литературная газета С НВ. Полетаевым я вотретился в 1918 году, в питературной студии московского Пролеткульта. пролеткультовской молодежи самый из нас старший Полетаев как-то сра- зу нашел свой голос, свои мотивы. Жилец тогодской окраины. Дорого- миловского подвала. рожденный в нем в тяжелые тоды рабского прош- лого, Полетаев слагал песни о грозах, о просторах, о солнце, о соловьях, ко- торых неё слыхал. ‚° , Замечательный лирик © большим социальным характером. он внес в советскую поэзию евои самобытные образы. С Его творчество будет занимать-060- бое место в советской поэаии. Поле- таева будут любить и изучать. Для меня Полетаев—один из люби- мых советских поэтов. С Н. Полетаевым кроме общих творческих установок меня связыва“ ло чувство глубокой дружбы. Поэто- му его смерть мною ощущается 060- бенно остро. Ушел из жизни не только олин из наиболее талантливых лириков — «кузнецов», но и большой товарищ и друг. . Не велико. количественно поэтиче- ское наследство поэта. Всего две-три книжки настоящих, самобытных, вол- нующих душу стихов. Полетаев работал медленно. Многие стихи уничтожал. Ето требователь- ность к себе ‘должна быть поставлена в пример молодым поэтам. fo noBoazy ’ НИНОЛАЙ ПОЛЕТАЕ погоды, от борьбы он уходил под своды всё того же подвала, чтобы там, в дыму и траяпках «оплетать венки из плесени весне». Здесь, под гудение самовара, рождались его мальчишеские мечты о княжне Мэри или о жюль-верновских странствиях — наивная романтика, рожденная под низкими, сумрачными, заплесне- велыми подвальными сволами. Юно- шеская книжная романтика, возник- шая в поисках социального просвета, была продолжена и в зрелые годы в форме надломленных мечтаний о «кавалере де Грие» или о пушкин- ских временах. И Ленский мертвый на снегу, И я пред Ленским на коленях... Он сочинял песни «о соловьях, ко-. торых не слыхал». Но сюда же, в су- мрак и плесень, пришла весть 06 Октябрьской, освобождающей pepo OLE. И вот ко мне, и вот опять, Летит в дыму и на парах Мой голубой, мой зопотой, Мой неожиданный Октябрь. Он обоймет, он рассшибет Веками сбитый мой подвал, И я прочту в глазах ребят, Что солнце близко не видал. «Неожиданный Октябрь» — как это правдиво сказано. Как это верно пе- редает сущность полетаевской поэ- зии. Она рванулась на свежий воздух, Казалось, вот-вот еще одно усилие, и Полетаев сбросит с плеч груз «раб: ского наследства», станет поэтом, утверждающим социалистическую жизнь, ее, а не книжную романтику: И он, действительно, написал ряд замечательных революционных сти- хотворений. Среди них особенно ‘за- метны. стихи о Ленине, и, в частно- сти, широко известное. «Портретов Ленина He видно». Но он не закре- пился на новых позициях, не пошел вперед. Его поэзия остановилась у выхола из подвала. Он с гордостью говорил, что «не порвал с железною дорогой — хорошая и дружная се- meals Он хотел бы BTITH «весело, плечом к плечу, как в боевые годы». Он приглядывался.в подрастающей смене, к комсомольцам и молодежи. Но самого себя он все более 0соз- навал ототающим от поступи жизни. Ненависть к прошлому не. подкрепи- лась у него любовью к социалисти- яжер. р — бизнес. Начинайте: А мы будем продавать вам своя юн керсы). Отличный ответ этому коммивоя- жеру дает в своем предисловии к со- ветскому изданию романа А. Лапчин- ский, который очень убелительно. до- казывает, что тельдерсовские тяже- ловозы фактически беззащитны пе- ред лицом теперешних французских истребителей, и в каждом из них силитг пе по левять «железных во- ческому настоящему и будущему. «Не в силах. я, певец подвальной гнили, твоих лесов напевы пере- дать», — писал он, обращаясь к CO ветокой родине. «Больной, измучен- ный, бессильный», он возвращался к полям, к деревне, но и здесь его на- стигали «привидения» подвалов. «Я ни разу соловья не слышал, и не рад теперь, что услыхал», — писал OH. Поэзия «малого, робкого молотка» — такова поэзия Николая Полетаева, Неширокая по своему социальному диапазону, она искренна и орга- нична. В