ная часть трузинокого писательства
заняла явно враждебную позицию по
отношению к советской власти, 4
друтая, более прогрессивная часть,
высвобождаясь из-под влияния клас-
сово враждебных идей, постепенно
переходит на позиции пролетариата.
В данный период Грузия имеет силь-
ные кадры пролетарских писателей и
‘поэтов, которые выросли. идейно и
творчески. Лучшие из них в художе-
отвенном отношении настолько ок-
решли, что не уступают старым ма-
стерам трузинской поэзии,

дин из крупных поэтов современ-
ной Грузии, Галактион Табидзе, в
своем творческом развитии прошел
большой и трудный путь преодоле-
ния пессимизма, Он--подлинный то-
манлик пролетарской революции. Его
поэмы «Эпоха», — «Революционная
Грузия» и ряд выюокохудожествен-
ных стихотворений на тему социали-
стического строительства, свидетельст-
вуют о том. IT поэт органически
связался с нашей действительностью.
Тут в необходимо отметить, что в
целом ряде стихотворений он еще не
‚освободился от абстрактного подхода
к. теме и известной доли риторизма.
’_ Весьма интересную творческую фи-
‘туру представляет пролетарский по-
эт А. Машашвипи. Характерные мо-
тивы его творчества — это романтя-
ка революционных боев и показ но-
		Прогорклую кухню жилого адата,
Тут первый мятеж начиналея когда-то.  
Тут первое слово сказала дут. .
	Но корни пустили и гнезда мы CBRAY,
Боялись, как нянек, домашних тишин
И будто традицию Бараталивили*,
Поставили стол и тахту и кувшин,
	АА = 4

) И демон белесый, как гипсовый слепок,

° Тяядится из комнат. И колокол воет:
— Не тронь, революция, этого: склепа!
— Не двигай вещей! Не ломай бытовое!
	Поэты, не тратьте на опись чернил: ее  
Изменим страну и обрушим гранят.
Но комнатный демон лицо сохранил,
И комната рухлядь свою сохранит.
	Иль дайте ей визу, на Запад отправьте, —

В страну без поэтов, к поэтам без тем.
Отправьте к изменникам собственной правде, —
На Запад, на Запад, — и в чорту затем.
	Вот в комнату входят и небо, и пихта,
Влетает луна вместо маленьких лами,
Ноэт, если ты не потомок каких-то
Прапрадедов, — сердце разбей пополам,
На две половины, и выкинь одну!
Останется лучшая, верная в бое.
И комната лопнет в прожилках обоев,
И книги ей тоже об’явят войну.
И время ей бросит «прощай», уходя,
И ласточек горсть, и последний звоночек
У двери, и листья, и капли дождя. -
Так время с одной из жилых одиночек
Простится, на волю навек ‚уходя.
Помогут ей ласточки, незаселенной,
Поможет ей солнце, пустой и большой,
Поэты придут из деревни зеленой

TECH © ее постаревшей душой, ~
	Перевод П. АНТОКОЛЬСКОГО
	Так от Дербента до. Никопсии.  

С собственной кровью смешав. как причастье,

Пил улалец их у смерти порога, —

Pesan, сппибаясь, татар он на части,

Шашке доверив в битве дороту.

Стинули в бурях те крестоносцы,

Нет и красавиц, что в башнях томятся,  

Кто их вопомянет? Кто в них разберется?

Кто за них выпьет? Нам ли стараться?

Пел на Арагве Бараташвили —

«Химерион» меня душит доселе,

Коршуном голубь взметнулся, и взмыли

Ветры еще холодней, чем в ущелье.

Что же мне.слезы любимой и милой, _

‘Вихрь, не прошу рыть могилы я с визгом,

Пусть уж сгорят мои кости и жилы

И в крематории новом тифлисском.

