Se ee —. РОЗДЕННЫЙ MOCINMLICMOC Литературно-художественный обор» ник «Комсомольск» издан в городе, который еще 2—8 года назад на гео- графических картах нашей страны от- сутствовал, . Внешне альманах литкружковцев Комсомольска напоминает книти и брошюры двадцатых годов: тусклая печать, толстая, почти оберточная бу- мага, неровный набор, «слепой шрифт». Но книга замечательна своим содер- жанием. Литкружковцы Комеомоль- ска рассказывают о том, как в тай- те, на месте глухом таежнего села Пермского. возник социалистический тород; Сборник далек от совершенст- ва, но в нем много драгоценного сырья, заготовок. Видно, что авторы спешили высказаться, торопились из- дать книгу. Альманах создан в усло-. виях бивуака, строительней горяч- ки. Иго надо рассматривать как предва- рительный очерк, черновик к боль- шой, еще не написанной книге. Это— торбиливый, зачастую весьма крат- кий дневник, в котором стихами, про- зой, очерком свыше двадцати участ- ников (М. Лейпунский, Виницкая, Тардинский, Ясеновский, Макаров, Селезнев, Алексеев и др.) рассказы- вают о своей мужественной мололо- сти. Может быть, инициаторы сбер- ника могли бы собрать больше мате- ризлов, но начало — хорошее, боль: шое начало — сделано. ‘Материал сборника по многим, ча- сто внешним, признакам схож с рас- сказами Джека Лондона. В «Комоо- мольске» показаны лишения, мужест- во, невероятные трудности борьбы, Но в первом случае, (у Джека Лонло- на) стимулом, отправной точкой, как правило, всегда служат конкуренция, борьба за существование, нажива. Во втором — интересы коллектива, о- ревнование. Сборник распадается на два отде- ла: документальный, очерковый, ста- тейный, и художественной прозы и поэзии. Но граница между двумя от- в свет «ОЧЕРКИ ты H. г . худ. М. ГОРЩМАНА. ПОМЯЛОВСНОГО. Иллюстрации ПИСАТЕЛЯ Советская литература не может обойти молчанием роль науки и уче- ных в борьбе ва создание социали- стическото общества Это аксиома, которую, пожалуй, не грех и повто- рить лишний раз. Вряд ли кто-либо решится оспаривать и ту мысль, что научная грамотность — вещь, 068- зательная для художника, особенно тогда, когда материалом творчества ему служат явления науки. Если бы профессор Дорфман в своем докладе на встрече с писате: лями в ДСП отстаивал именно’ эти положения й под этим утлом зрения анализировал ряд произведений ©0- ветской литературы, то он, весом- ненно, встретил бы безоговорочную поддержку со стороны всех участни- ков встречи. сожалению, проф. Дорфман совершенно упустил na виду, что речь идет о явлениях ху- дожественного порядка. Он’ требует от произведений, где фигурируют ученые, тщательного воспроизведения обстановки научных институтов и ла- бораторий, воссоздания психологии научного творчества, чуть ли не раз- решения основных проблем совре- менной науки и т. п. С непостижи- мой язвительностью восстает моло- дой профессор против любовного эле- мента в произведениях, построенных на материале научной действитель- ности. Эта нотка настойчиво проби- валась сквозь все его суждения о «Отрахе», «Скутаревском», «Возвра- щенной молодости» и «Чудесном сплаве» ~~ Е Проф. Рохлина, В. Вересаев, проф. Лискун, Н. Семашко, Образцов и ряд других ораторов «поправили» т. Дорфмана, указав, что следует все me провести некую демаркационную линию между литературой художест. венной и литературой научно-попу- лярной и судить произведение искус: ства не по законам физики или био- OQ CONMEMTUBHOW PABOTE Не нужно думать, что литературой руководить невозможно. Это было бы неправильно, даже если бы ею прежле не руководили, потому что прежде не руководили вообще жиз: нью. Эксперт Лиги Наций, осматри- вавший