истории пролетарской co- циалистической поэзии она останет- ся как ее интересная и талантливая страннца, подготовлявшая, вместе © поэзией Казина, Александровского и некоторых других поэтов этого поко- ления, подл’ем пролетарской лирики. Она уже в прошлом, полетаевская по- эзия, с ее тематикой, с ее мучитель- Ными раздумьями, с ее сочетанием детально-реалистического рисунка и романтическото, часто книжного. об- рамления. Но прошлое нужно знать, Тем более, что это совсем недавнее прошлое, Николай Полетаев был участником «Кузницы», работал одно время в ре- дакции «Октября», но литературная среда мало привлекала его, и он сно- ва уходил из журналов на железную дорогу, снова становился железно- дорожным служащим. Он. был пре- лельно скромен. ‘замкнут в себе; внут? ренне малодлоступен, любил одинокие размышления и одинокие прогулки. Олнажлы, возвращаясь © Беломор- ско-Балтийского канала. в Ленингра- де мы полнялись на вылтку Исаакия. Под нами лежал д, блестело взморье, влали чернели шпили Крон- штадта. Ulypacb or нестерпимото блеска, Полетаев сказал: — Я этого не. видел раньше. И виновато. после паузы. добавил: —- Я рообше мало вилел в жизни. Последнее время он болел, ничего не печатал. Но о нем всегла помни- ли как о настоящем. поэте. Да, он мало вилел в жизни, и это сузило его творчество. Но мы легко узнаем его поэтический голос в ряду друтих. А ведь это’ самое великое для хулож- ника найти срой голос. УИЗОРНОМЬ ОЛНОИ АНТОЛ Нам не нужны антологии старого ТиИ& — <в060б емлющие» ни поверх- ностные, с налетом беспринципной вкусовщины. Но намзочень нужны антологии жоторые знакомили бы нас с творчеством писателей, недоступ* ных нам по незнанию языка. Здесь в первую очередь следует сказать о литературе напгих братских респу- блик, нельзя не признать за ними права на почетное место в ряду са- мых необходимых для нас кинг. Уме- pla не антология как ‘таковая, а умерли самые дешевые ев разновид- ности. Но и сейчас издаются иногда анто- логин, которые оказываются в пол- ной оторванности от живых литера: турных потребностей нашего времени. акова антология «Ленинградские поэты» (ГИХЛ, 1934, составители Н. Браун и А. Прокофьев). В ней 238 страниц, около ста’ стихотворений двадцати девяти авторов и поистине замечательное предисловие. Именно с него и хочется начать разговор об этой книге. С простодушной откровен- ностью в нем написано черным по бе- лому: «В этом сборнике немало еще стихотворений, являющихся по сути дела рифмованными очерками, бегло ин поверхностно излатающими собы- тия, немало рифмованных формул схем, тезисов, сухих изложений ав- торских взтлядов и намерений. Этим страдают, например; произведения В. Лозина, П. Ойфа, И. Колтунова, В. Азарова, Г. Соловьева, Г. Фиша и др... Но этого мало. Суровая, но справед- ливая оценка напечатанного продол- жается и в следующем абзаце: «Не- редко поэт, бедный изобразительны- ми и выразительными средствами, пе- реходит к истрепанным поэтическим штампам, занимает у других поэтов образы и интонации, Нередко инте- ресный замысел автор так и не может раскрыть, и он (замысел) либо теря:- ется в равнодушных путаных строч- ках, либо излагается почти прозой, как бы навязывается читателю». Дальше следует еще один абзац, столь же нелицеприятный к пред- ставленным в сборнике поэтам: «Есть, наконец, стихи недостаточно вырази- тельные, в которых слабо выражена авторская индивидуальность, которые еле отличимы от стихов других под- тов (И. Авраменко, А. Чуркин, Л. Попова, М. Журавлев и др.)». Все это вызывает сильнейшее не- доумение. А когда дальше мы встре- чаемся с положительной оценкой трех-четырех имен, которая тут же снижается трезвым замечанием 0 том, что «немало страниц сборника» (к ним относящихся) «иллюстрирует вчерашний день ленинградской поэ- зии» и что даже у них «иные стихо- творения оказываются слабыми и ‘мало удовлетворительными» — этс недоумение достигает своего предела. Так, значит, самим составителям ан- толотии до мельчайших подробностей