Братцы, струею прекрасного света

Пенятся роги и летом и в стужу,

В Грузии трудно бранить нам поэта

За то, что с вином он так издревле дружен.
Перевод с грузинского НИК. ТИХОНОВА.
	Ираклий Абашидзе
		Герой пишь тот, кому неведом
В боях суровых страх и гнет,
Кто на полях ведет к победам,
Герой лишь тот!
Герой пишь тот, кто возвышает
Примером ставший честный труд,
Кто мужеством прорыв встречает,
Кого в прорывах первым ждут.
	Герой лишь тот, кто к цели ясной
Не замедляя, нас ведет,
Кого запомнит в песнях страстных,
В железных подвигах народ,
Герой лишь тот!
Перевод П. Г-ЛИ.
	Из школы демократических поэтов
наиболее активню и плодотворно ра-
ботает Г. Кучишвили. Один из наи-
более крупных представителей шко-
лы «демократических поэтов», A,
Абашели упорно занимает крайне
правое место поэтического фронта в
Грузии. _ Е.

И. Гришашвили еще до Октября
пользовался большой популярнюстью.
Основная тема ето поэзии — любовь
и богема старого Тифлиса. Но послед.
	ние стихотворения он посвящает со-
	циалиютическому. строительству («Но-
вая деревня»).

Касаясь поэтического фронта Гру-
зии,. нельзя обойти молчанием ту
большую плодотворную работу, кото-
рую ведут такие выдалощиеся масте-
pe советской русской поэзии. как

срис Пастернак и Николай Тихонов,
своими переводами знакомя русскую
общественность с советскими поэталеи
Грузии. г

Несмотря на то, что за последний
период мы имеем большую активизз-
цию творческих сил грузинской ли-
тературы, в результале чего создан
целый ряд талантливо написанных
произведений, все-таки нужно отме-
ТИТЬ, что поэзия еще отстает от но-
вых задач грандиозного социзлиюти-
Ческого строительства, развернутого в
нашей стране.

Отромны налти, победы на фронте
культурной революции. Мы имеем
больнтие достижения в строительстве
грузинской, напиональной по форме
и социалистической по содержанию,
культуры. Эту победу воепело надо
отнести за счет ленинеко-сталинсвой
национальной политики.

ЦК КП(б) Грузии и лично руково-
дитель большевиков Закавказья тов.
Л. Берия с величайшим вниманием
следят за развитием советской лите-
	‘ратуры Грузии, создавая для писать»
	тен вое условия для плодотворной
творческой работы.
	Советские писатели Грузии, вдох:
новляемые величайшими  всемирноа
историческими побелами нашей ро-
Дины. еще ‘Щеснее сплотят свои ряды
	вокруг великого зождя нарюдов воен
го мира тов. Сталина и созлалут тва.
	NEE ВИНА NAA AS SIN Л; ЗАТО,

PLY YTD ON
‘изведения, ROCTQLShie mame эпохи.
	* Нико Вараталивили — замечательный иск
поэт-романтик первой половины ХХ в.
	’ © ботатетве грузинской литературы,
_ В частности о поэзии, на протяжении
	SCOH ее истории исчерпывающе рас-  
	свазал в своем оботоятельном докла-
до тов. Торошепидзе на первом вое:
>; боюзном с’езде писалелей. Коснусь
7 только лишь некоторых основных BO-
просов рузинской советской поэзии.
Наивысшим достижением древне-_
грузинской поэзии является гениаль-.
ная поэма Шота Руставели «Вепхие.
Тваосани» («Носящий тигровую шку-.
РУ», ХП в.). }
ыдающимися. представителями
трузинской поэзии в последующие
периоды являются поэты Д. Гурами-
_ Швили и Бесики (Виссарион Габашви-
пи), Эта эпоха в исфорин Грузии ха-
рактеризуется упадком политической
мощи страны и ростом внутренних
противоречий. На поэзии этого пери-
ода особенно остро- чувствуется вли.’
яние персидской литературы.
В поэзии ХУП! в. и начала ХХ в.
© натлядно проявляется пе-
рекрестное влияние Запяда и Восто-
ва. Эта эпоха выдвинуль блестя
плеяду поэтов: А, Чавчавадзе, Н. Ба-
раташвили, Г. Орбелиани и др,
своей поэзии Н. Бараташвили
отобразил вою безвыходность челове-.
ка, который не может в существую:
щих условиях развернуть свои силы
и обречен на увядание. Поэзия Ba-
раташвили характеризуется исключн-
тельным ботатотвом формы.
Крупнейцеие предотавители: поэзии
80-х тодов, поэты И. Чавчавадзе и
Акакий Церетели развернули борьбу
В старого поколения (Г. Орбепи-
ани и др.), защищавшего традиция
одальной жизни. Они боролись 3a
Утверждение ново языка. Их поэ-
вия принесла гуманные идеи OCBOGO-
Ждения народа в духе буржуазного
Чиберализиа_