Госплан, удивлялся на пя: тилетку и говорил, что если мы дей- ствительно можем предсказать кон’. ЮнЕТУуру на несколько лет вперед, то мы должны заниматься предсказа- ниями на бирже, Дла этого человека будущее это не то, что создается, а то что лежит, как лежит в колоде еще не вышел- шая кота. Мы будущее создаем ‘и можем соз- давать литературу. В меньшей мере литература соз- давалась и прежде. «Фрегат Паллада» Гончарова — книга заказная. Заказная книга и «Записки Пикквикского клуба». Своеобразными заказами бывали книги, заказанные любовью. В эпохи создания нового мировоз- зрения люди часто в литературе ра- ботали коллективно. Не’надо думать, что коллективную работу в литературе, в искусстве во- обще придумали вчера. Энциклопедисты создали свод мне. ний и знаний нового класса, думали и работали вместе, вместе создали лицо своего. времени, и между тем ни один из энциклопедистов не влил- ся с друтим даже в исторической перспективе, не стал похожим на со- седа. ` “ Вольтер, Монтескье, Вюффон, Мар- монтель, Жан Жак Руссо соедини- лись для того, чтобы изложить в об- щей системе знания, рассеянные по поверхности земмой. для людей, с ко- торыми мы живем. и передать их людям, которые придут за нами, чтобы труды минувших веков не бы- ли бесполезны для веков грядущих, чтобы нали потомки ‚став образован- eH, стали также добродетельней и ` счастливей. и чтобы мы могли уме- реть с сознанием иснолненного перед человечеством долга. На больших переломах истории, на перерасчетах достояния всего чело- вечества возникает необходимость работать вместе. Велинский во ‘вступлении к «Фи- зиологии Петербурга» писал: «У нас сбвсем нет беллетристиче- ских ‘произведений. которые бы в форме путешествий. поезлок, ечерков, рассказов. описаний знакомили © различными частями беспредельной a нообразной России». альше Белинский говорит 0 том. что у нас много книг замечательных, но мало хороших, выполняющих оп- ределенные залачи и предназначен: ных для насущного употребления публики. «У нас совсем не бывает порялоч- ных книг, направленных к одной цели и составляемых в сотрудниче- стве совокупными трудами несколь- ких лиц, что так часто бывает во французской литературе». Здесь Белинский впервые указы- вает на возможность коллективной работы над очерковой книгой и нал плановостью этой работы, вызывае- мой тем, что очерковая книга дви- гается, пытаясь, по возможности ис- черпать материал, хотя и не поди: няясь ему непосредственно. Без иллюстрированных занима- тельных альманахов Белинского не- понятны Достоевский, Тургенев, Гер- цен, Некрасов. Литература давно пользуется кол: лективной работой, литератору нуж: но думать вместе с друтими. Работа вместе, спор о работе — это пленум литераторов. Я запомнил Горького на последнем пленуме. Горький. особенно вначале, был тревожен, у него большой опыт на литературу, на литераторов. . Книг мало: Был такой на кинофабриках ло- зунт для ателье; «Просим совершать поступки!». Страна молода. А мы вспоминаем про свою мо- лодость. хорошо вопоминаем, но про свою. Мы не умеем ставить основ- ные темы, те темы, которыми жила Halla литература, : Опыт коллективной работы уже произведен, ноеще не проверен. Ну- жно проверить на читателе, как чита- ют «Беломорстрой», как читается кни- га о <Челюскине» и книга о метро. «Беломорстрой» {интересен был не только как книга, но и как новая для нас форма литературной рабо- ты, работы сообща и появление ка- кого-то ино вида литературной оценки, неоспоримой для самого пи: сателя. { Писатель часто уклонялея от но- вой для себя темы, уходил на тему, которая у него выходит хорошо, бе. рет свои силы. В коллективе «Беломорстрой» бы- ло иначе, _ Думали не о книге только. a O60 всей литературе и литературной судьбе товарищей, Изменялись отношения, каждый че- ловек распенивался по своей работе, КАВДыЫЙ лень казалось. что понима. епть то, чего раньше не понимал. Книта о челюскинцах — не пло- хая книга, и «Рассказы о метро» не плохая книга, но это больше авраль- ная работа, чем коллективная. В этой работе краткость срока сводит работу писателей к обработке. Это полезно — узнаешь новое, но новым не овладеваешь. — Когда приезжаешь на завод или на стройку, то видишь хаос, — так рассказывал мне инженев из Монбас- с» Литвак, приехавший кс мне со стихами. Котда входишь в работу, то ви- лишь план. поток. Люди из’ поленщиков становатся рабочими, коллектив спаивается сперва ва аврале, потом в коллекти- ве заново появляются лица, лица дю- дей коллектива. Человек в потоке, — Эренбург, — сказал мне донбас- совец, — в «Дне втором» хаос перво- го ощущения лал как основное в стройке. 1 ы ве овладели планом. потоком нашей страны. Страна работает по плану, Значит, нало работать вместе. Я люблю коллективную работу так, как любят молодость, и очень в нее верю. Книги журналистского порялка 0 первой и вторсй пятилетках MH Ce лаем. План уже понят. поняты кол» лизии. И какой замечательный мате- риал лают простые хроники газет! ” Первого янватя 1930 ола на пер- вой полосе «Комсомольской правды» напечатано было фото «Выдвиженка»- комсомолка, слесарь по ремонту стан- ков на заводе «Красный Профинтерн» в Брянске». А фамилии нет! У человека в потоке газета еще не отмечает фамилии, ведь обезличка и уравниловка — это не только вопросе заработной платы. Это вопрос отно- шения к миру. Материал, сведенный вместе, и ©0б- ственная твоя судьба видны отступя, вилен ландшафт, геологическое строе- ние, Но еще важнее книга, которая рас- скажет о нашем прошлом и буду- щем, «чтобы труды минувших веков не были бы бесполезны для веков грядущих». Горький озабоченно говорил в том, как многое пропущено литературой в мире. Слепые пятна на дне глаза художника огромны. Искусство за- хватило немногое, потому что оно бы- ло пристрастно. Нужно учиться. смот- реть, не пропуская. У нас история существует одновре- менно разными уклалами нашей страны. В нашей стране, как на боль- ших горах разное время года, мы мо- жем написать историю женщины на материале олного гола нашей страны, H эта история захватит очень боль- шой кусок из всечеловеческой исто- рии женшины, Как писать? Мне кажется, что нужно писать не романы я не очер- ки, а рассказы. Нужно попытаться охватить вашу жизнь циклами рас- сказов. Не нужно держаться непре- менно за роман, и конечно невозмож* но коллективно написать роман. Белинскому не удалось создать эту форму, об’единить произведения этой формы, но для него выступления Го- толя с повестями, а не © романом, было вещью принципиальной. «Жизнь наша современная слит ком разнообразна. многосложна, дроб- на: мы хотим, чтобы она отражалась в поэзии, как в граненом угловатом хрустале, миллионы раз повторенная во. всех возможных образах, и требу- ем повести. Есть события, есть слу- чзи, которых, так сказать, не хватило бы на драму. не стало бы на роман, но которые глубоки, которые в одном итновении сосредоточивают столько жизни, сколько неизжить ее и в века: повесть ловит их и заключает в свои тесные рамки. Ее форма может вме- стить в себе все. что хотите — и лег кий очерк нравов, и колкую саркасти- ческую набмешку нал человеком и обществом. и глубокое таинство ду- ши, и жестокую игру страстей. Крат кая и острая, легкая и глубокая вме- ете, она перелетает с предмета на предмет. дробит жизнь по мелочи и вырывает листки из великой книги этой жизни. Соедините эти листки под один переплет, и какая обшир- ная книга’ какой отромный роман, какая многосложная поэма состави- лась бы из них! Что в сравнении в нею вата бесконечная «Тысяча и од- Ha НОЧЬ» или обильная эпизодами ‚ Магаб’арата Рамайяна! Как бы хо- polio шло к этой книге заглавие: «Человек и жизнь!..» То, что сделано в коллективной ра боте, сделано не плохо, но недоста- точно и прежде всего нелоделано. Материалы «Истории фабрик и за> вводов», отдельные истории заводов; сотни стенограмм. собранных газетой «За индустриализацию». архив кНИгИ о Беломоретрое, архив книги о метро содержат очень большое количество неиспользованного, необобщенного материала. Нужно Союзу писателей иметь один большой архив, собирать материал для книги «Человек и жизнь». История заволов—это большая ра- бота, но она невольно ваставляет виз деть человека, как часть предприя- тия, разреззет его биографию. приуча- ет писателя итти влоль событий и за- менять художественную конструкцию, которая лолжна быть созданной из внутреннего конфликта произведе- ния, енять этот конфликт хроно= логической послеловательностью со бытий. В коллективных книгах ` было слишком мало планов и они, кроме «Беломорстроя» как раз не задевали самой основы художественного твор чества. Между тем дело идет не столько 0 создании двух-трех книг, сколько о создании в процессе писания новых методов работы, которые помогут мо- жет быть всей советской литературе, об’единят еще больше литературы ‘всех республик нашего Союза, щат нал опыт и дадут нам ‘осознать новое качество нашего искусства. ное ими движение. Сегодня — с на: родом и за народ, завтра — преда- тельбтво и срыв возглавляемого ими лвижения плебейских масс. Оппортунизм и неясность полити- ческото лица Дантона об’ясняютса указанной политической линией: се. тодня Дантон за народ, за демокра- тическую революцию, завтра — оп: портунизм, политическое интриган- ство и попытка договориться со вче- рашними врагами. Этим, а не лич- ными качествами Дантона об’ясняет- ся’ то, что он выступает против ко- роля, но тайно поддерживает отне- шения © придворной кликой; громит Жиронду — и пытается спасти жи- рондистов; поднимает Францию про- тив интервентов — и ведет какие-то переговоры с контрреволюционными генералами и иностранными прави- тельствами. Таков ход мыслей Фрил- лянда. Особый интерес представляет от- дел книги, посвященный Матьезу. Матьез собрал воедино и попытался научно обосновать обвинение Дан- тона в продажности и измене. Фрилд- лянд систематически перебирает пункты обвинения и освещает их. 6 Новой точки зрения. Он правильно указывает основную ошибку Матьеза: «классовые пороки Дантоня Матьез расценивает как его личные пороки. а политические успехи его он 0б’яс- „няет как -результатслучайностей»: Олновременно Фридлянд указывает, что если нет несомненных локава- тельств прямой измены Дантона, то можно считать доказанной его нечи- етоплотность в денежных делах. Эта нечистоплотность об’ясняется его об- щественной` приролой буржуа-вы- скочки. на все смотревшего жаднымия глазами кулака-собственника. Основная мысль книги не нова, но заслуга Фриллянла в том, что он су: мел развить эту мысль на всем ма- тернале жизни Дантона. При 5том он обнаруживает большое знание эпохи и научную эрулицию. В книге при- ведено очень много цитат из мемуа- ров, писем Й других подлинных до- кументов. Ho автору не улалось справиться с литературной обработ- кой собранного в книге богатейшего материала. Это не биография в точ- ном значений слова, дающая пол- ное и последовательное описание жизни, а скорее научная монография с роли Дантона в революции. В авто- ре ученый преобладает над литера- тором. Нужно отметить хороший подбор и удачный перевод данных в 0собом приложении речей Дантона. Очень хоропг также имеющийся в тексте пё- ревод «Марсельезы»: в нем верно пе- редан волнующий пафос этото рево- ROWWOHTOTO THMHA , Подводя итог, нужно сказать, что книга Фридлянла — прекрасный об- разчик применения марксистской методологии к изучению биографии. Она проливает свет на один из са- мых темных вопросов Французской революции. В этом ее цпенность. НИЖНАЯ 5 апреля 1794 г. в Париже под не- жом тильотины упала голова Дан: тона) одного из вождей Великой французской революции. Прошло 150 лет, но его деятельность до сих пор вызывает страстные политиче-_ ские споры. Об’ясняется это тем, что. Дантон совмещал в себе одновремен- но черты великого борца за демокра-_ чические идеалы, черты подлинного трибуна революции с величайшим буржуазным оппортунизмом. С одной стороны, он выступает в роли вождя народных масс, организует их на по- «ледний штурм королевского трона, ОА. A A PMR OU КВА в другой — имеются убедительные Данные о каких-то его сношениях с двором; он возглавляет борьбу с ин- Тервенцией, но одновременно пытает: ta договориться с контрреволюцион- выми генералами и дворами фео- дальной коалиции; сегодня призы- вает к единству с Жирондой, завтра тромит ев со всей аростью своего не- обузданного красноречия. Умеренные республиканцы видят в его оппор. тунивме образец государственной худрости, мелкобуржуазные истори- Ru, наоборот, клеймят его именем ‚выенника, Bee это усложняется еще тем, что то деятельность носит характер ка- кото. подозрительной двусмыслен- ностико.Юще. при жизни Дантона в Мари ходили слухи с ето продаж- ности. товорили} что он на содержа- Нин у двора, что он подкуплен гер- цотом Орлеанским, что к его рукам пристало золото ` Питта. В зависи- мости OT политических симпатий одни историки поддерживают эти обвинения, другие считают их низкой клеветой. Те и другие использовали тромадный исторический материал, KO He смогли найти решающих пол: тверждений своих воззрений. Нелав- имя работами мелкобуржуазного историка Матьеза можно считать ло- казанным, что Дантон стремился к личному обогащению, может быть, был нечист на руку, но фактов пря- мой измены защищаемому им делу демократической революции, фактов во политической продажности’ Мать- #3у неоспоримо доказать не удалось. Безрезультатность спора часто’. об’- ясняется не столько трудностью ‚ Иредмета, сколько неумением пра- ° ВИЛЬНО к нему подойти. К спору о Дантоне o6e стороны подходили, мавным образом, психологически, с точки зрения его моральных ка- четв: честен он или нет, взяточник или нет, продажен или нет. В мо- ральных свойствах думали найти КЛЮЧ в пониманию политической ли- наи. Биографы копались в ИНТИМНЫХ подробностях его жизни, но в резуль: дате находили в06 новые противоре- = я, Марксизм чужд такой абстракт- психологической точке ‘зрения; об’яснения поступков человека нуж: #0 искать в его общественной, клас- CORO характеристике. На этот един- венно правильный путь встал Фридлянд. Двусмысленность поведе- ния Дантона он об’ясняет двусмыс: SeHHOCTBD политики буржуазии, за- Жатой между утрозой феодальной ре- вВосста. ЗЕЦИИ И призраком народного НИЯ. : В борьбе с абсолютизмом буржуа- ua опиралась на широчайшие на- родные массы, не могла без них Обойтись, но одновременно боялась Е ненавидела этот самый народ. От- Казаться от поддержки плебейских Mace торода и деревни — крестьян, Ремесленников, рабочих — значит оказаться бессильной перед лицом водальной реакции; поддержать на- Родное движение — значит отдаться 30 власть вцаждебной стихии, поста: ВИТЬ ПОД улар диктатуру собственни- Ков, самый принцип соботвенности. Крупная деловая буржуазия — Жиронда — панически! боялась вос- “ния плебейских масс: призрак на- Ррожной революции казался страшнее розы реакции. Ивую позицию зани: Mina более левая фракция буржуй: ни — дантонисты. Ее ядро соста- PART алвокаты, врачи, клерки — УРжузаная и мелкобуржуазная 60- т9ма, Они не боялись нарола: когла nape требовал момент — они шли к тару, смешивались с ним и, BO? mies 210, вели на штурм феола &. Котла опасность реакции про. Ходила, 3 авоевания буржуазии каза: Ъ Упроч Y pak} у oH начи. WUE Bey ными, дантонисты ески саботировать вызван- Ц. Фридля “ЧА. «Дантон». Жизнь 33: мечательных A минах Зи коне 0 _Р2 _ пюдей, мурнально-га- Ия eT + аа об’единение, Москва. 1934. СТР, Тир. 50.000. =“ ГОСЛИТИЗДАТ ’Вл. Маяковский — «Владимир Ильич Ленин». Стр. 125. Тираж 50.000. Ц. 1 р. 25 к. Оноре де Бальзак — «Человече- ская комедия. Евгения Гранде». Пе- ревод Ю. Верховского. `Литературный комментарий Б. Грифцова. Стр. 180. Тир. 10.000. Ц. 4 р. 95 к. _ Вл. Зазубрин — «Два мира», с предисловием М. Горького. Издание ХГ. Стр. 272. Тир. 20.000. Ц. 4 р. 95 в. тр. 212. 1Ир. 29.059. Ц. + Р. 49 В.. делами весьма и весьма условна. В Ник, Зарудин — Иван Кава. — . сном елочае мы имаем лалевую от одном елучае мы имеем далекую от совершенства прозу, в другом случае автор для вящей убедительности в поисках характеров, типических об: стоятельств прибегает к беллетристи- ческой манере письма. Ценность сборника очевидна и бес- спорна. Материал адресуется не толь- ко современникам, но и будущим «товарищам потомкам», — вот поче- # му работа литкружковцев приобре- тает огромное значение. По литературной хронике, опубли- кованной в конце сборника, можно судить о размахе массового литера- турного движения в городе Комсо- мольске. Литкружковцы тотовят це- лый ряд новых книг, организуют аа- писи воспоминаний. Главной редакции «Истории фабрик и заводов» ‘и“Союзу писателей необ- ходимо ‘обратить внимание на пите- ратурный коллектив Комсомольска, Групна высококвалифицированных пнсателей лолжна принять самое ак- THBHOe участие в создании замеча- тельной биографии города Konco- мольска. М. КРАСНОСТАВСКИЙ. «Номсемольск», питературно-худо- жественный сборник. Издание «Амур- ский ударник». Комсомольск-на-Аму- ре. 4934 г. Тираж 3000. Стр. 159. «Ham друг Оваким Петросян». Рас- сказы об Армении. Стр. 168. Тир. 10.000. Ц. 2 р. 25 К. И. Эренбург — «Испания». Изда- ние 2-е, дополненное. Стр. 146. Тир. 10.000. Ц. 2 руб. Виссарион Саянов — Избранные стихотворения. Стр. 138. Тир. 6.000. Ц. 2 р. 50 к «ACADEMIA» Вильгельм Гейнзе — <«Ардингепло и блаженные острова». Под общей редакцией М. А. Лифшица. Перевод, статья и комментарии М. Петровско: го. Стр. 596. Тир, 5.300. Ц. Вр. 50 к. Вольтер — «Орлеанская девствен- ница», Перевод пол редакцией М. Лозинского. Вступительная статья С. Мокульского. Комментарии Л. Га- лицкого и Д. Михальчи. Общая pe- дакция А. М. Эфроса. Тираж 5.300. Цена в переплете 15 руб. П. И. Чайковский — «Переписка с “Ht. OD. Фон Мекк»- том ПП: 1879-—S81 tf. Редакция и примечания В. А. Жла- нова в Т. Н Жегина Тираж 5.300. Цена в переплете 16 руб. «Песни о первой Французской ре- волюции» — подбор текстов, вступи- тельная статья и комментарии А. Ольшевского Ввеление Ц. Фриллянд. Редакция М. Зенкевича и А. Эфрос. Тираж 5.300. Пела в переплете 14 т. иИЗОГИЗ, Макс Дворжан — «Очерки по ис- кусству ° средневековья». Перевод В. А. и В. С. Сидоровых. Общая ре- лакция и вступительная статья И. Маца. Тирагк 3.000. Ц. 7 р. 45 к. Несомненно больший интерео пред- ставляла ‘та часть его доклада, где он обосновывал право советской науки на внимание мастеров слова й отмечал необхолимость расширения исторической тематики, ибо почти невозможно назвать полноценный исторический роман, центральной фигурой которого явился бы какой- нибудь великий ученый. Интересные соображения были высказаны до- кладчиком и выступавшими в пре- ниях н о перспективах научно-фан- тастического романа в СССР. ДЕЛЬМАН. свойственны яркая декоративность, ботатые поэтические образы и мета- форы. Характерно для него скопле- ние предметов и эпитетов. Культ ге- роизма, любви и чувства создает у него декламационный пафос, но он умело соединяет лирический под’ем с историзмом тем и почти никетда не возвышает голоса до крика. Закавказское государственное изда- тельство в богатом наследии поэта выбрало одно из лучших произведе- ний — поэму «Змееед», характерную для ег поэтического творчества Kak по тематике, так и по стилю, языку и пр. Нельза не приветствовать этот выбор. Фабула поэмы несложна. Она ухо- дит своими корнями в древнейшие сказания, которые Важа Пшавела использовал для ростановки и разре: шения важнейшей для его времени и для него самого проблемы «взаимо- отношений между личностью и общи- HOW, между индивидуальным устре- млением и практическими занросами общественной жизни». Герой поэмы — хевсур Миндия — 12 лет пробыл в плену у лэви — злых тениев. В неволе; дойдя RO @т- чаяния, он решил покончить само- убийством, С этой целью с’едает он вареных змей — обычную пищу код- жев—в надежде отравиться. Но стран- ная пища имела на него обратное действие. Миндия прозревает, как пушкинский «Пророк», ‹ становится мудрым, понимающим язык природы и пользуется этим в интересах об- щины: искусный предводитель ево- его племени и врач. Непобедимая его сила покоится на непосредственном единении с окружающей природой, на, беспредельной любви к ней. `Одна- KO обязанности мужа и отца и прак- тические запросы требуют своего: идеализм Миндии сталкивается с жи- тейской нуждой. Он изменяет при- роде и прерывает с ней связь, на- чав рубить чинары, убивать зверей, топтать цветы. В результате такого попирания природы Миндия лишает- ся. мудрости — способности пони- мать язык птиц, трав и пр. Напрасно он кается в своем преступлении. Из- можденный нравственнб, раздирае- мый тоской, он ослабел и физически и утратил свою смелость. Он ищет смерти и находит ее в столкновении с вратами родины: он оказывается побежденным в первой же битве с ними и закалывает себя кинжалом. В таком разрезе; в своеобразно символической форме разрешает В. Пшавела проблему зависимости личных дарований от общественно. практической жизни и совершенно правильно указывает, что индивиду- зльные стремления, противоречалние Bama Ишазвела (1861—1915 пт.) мало известен русскому читателю из-за отсутствия более или менее значительных и удачных переводов Поэт жил в эпоху реакции 80-х го- дов, «когда царизм ожесточенно стал давить на ‘инородческие окраины, преследуя язык и: все национальное, и когда усилившийся капитализм не- умолимо ломал старые устои и по- НЯТИЯ». Изтой и пасынок современности, отвечающий ей в свою очередь жгу- чей ненавистью и презрением, он бегством из «сегодняшнего» «непри- влекательното» торгашеского мира от- крывает себе путь. в романтику нро- шлого, в мир древнегрузинских пре- даний, причудливых концепций на- родной поэзии, дикой, величествен- ‚ Ной горной природы и средневековой культуры пшаво-хевсуров (трузин- горцев). Ему не пришлось, как Барбэ д Оревильи, родственному ему по не- нависти к буржуазной действитель- ности, заниматься «раскапыванием старых могил вышедших в’ тираж исторических лиц в понытке оделать из них героев, которых можно было бы противопоставить мелочному и ничтожному буржуазному миру». ` Таких героев нашел Важа Шшавела в окружающей обстановке — в жиз- ни горцев, где почти неприкосновен- ным сохранился старый родовой быт с его патриархальной общиной, кол- лективным трудом, цельностью и твердостью людских характеров: Чер- ‚пая материал из этой действитель- ности, он создал «поэзию гор», как Поль Готен создал «тропичёскую жи- вописьз. Здесь он начал жить одной жиз- нью с торцами, изучая их нравы, внимая их песням и легендам, зани- маясь земледелием, скотоводством и охотою. Но и здесь, в экономически отсталой Пшаво-Хевсуретии, насти- ает ето та же самая ненавистная му городская культура товарного хозяйства. Капитализм медленно, но верно разрушал устои патриархаль- но-родового быта. Отсюда романтиче- ская идеализация проилого в произ- водениях поэта и меланхолия. Не буду касаться друтих чрезвы- зайно важных сторон его творчества: в — один, из крупнейших класеи- ков грузинской литературы‘ ХХ сто- летия. Он был поэтом, беллетристом, критиком и публицистом. Мы хотели тметить только ту новую струю, ко- ’орую он внес в грузинскую поэзию. ln — большой мастер пейзажей, ему Bama Пшавела — «Змееед», пере- вод с грузинского Б. Пастернака, Закгиз. Цена 3 р. 50 к. практическим запросам общественной жизни, обречены на гибель. Перевод поэмы сделан Б. Пастерна- ком и имеет то несомненное достоин- ство, что он не умаляет той мощной энергии, которой богата вся поэма. Прибавим, что в русских созвучиях нам слышится речь поэта—перевод- чика не мертвой буквы. Из этого, од- нако, еще не следует, что Б. Пастер- нак, по нашему мнению, вполне удач- но справился со своей трудной зада- чей. Порывистая, напряженная, по простоте почти народная напевность поэмы В. Пшавела не нашла в пере- воде ВБ. Пастернака достаточно чи: CTOTO H музыкально вернем отзвука; изменяя метр и размер стиха, чере- дование рифм, Пастернак отказался от притязания дать поэму такой, ка- кой она звучит у «дикого» Важа. Но ведь перевод именно «простейших» эпических произведений этого рода ` представляет наибольшие трудности. одесь общий закон невозможности вполне адэкватного пеэтического пе- реложения утверждается со всей сво- ей неумолимостью. Но все таки. мож- но было бы избежать некоторых по- греиностей. <Змееед» написан размером древне- грузинской стихотворной формы — шаири (пятистопный анапест), чет- веростишиями CO смежными дакти- лическими и женскими рифмами. Но этот ритм в руках Важа Пшавела получил другую пропорцию. Для гиб- кости и для придания тяжелому шаири достаточной выразительности и силы он каждый стих разделил Ha две равные части. Получился свое- образный, размер: но восьми полу- стиший, рифмующихся только вто рыми и четвертыми стихами, В неко- торых местах строфы кончаются своеобразным «речитативом», бостоя- щим из двух нерифмованных стихов. К сожалению, Б. Пастернак заключил специфический ритм Важа Пиавела в размер трехстопного, спокойного амфибрахия с0 смежными и пере- крестными рифмами, не имеющими ничего общего с оригиналом, Я не буду приводить ‘здесь примеров, так как для этого пришлось бы перепи- сать всю книгу. Но хочу указать, что в результате несоблюдения размера и ритма поэмы Б. Пастернак выну- жден был итнорировать и другие аксессуары о поэтической техники Важа, принося его в жертву логиче- ской точности. В общем перевод поэмы В, Пастер. нака не таков, чтобы хотелось ва- учить его наизусть, но по прочтении он может в общем оставить впечат- ление, достаточное для проникнове- ния в творческие замыслы автора, «КРАСНОГВАРДЕЕЦ». Рис. худ. КОЧЕРГИНА из ! тома «HCTO- РИИ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ»,