известны все ее недостатки? Зачем же, с какой творческой. целью изда- валась эта скучнейчная антология, в которой на одно блестящее стихотво- ‚рение Тихонова, на. любопытную И. свежую страничку фольклорных сти-. хов А. Прокофьева приходится. деся- ток заведомо плохих виршей или роб- ких и неуверенных поисков самостоя- тельного ‘’ поэтического оперенья? Ведь достаточно самым беглым обра- зом ознакомиться с ев содержанием, чтобы отдать должное ‘критической прозорливости предисловия: минимум на три четверти она составлена из вещей, показательных ине столько своими достоинствами, сколько ошиб- ками и неудачами. Где же тот прин- цип отбора материала, который по: ложен в основу этой антологии? Но он имеется — ложный принцип якобы об’ективной полноты, с кото- рой, по мнению составителей, выраз- жено в антологии состояние ленин- градской поэзии ‘на сегодняшний день. Лучше всего наивная механи- стичноеть этото принципа, несостоя- тельность его количественного OTHO- МОЛНИЕНОСНЫЙ МАИСР Египте, поднявшем восотание против Англии. Правительство последней «в святом стремлении сохранить мир» пытается действовать. диплюматичес- ки. Но тут появляется на сцену 5о- мандир британского воздушного фло- та полковник Бреклей — проекция фашиостввого фюрер» в английскую буржуазную . среду — и убеждает правительство начать войну внезап- но. Ибо «разгромить французский воздушный флот возможно лишь напав на Фрацию». И «удар по Парижу может иметь результаты только в том случае, если он булет совершен неожиданно, ках налет». После недолгого противодействия и оппозиции кабинета, во время ко- торых даже «железные мускулы» Бреклея «дрожали» он получает разрешение напасть на Париж, лает ал’ютанту залание «достать сейчас же генеральские нашивки» и летит со своими эскадрильями разрушать французскую столицу. Дальнейшее происходит, как в сказке; все трудности снимаются, препятствия мгноренно уничтожают” ся. французские истребители ` «горят, чалят и штопорят вниз», Париж де- морализован и разбит, его население проникается коммунизмом (empoby- днлись дикие первобытные инстин- кты?), & тяжелые бомбардировщики Бревлея, предательски схожие с гер- майскими самолетами «Юнкерс Г-38», одерживают победу за победой. Еще момент —и фантазия молниеносного майора Гельдерса приводит бритам- ский воэдушный флот к столкнове вию оперва с морским флотом Фраз- ции, а потом м со всеми ее сухо- путными силами. Не стоит даже и упоминать, что вражеские крейсера лопались. как орехи, а вражеские агмии таяли, как снег, когда их оверху «поливали» бомбами «профес- споналы войны», заранее подготов- ленные и натренированные Бре- клеем. . ‚ Ватем на один момент появляется Италия, об’являющая войну Франции и Югославии, но все уже в сущно- сти оделано, и «все условия были Францией приняты». Началось, та- км образом, © французской воздути-. ной Цусимы, & кончилось (через че- тыре дня!) «передачей Англии ман- датной. территории в Сирии» и, что нню оимптоматично, «воостано- 06006; рлением Венгрии (& оледовательно— + : етская и юношеская дли- : дур о единственным г РР ны органом на этом фрон- иче0к wt мы больше бы должно быть бди- я я к теоретическим работам тео ням, помещаемым там. Од. ях РИ осматривая журнал за вто- #0, одовину 1934 г. мы находим py? одитических и методологиче- м ошибок. т передовая статья журнала 9 1934 г (ОТВ. редактор А. Бабуш- х посвященная принципиальным сах критики детской литера. wl заявляя 0б «отсутствии теории sy? sould AeTCKOM AHTCPATYPH>, пе“ i ляя многочисленные недостат- ” остониства. различных ирона- . ений, дает «директивы» и «уста- ни критикам фронта детокой лн- 3 туры: «Наша критика имеет не хо те болезни, которые мы здесь > отметили. Есть и еще одна 60- нь, Часто свойственная вообще ицистике, Это — водопейство. Что рецензии и статьи на три че- ти занимаются вопросами соц- строительства и политики и только олной четверти товорят по суще- книжки. Читатель обычно чи- вет ТОЛЬБО ЭТУ последнюю четверть». хнению редакции журнала «Дет- цая и юношеская литература», во- цоеы социалистического строитель- а и ПОЛИТИКИ нашей партин — кодолейство. Делая подобные выпады, автор па- дает это «научной» критикой, ко- 22-я «будет двигать вперед исто- а детской литературы и помогать +” пиктическому работнику в освоения шей литературы». Нужна эта критика и писателю потому, что «писатель — в потемках „ руководствуется в своем творче- све своеобразной социальной интуи- дней», Так автор статьи представляет себе советского писателя и его творчество, Передовая журнала «Детская и \ урношеская литература» № 9 пере- рликаетоя с передовой № 10. В но- уере десятом передовой пущена ста- goa М. Рыбниковой «Взрослая лите- ратура для детей». Рыбникова, раа- бирая роман Шолохова «Поднятая целина», ловорит следующее: «...На- гульнов и особенно Разметнов страш- но упрощены, сдвинуты к схеме — один левого, а другой правого укло- ниста, при напичии рабочего Да- выдова в центре», Давыдов, как известно, является представителем генеральной линии партни. Таким образом М. Рыбникова рассматривает генеральную линию нашей партии как центристскую, це- анком повторяя контрреволюционную влевету троцкистов. Редакция, пу- ская статью, тем более передовую, хак бы солидаризируется с ней, «не замечая» откровенных троцкистских вылазок. Далее, говоря об иллюстра- циях худ. Шмаранова (в этой же _ кие), Рыбникова требует от иллю- `\ иратора, чтобы образ Нагульного ‘был изображен: «с его мечтой о ми- рой революции», Е Вместо критики контрреволюцион- вых тродкистоких теорий автор жа- деет, чо художник не отобразил их В своих рисунках для детей. «Директивы» о публицистике, ко- торые дает передовая № 9, находят свое отражение и в статье Рыбни- ковой. Так, Рыбникова считает, что литературовед и читатель не должны касаться исторического и обществен- касаться исторического и обществен- кого, передавая эти функции исто- рикам и обществоведам, и сводит вритику к формальному анализу про- неведения. Подобные «установки» и «теории» должны получить соответствующий отпор, тем более, что журнал пре- подносит их массовому работнику детских библиотек и педатогу сред- HeH школы. : С. КРУГЛОВ «Рыцари Франции, стреляйте пер- ЗЫми!» — так когда-то, в своем иде- альном выражении, выглядело. начд- 20 войны между двумя армиями. Сейчас над этой «вежанвоотью» при Фонтенуа издевается любой буф: ‚ Жузаный военспец. А английский ге- ``А@рал Фуллер прямо заявляет, что ЗИ явление войны впредь надо’ ечи- — AT безумием. < это вполне логично. Империа- истические правительства не мыс- ЛАТ своё существования без войн интервенций. Ню; развязывая вой: У, они как огня боятся ее затяжно- ТО характера, — ибо затяжная война 20 революция! И буржуазные воен- clei только о том сейчае и пи- Шут, что война должна быть «мол- ЕИбНОСНОй», должна произойти «в TDK счета». А чтобы подобная война была успешной, она должна быть «внезапной». Один из таких воен- mele, немецкий майор Гельдерс, 1я популяризации этих теорий да- Re пустился в литерахуру и напи- роман Воздушная война 1936 ла», (Военгиз, 1934). Роман этот, при своем суховатом Затлавии, снабжен довольно сердн- THM подваголовком —«Разрушение Па- Рижа» и показывает, фитурально вы- фемаясь, войну в несколько раундов. Ще не имея воэможности ть we и недвусмысленно о войне зации © Францией, автор неуклюже запифровывает свои реваншистские и троения в победоносные бои Ан- Fi ¢ той же Францией; мене Гельдерса — нечто среднее x Ду литературным пронзведением Военной игрой, между утотическим Oped й рекламой военно-авивцн- Whee пролукции. Как игра, это про- ree etme имеет в основе TY BOCHHO- Betty ewe идею. что «мгновенную» ция. ыы авиация, притом aba ких и /бардировочная, типа немец- а РОО; & как литературное дет, ЗеЛение оно является произве- ® шим, УЧого общего < соответствую“ ты о ЮНСКими романами и развер- Ват ana. К парне < ея вполне законченную импери-’ Raed И DA Сия. 16СКУЮ идеологию, ое ты Литература, нов этой гор ae есть онстема, Это —. милитари- wn teckoe енство, но оно вытля- г Технически полкованным. ^^ .ойна начинается с того, что фран &З4аЮтТ «дерзкий десант» В. ОГИИ шения ко литературным фактам, . обез- личивающего их и искажающего пер- спективу, выявляется самым простым способом: проверкой книги её значе- нием для читателя. И вот тут-то ока’ зывается, что антология «Ленинград: ские поэты». — книга без адреса: у нее нет собственного читателя. Действительно, разве такая книга нужна нашему рядовому читателю, интересующемуся поэзией? Даже в том частном случае, когда он захотел бы ознакомиться с творчеством ле- нинградских поэтов, он взял бы от дельные книги. стихов Тихонова, Про- кофъева, Брауна, Саянова или еще ескольких авторов с самостоятель: Kor творческой индивидуальностью и читал бы их так, как только и дол» жны читаться стихи —с живым ощу- щением их поэтической подлинности. Он с удовольствием прочитал бы какой-нибудь сборник (хотя бы типа московското), в который наряду с но- выми и малоизвестными вещами ‘луч- шях ленинградских поэтов вошли бы ваиболее интересные и тщательно отобранные стихи поэтического мо* лодняка. Но из антологии «Ленин» традские поэты» он прочтет всем лишь десятка два стихотворений, & возможно, что, отпутнутый обилием рифмованной прозы, не доберется и до них, И, конечно, ом имеет полное право не читать скучных и плохих стихов, с какими бы хорошими наме- рениями они ни печатались. Но, может быть, эта антология рас- считана на литературную обществен- ность, в частности, на критику? Мо- жет быть, она издана с тем, чтобы дать итоговый и всеоб’емлющий pe- зультат развития ленинградской поэ- зии, на основании которого должна последовать ее обобщающая оценка? Тут уж, конечно, скукой не отгою- ришься, приходится прочитать книгу от корки до корки. Но кому придет в голову нелепая мысль выразить свое впечатление от этой антологии как очень суровый приговор ленин- градской поэзии? А ведь именно та- ково искаженное преломление в этой книге поэтической практике Ленинграда. Мы знаем, что ленин- градская поэзия — это не арифмети: ческая сумма стихов, пишущихся PF городе Ленинграде. Мы знаем, что плохие стихи пишутся и в других городах, — стоит ли выносить’ их B одну линию с действительно зрелыми вещами опытных и сильных масте- ров? Если же говорить о поэтиче- ских кадрах, о неуверенной, опибаю- щейся и ищущей поэтической смене, то больше, чем в представительстве ленинтрадской поэзии, они нужда- ются во внимательной и терпеливой работе по своему творческому воспи танию. Абдурахманов байджанский анов «Рустем» (Азер- Кий государственный музей в Баку). n1ooit CO CBOMM ГОЛОСОМ Лучшие стихи Полетаева написаны десять лет назад и ранее, во време- нь Пролеткульта и «Кузницы». «Куз- нечно»-пролеткультовская поэзия в целом является пройденной ступе- нью, как бы ни было велико её ис- торическое значение, Но. несколько имен выдержало испытание време- нем. И среди них — имя Николая Полетаева. В «кузнечно»-пролеткультовоком поэтическом окружении он занимал 0с0бое место. В его стихах не было почти ‘ничего от «космизма» и «пла- нетарности», от риторики и ходуль- ности, Неторопливо и задушевно рас- сказывали его стихи биографию че» ловека, который пришел в калита- листический город из деревни и пе- ред которым Октябрьская революция настежь распахнула ворота к новой жизни. 06 этой революции он писал не как 0 .ерадостном вихре», не как 06 «урагане», не како «восторге опьяня- ющем», т. е. не так, как писали о ней его товарищи по поэзии тех лет. Нет, для ев определения он подыс- кивал скупые и жесткие слова: Рядов сплоченных шаг размерный И строгость бледно-серых лиц... „Не торжество, не ликованье, Не смехом брызжущий восторг, — Во всем холодное сознанье, Железный, непрепожный долг. Он никогда не осознавал себя уза- стником подтотовления революции, её бойцом, сражающимся в пёредовых шеренгах. Но революция повела ем за собою, и он пошел вместе с нею, как пошли и широкие слои город- ской бедноты, чьи думы и чувства. отражала его поэзия. В стихах По- летаева мы все время чувствуем бо- лезненный надлом. В этом смысле они не совпадают с оптимистической поэзией социализма. Но они вырази- ли путь к пролетарской революции известных слоев рабочего класса, ремесленников и вообще городской. бедноты, и в этом смысле они и по сей лень остаются органической ча- стью социалистической поэзии. Взгляд Полетаева как бы прикован к прошлому. Он жил в подвале, и воспоминания о подвальной жизни сохранились у него на все последу- ющие годы. Он стал романтическим мечтателем, но как непохож ето. ро- дивиийся в подвале, романтизм на яркую и смелую романтику необуз- данной фантазии и героического дей- OTBIHS. «Моя жизнь... Да вель это какое- то бессильное чучело»... «ЖИЗНЬ моя... Заезженная кляча, призведен- пая на облирный двор...» «Бывает. Рабское наследство стиснет груль и залрожит рука, и нёсет проклятая привычка в НЫ туманы кабз- ‘ка... Таких признаний немало в поле- таевской поэзии. Как злился я на темный свод, Где золотые Гвозди вбиты; Казапось, это он мне шлет Туман сырой и ядовитый. С расписанного потолка Он грязь и муть весны смывает, А нас в туманах потопляет, Где боль, и злоба, и тоска. И ослепленный пьяной мглой, В грязи передвигая ком, Усталый ветер, злой, больной, Все мечется, и нет дороги, Он ненавидел свой подвал, в 06б- разе которого символизировалась для него капиталистическая жизнь, он мечтал о «здоровенном молоте», кото- рый сменил бы его «малый и робкий молоток» Но часто от ливней, от не- Пятая ложь — «туманность» вой- ны, «Газовые бомбы (у Гельдерса) были сброшены главным образом с целью вызвать бреди населения Пз- рижа ужас перед газами и заставить его надеть противогазы». Го-есть вся задача этой операции состояла в том, чтобы «попутать» мирное на- селение, & вовсе не с целью уничто- жить его, как это попытаются сделать ниперналисты в реальной войне. ‚ Роман Гельдерса — утопический ОН ГОВОРИЛ ВОЛНУЮЩИЕ СТ О 8B A Творчество пролетарского поэта Полетаева своеобразно и оригиналь- но. Наша критика еще недостаточно оценила этого замечательного лирика. Нолетаев имел правильный поэтиче* ский голос, верную интонацию и вол- нующие слова. Это большое лостиже- ние кажлото поэта. Творчество Полетаева войлет в же- лезный фонд советской поззии. Умер талантливый пролетарский, лирик, деятельный сотрудник журна- ла «Октябрь» Николай Гаврилович ПОЛЕТАЕВ. С самых первых лет организации журнала «Октябрь» он принимал де- ятельное участие, руководя поэтиче- скиим отделом; помогал молодым DH. сателям в их творческом. росте, вни- мательно следил за вылвижением но- вых поэтических кадров. Приналлежа к старому поколению пролетарских поэтов. Полетаев всегда очень чут- во относился к растущей мололежи, Релакция и сотрулники журнала «Октябрь» глубоко скорбят о смерти товарища. { Редакция и сотрудники журнала «Октябрь». ROCHE RNC ПУТЬ 47 марта`в помещении правлених ССП состоялась гражданская пани- хида по умершему Н. Полетаеву. На другой день — 18 марта — по- эт Полетаев был похоронен на Доро- гомиловском кладбище. естественное стремление к оригиналь- ности. Чем руководствовались редак- торы, помещая этН рассказы в «Аль- манахе», неизвестно. Тем более, что у этих авторов есть гораздо более зрелые и` художественные вещи. Жаль, что даровитому романисту К. Лордкипанидае и талантливому мемузристу и рассказчику П. Саква- релидзе в «Альманахе» отведено ма- ло места. тем более. что. первый из них представлен не характерной лля нею в хупожественном отношений вещью. Рассказ С. Калиашвили «Вл\- ститель Лашхети»› написан в духе «Хроники» Проспера Меримэ. Даже великоленная повесть НиБо Лордкипанидае «Грозный властелин» дана в таком переводе, что теряется все своеобразие оригинала. В Грузин мало писателей. у которых «форма» и «содержание» находились бы в Та- кой глубокой связи между собой, как у Н. Лорлкипанилзе. Своеобраз- ный и законченный стиль есть то, что прежде всым привлекает чи- тателя и пленяет его. Это великоле- пие существует лишь для читателей, имеющих возможность прочесть эту прекрасную повесть в подлиннике. Переведева же она дубовым и шеро- ховатым языком. Отрывок из’ «Эпопей» Н. Мицишвя- ли взят из перевода этого произве- дения, изданного в 198% Г. Единственным оправданием этого «Альманаха» является повесть М, Джавахишвили «Ламбало и Коша». Эта повесть, написанная в обычной для творчества М. Джавахишвали последних лет манере спокойного по- вествования, представляет собой весьма ядовитую сатиру, направлен- ную против’ русской колониальной политики на востоке. Точность языка и четкость образов свидетельствуют о твердой воле и ясности мысли &B- тора. $ Читатель вынесет из этой книти совсем не то впечатление, на которое мот рассчитывать, П. НОЗАДЗЕ тическую оценку участникам «‹Аль- манаха» (а их девять), уделяя каж- -дому из.них по 6—9 строк. При этом характеристики начинаются чуть ли не с литературного дебютантства этих писателей, не исключая в некоторых случаях даже генеалогических °дан- ных (С. Кадиашвили) и вообще на- поминают по своему характеру и об-- ему популярные словари иностран- ных слов, Злесь. мы находим поверх- ностные суждения о ходе развития грузинской ‘художественной литера- туры после Октября вообще, & в част- ности: — и о литературном -<попут- ничестве», и о «творчестве старшего поколения пролетарских писателей», И 0 «новом поколении пролетарских писателей». о литературном фронте Грузии. с 23 апреля 1932 г., и о даль- нейших путях развития. грузинской литературы. Предисловие купо и ба- нально и местами даже с ошибоч- ными формулировками. Оно напомн- нает работу И. П._ Белкина. который, задумав поэму «Рюрик», решил пе- ределать ев в трагедию, от трагедия перешел к балладе и. не дописав баллады, благополучно закончил лишь надписью к портрету Рюрика. Не удовлетворяют и переводы. Под: Gop HX пристрастен, за исключением М. Джавахишвили и Н. ’Лорлдкипа- нидае нет почти ни одного писателя, ‚представленного характерными для него. ветами, наряду с интересным и ценным, встречающимся, кстати сказать, редко, много ненужного, не- важного, третьестепенного. Таковы рассказы П. Чхиквадзе, В. Полуморл- винова и Д. Сулнашвили,»В этих рас- сказах нет ни начал, ни концов; круг образов и переживаний, еще не до- шедших до сознания, еще находя- щихся в процессе физиологического переваривания, изложен авторами на таком-то количестве стравиц, снаб- тен заглавиямя я ползаголовками И W,: Там, где нужна мысль, ее заменяет чувствительность, тде нуж- HO чувство — появляются самые на- ивные уловки: стремление растро- гать или произвести. впечатление ка-_ кими-нибудь горестными обстоятель- ствами и т. д. («Два солнца» Е. По- лумордвинова). Самое худшее то, что эти наивности и промахи, свидетель- ствующие о глубокой незрелости рос» приятия, сочетаются © какой-то вы: мученностью и выделанностью ио- вествования. Как/ это происходит — не беремся судить. Быть может, здесь и Германии. П, Н.) в границах 1914 года». Конечно, расправиться таким ро- дем, ках это делает немецкий майют, можно неё столько с реальной `стра- вой, скольке о ее фанерной копией. Ho для такого окоропостижного ли- терагора, как Гельлерс, главное ©о- стоит нё в сведении концов с кон- цами, а в прославлении «казармен» ного» И «солдалокого» духа как не- коей изначально-фашистской = STH ческой категории и В будировании инлитаристических настроений. По- следние, разумеется, не есть произ- водное от фашизма и существовали задолго до него, Ho фалтнисты, будучи законченными поджигателями вой: ны, немыслимы без милитаристиче- ской пропагавлы. Oraba на место классовой ‘борьбы расовую борьбу. они не могут не разжигать эти на- строения. В то же время основная ложь pr- мана состоит в обмане массе иллю- зией быстротечной и необремени- тельной войны, якобы могущей обой- тись без дорог стоящих мобилиза- пнй. «Мобилизованная миллионная массовая армия отошла в область истории», говорит Гельдере, вслед ва Фуллером, и обманывает трудящихся подстановкой вместо этой армии «ал- мии профессионалов». Он довольно послеловатёльно развивает это CBOs положение, но эта последователь- ность держится лишь в пределах ло- вической системы самого Гельлерса и развертываемой им условной вой: ны. И всякому в сущности ясно, что йз человека, & тем более ив клаосо- BOTO человека, «легкой» войне, при теперепгнем состоянии техники и промышленной тютовности, не вы. прыгнуть. Вторая ложь романа заключается в том, что война у Гельдерса лока лизована. И несмотря на то, что «мир недрлим» (М. Литвинов), ona происходят, строго говоря, лишь ме- жду двумя противниками. Третья ложь — та, что в романе нет не только прямом «перераста- ния империалистической войны В гразкданокую», но и никаких побоч- ных признаков этого. Четвертая ложь — полное умол чание о СССР, на который на са- мом-то деле в первую очередь и на: целиваются поджитателн войны, роман, во отсюда вовсе не следует, ‹инов. Кромвеля», как пишет запаль-. чивый майор, а по девять потенци: альных трупов. И военно-техничес: кая идея Гельдерса в переводе на язык реальных операций и боев ока- зывается несостоятельной. Роман Гельдерса — своем рола похвальное слово бомбарлировочной авиации, & не показ её работы. По: следний показ воэможен только че рез показ людей. управляющих Ма- шинами, с их социальной психоло- гией, столкновением с системой и непременно в образвом выражений, & у молниеносного майора действуют теометрические фитуры, могущие быть приколотыми на булавку, но. не. могущие делать жизнь. Задача фаигиотокого обмана тру- дящихся легкой войной вследствие всего этого сильно затрудняется и статовится почти невозмоленой.. что такой роман может бежать ре- альной политической обстановки, как чумы. Просто эту обстановку ав- тору невыгодно давать, ла он и не в сипах ее дать, работая фапеистски- ми методами. И вот Англия в er романе существует без «пораженцев» и тем самым — без рабочем класса. а Франция — без ‹оборонцев» и тем самым — без сотлашательских нар- Tan. 1 Единственной реальностью романа является его авнационно-техническая идея. Правда. положение о том, что в сзмостоятельной воздушной войне победы достигнут не истребители; а тяжелые бомбардировщики, — очень спорно. Но все же оно, хоть и пло- хо, но аргументировано. Это — ap- гументация фирмы, производящей тяжелые самолеты. И тут в Гель- дерсе сквозь военспеца и писателя проглядывает энергичный коммиво- АЛЬМАНАХ ГРУЗИНСКОЙ ПРОЗЫ Издательство писателей в Ленин: граде выпустило «Альманах грузин: ской прозы». Мы так мало знакомы с художественной литературой совет: ской Грузин, что к каждому такому изданию, посвященному ей, необхо- димо отнестись с особым вниманием. Грузинская советская художествен- проза имеет свои имена и не- мало образцов высокохудожествев- ного творчества. Всякая попытка 03} накомить народы Советского союза с богатством грузинской художест- венной прозы по существу должна быть синтетической: сборник, выпу- щенный с этой целью, должен со- держать все самобытное и оригиналь- ное, присущее советской грузинской прозе плюс ‹экскурс» в эту область. Изд. «Издательство писателей в Ленинграде». Л. 1934. Стр. 253. Тир. 6500. Ц, 4 р, 30 к дающий возможность ориентировки и YACHCHHA творчества этого лите- ратурного поколения. С формальной стороны предлагае- мый «Альманах» этому требованию удовлетворяет. Есль предисловие В. Гольцева и Ш. Радизнй и есть рас- сказы, повести, отрывки, как-то по- добранные и чем-то связанные. Но если даже согласиться с предисло- вием редакции, что «небольшой аль- манах не может претендовать на до- статочную полноту», a ставит себе делью дать «хотя бы общее и не- полное представление о достижениях прозаиков советской Грузии», то едва.ли и предисловие и «Альманах» выполняю свое назначение и вот почему. Прежде всего — предисло: вие. На протяжении шести страниц его авторы задались целью ознако- мить читателей чуть ли нео всей историей грузинской художественной яитературы и дать в тому же кри-