 
 
 
	ve we Ma,

ирокие хуложественные обобще-
жизни гибнущегюо дворянства»
Жащиональная романтика 60-х ГОДОВ
° и ВОТ что характеризует творчество
} К. Чавчавадзе, в характерная особен-
*}Н0оть Поэзии Акакия Церетепи =
И 910 ею близость к народному творче-
TRY, исключительная мелодичность

МУЗЫКальность стиха, ?
место в грузинской поэзии
У ИЕМает творчество тениачьного -по-
		«Моей стране», посвященное с’езду
советов, наглядно показывают, что в
ео лице мы имеем крупную силу
советской поэзии,

Значительный идейный рост покз-
зал за последнее время один, из пред-
ставителей оовременной грузинской
поэзии, Симон Чиковани. В началь-
ный период своей поэтической дея-
тельности Чиковани находилея под
влиянием русскою футуризма. Но в
результате кропотливой работы над
собой, изучения классиков он осво-
		футуризма и становится в первые
ряды советской поэзии, За последнее
время он дал ряд значительных ве-
щей: «Ущкульский комсомол», «Ве-
чер в Хахматах» и ‘Tepomu Колхи:
bls,
	: х
Первые годы революции выдвинули
пролетарских поэтов: С. Эули, И. Ва-
кели, Н. Зомлетели, П. Самсонидзе.
	\ Творчество этого поколения проле-
		од были самодовлеющий эстетизм,
культ богемы и упадочничества. Но
на дальнейших этапах революции мы
имеем процесс резкой диференциации
среди них, В результате репгительной
идейной борьбы мы получили ряд
крупных советских поэтов. Несмотря
на то, что в отдельные моменты эти
поэты возвращаются к «чистой» ли-
рике, в данный период они покида-
ют этот шаткий путь и делают пред-
метом своего творчества строительст-
во новой социалистической страны,
Отмечу стихотворение Паопо Яшви-
пи «На смерть Ленина», поэму «По:
жар в Кутаисе» и последнее стихо-
творение, посвященное «Первому жи-
телю Колхиды».

Новому социалистическому острон-
тельству посвящены стихи Тициана
Табидзе «Рион-порт», «Колхида» и др.

Гаприндашвили, типичный симво-
	лист в прошлом, быстро перестраизва,.
	ет свою творческую работу. Его сти-
хотворения «Ферро», «Димитров»,
	`В. Гапоиндашвили
Eee
	рукинист
	Но в прошлом весь, —тотовы слезы литься.
Похитил книгу ветер величаво,
Старик бежит за «Вепхвис Ткаосани»,
	Как женщину прекрасную, лукавую
Приеюмет он к серлпу книгу c cor
	рижщет он к сердцу вниту © содротанием.
Он — преданный слуга развалки книжной,
Ее возьмет бедняк с собой в мотилу,

Ночь подошла со взглядом неподвижным,
Идешь откуда — омерть, немая сила?
	Вогда умрет он, книги, словно птицы,
Его проводят шелестом последним,
Чтоб над могилой стражею тесниться,
Чтоб увенчать его любовь и бедность.
	Перевод Н. ТИХОНОВА: