дитературпая газет: в е М. b красных В романе их только шесть. А еды мое красное воскресенье? Это — гра. дущее. — «Я хотел бы дождаться вот седьмого воскресенья, дня отдыха», товорит Лукас Самар, один из глав. ‚ ных героев романа. — Победы революции? —‹ Да. Лукас Самар, интеллитент-револю- ционер, э№ег есо автора, человек 5 «болящим разумом», которому. «apa. вится анализировать свои душевные г состояния» и «думать о причинах, 33. ставляющих его принять идею соб. ственной гибели», революционер «из нравственной необходимости» и т. д, ‘и т. п. (Старый знакомец и в миро. ` вой литературе и в советской) в кон. пе концов в самом процессе револю- ционной борьбы «ликвидирует в соб. ственном сознании остатки сентимен. `тальности и анархического’ идезлиа. Mar. Самар рвет последние нити, связы. зваюзцие его. с буржуазным миром, в муках и терзаниях порывает с Ana. ре, ZovepLwW opuwepa, KoTOpad He Mo. ‚жет и не хочет пойти с ним до кон ца, тибнущей от этого внутреннего душевного разлада. = Образы Самара, Ампаро, Стар и Ap. высеченные автором © большой худо жественной силой, остаются в памя- ти. Нельзя без волнения читать сце. ны. пребывания Самара в морге у трупа. Ампаро, смерти от пуль озве- релых твардейцев. Херминаля, Про- трессо и Эслартако — символические ‘имена, спокойное, с пением «Интер- национала», шествие на казнь Ли- берто; Кроуселя, Элиоса.... В романе — жаркое дыхание ре- волюпионного Мадрида, всей Испа- нии. Веколыхнутые массы рабочих, забастовка, уличные сражения, раз. тул белого террора, героизм борцов.. С едкой иронией описываются кор- тесы (парламент), депутаты-чсевон». ники».. Роман полон действующих лиц, событий, фактов, все это ме °стами чрезмерно нагромождено, и нев все понятно в этой специфике испа- ских событий. Рамон Х. Сендер безжалостно сры» вает маску с анархо-синдикализма “«своей контрреволюционной сущно- етью, бессистемностью, беспланово- стью, неприспособленностью к дей: ‘ствительности, мелкобуржуазным раз- тильдяйством и т. п, сводящего на нет все успехи движения и предаю щего нобелу.в руки классового вра та» (из предисловия). : ` Анархист Хизберт не желает рево- люции, «если победа революции за- висит от плана, основанного на поли- тике, власти и декретах». «Нельзя свертнуть власть буржуа зии, -— заявляет лрутой старый анар- хист, — потому что сказать такую вешь -— значит сказать, что надо! провозгласить другую власть, а я, согласно своим благородным анархи- бстским принципам, отвертаю всякую власть». > ’ Эта, в сущности, вопиющая, пре ступная бесиринцииность «блатород- ных» анархистских принципов 696 поцадно разоблачается Самаром-Сен-. дером, в ушах которого звучит одне ‘слово — «предательетво». ‚ Анархистоко-синдикалистской «те: роике» бесплодных чувств противо- поставляется подлинная героика Macc, рвущихся в бой. Замечатлельна сцена, котла выводят из строя тране- фоматор, погружая во тьму бастую- щий Мадрид. «Полумиллиметровая тренинка в перчатке — контакт, и. человек обугливается». Подлинно ве- лико6 и самоотверженное, сводимое на-нет нелепой теорией и практикой анархо-синдикализма. «Если лать этим многочисленных и могучим силам боевую линию, ко кретную и твердую, — разрозненная мятежность оформится. Боевую ли“ нию! Путь! Путеводный маяк!» — восклицает Самар. Этого именно и добиваются, Е это му стремятся и над этим работают коммунисты Испании, но, к сожале» нию, роль коммунистов покаван8 слабо — существенный недостаток этого значительного произведения. Роману местами нехватает достаточ ной четкости, он слишком перару:“ жен рефлексологией Самара, в нем. много путаницы, но он, несмотря н8_ эти недостатки, дает довольно ярко представление 06 Испанин наших дней, и его подчеркнутая тенденции” озность служит делу революции. _ Надо знать сложную специфику испанского революционного движе- ния, чтобы ло конца понять ромак Сендера, и надо внимательно, стра ницу за страницей, читать ето, чтобы понять внутреннюю механику этого движения, психологию масс Hw OT дельных героев” — их же много, — составляющих его содержание. Небольшая вотупительная статья (i. Джерманетто и Ф. Кельиян) удат но раз ясняет некоторые неясности 8 романе и сжато рисует путь автора— одного из наиболев талантливых. представителей молодого поколения. испанских писателей. ‘ MAPTHH Аронина H oO B BI E* «БЕССМЕРТНЫЕ» ` Состоялись ‘выборы новых т «бессмертных» — членов француз- ской Академии. ; Выборы происходили на’ замеще- ние трех освободившихся мест «бес- смертных» — умерших в истекшем году Луи Барту, Раймонда Пуанкаре и Евященника Бремона, Кресло Бремона досталось Андрэ Bennecopy, клерикалу, сотруднику «Журнапь де Деба», Кресло Луи Барту попучил рема- нист, специалист по колониальным и батальным романам Клод’ Фаррер, ли- цо, ныне весьма близкое к лидеру французских фашистов, полковнику де ля Рокку. Клод Фаррер является. постоянным сотрудником фашистских журнапов «Гренгаур» и «Ревю ‘де Франс», пат- роенируемых 6. префектом Киаппом, На“ кресло Пуанкаре избран Жак Бэнвиль, один из основателей роя- пистской «Аксион Франсез» и автор в соответствующих тонах выдержанно” «Истории Франции». Баллотировавшийся против Фарре ра` известный катопичесний поэт Поль Кподель собрал только 10 голо- сов против 15, полученных Фаррером. ‚ Всего в голосовании принимала участие 27 «бессмертных». ИЗДАТЕЛЬСТВО «КАРЕФУР» . Это революционное парижокое из- дательство, прославившееся выпус- ком «Коричневой» и «Белой» книг, об’явило сейчас о ряде новых изда- ний, выходящих в текущем году. Часть литературной продукции из- дательства будет принадлежать не- мецким революционным писателям, Выпускаются: новый роман Анны Berepe - — «Путь через февраль» {cw жет романа разворачивается на фоне февральских дней в Вене). Гитлеров- ским застенкам. посвящен роман Кар- ла Билинтера «Арестант 880», & авто- биографический роман Бодо Узе гово- рит об исканиях немецкой буржуаз- ной молодежи.) К 50-летнему юбилею Этона-Эрвина Киша выпускается сборник, состав- ленный из его сожженных и неопуб- ликованных работ, под названием «Приключения на четырех матери- ках». , Из. немецких авторов выйдет в «Карефур» на немецком языке новый роман Мальро, который сейчас Ha французском языке начал печататься в «Нувель ревю фрамсез». Из политических книг весной это- то тода издательство выпустит два сборника, составленных по тому же принципу, как и предыдущие книги этой серии. Олин из этих сборников будет на- зываться «Желтое пятно» и будет посвящен «двухлетнему юбилею» тит- леровской расовой политики. Второй сборник будет посвящен возлушному флоту и воздушным во- оружениям Германии: Покойный Барту был страстным библиофилом и коллекционером. `В ето библиотеке находились . многие уникумь, за которыми‘ годами: гоня- лись библиотеки и коллекцщиюнеры всего мира. Поэтому орталиизоваляньгй сейчас в таллерее Шарлантье в Па- риже” зукцион библиотеки Барту ‘привлек. всеобщее внимание, Ортанизаторы aYRIPHOHS, желая под- черкнуть ценность продаваемых книг, разложеили лучитие эквемтутяры на блюда, которые разносили по залу лаквеи в ливреях и белых перчат- ках. Впрочем, алщетит покупателей подопреваль и не нужно. было: 40 номеров из ботатейшиего отдела, по- святтеннюго Виктору Гюто, были про- даны за. 300.000 франков. Komment ‘основанного Гюто журнала «Le Con- servateur Litteraires пошел за 18.500 франков. За экземпляр бодлеровских «Цветов ала» с посвящением автора былю. утлачено 57.000 франков.” Прия- мерно по таким же ценам попити кни- ти с поовящениями и автографами Флобера. Гонкуров и др. ’ Таж называется только что вышед- шая в Швейцарии (Шититель Ферлат, Цюрих) книга Генриха Бухера. Чор- тов. остров: приобрел грустную изве- стность во время дела Дрейфуса. В те времена этдт остров был местом ссылки политических, и капитан Дрейфус также провел ссылку на этом острове. Затем некоторое. время это место ссылки было расформиро- вано, © тем чтобы во время войны возникнуть вновь. Генрих Бухер ри- сует тратическую судьбу людей, заб- рошенных на этот остров. _ В ‚Праге состоялась премьера пье- сы ‘известного революциюниеого пра- матурга Фридриха Вольфа «Джон Д. завоевывает мир»: «Лжон Д.з ‘— это популярное co- кралцение имени Джон Д. Рокфел- лера. Вольф в своей пьесе рнюует жут- кую фигуру мультимиллиардера, при- ходящего в богалетву через престуи- ления. + 28 марта вернулея из Австралии в Европу 9. 9. Киш, только что осво- божденный из тюрьмы, куда он был брошен австралийскими властями, Желавшими помешать ему принять участие. в антифэниетской борьбе австралийских рабочих, Мужествен- ное поведение Каша произвело в Ав- стрални громадное впечатление. В Мельбурне многотысячные демонстра- ции © факелами в руках, © пением «Интернационала» проводили Киша на вокзал. Так же провожали ero при посадке на пароход в Аделаи- де. 29 апреля Киш празднует своё 50- летие. Международные антифашист- ские организации тотовят торжест- военное чествование одного из отваж- нейших борцов антифазиистского —— oe лицо дн я М. мивов A вот и школа. Кто учит? Учи- тель «кричит во-всю, бьет ‘палкой по рукам, хотя всем известНа, что это запрещено. Но с тех пор, как Войцехова вышила сорочку его. же- неё, он Франка не тронет. Попивает исподтишка где-нибудь в углу, от него часто водкой несет... А совсем уже зараза — это ксендз». Так проходит ‘короткое детство пролетарского ребенка. Таков дом, в котором его воспитывают. такова школа, в которой его учат, Немно- гие кончают школу, большинству слишком рано приходится начинать регулярную трудовую жизнь. И но- вые главы повести рисуют эту жизнь у мастера, на маленьком кирпичном заводе или на фабрике. «Мастер высокий и красный Отромное брюхо он носит впереди себя, точно сундук. Покрытый боро- давками синий нос. С редких волос сыплется на воротник перхоть. Лапа отромная, как лопата, тяжелая, как обух... Жена мастера. Толетая, как печь. Крикливая. Шатается до полу- дня по комнатам, впихивая в неза- стегнутую блузку отромные, обвис- лые, как коровье вымя, груди... На непричесанной голове черные, вскло- коченные Космы...» - Е такой или иной ‘чете` попадает на обучение Флорек, Монек или Сташек. В ужасных условиях вла- чит он TAM свое существование: трязь, голод, холод. Но отралинее всето то, как его обучают. «Жена мастера высовывает из-под перины голую ногу. Серое, холодное утро. «Эй, вставай, уже поздно, за- топи печь». Жена мастера посылает его за хлебом, мастер ворчит, что на- до отнести костюм портному, жена возражает: «Не бойся, молодые ноги, успеет всюду». А затем: «Выстирай пеленки. Успокой ребенка... Подмети комнату... Вычисти ботинки... Очисти картофель... Сотри пыль... Вымой non...» И тах далее, погоняя, рутая, подталкивая, «Наука» начинается не сразу. «Помаленьку, потихоньку. Че- рез два года он не умеет еще сшить ботинок, скроить пиджак или пере- плести книжву. Понятно — тогда он не сотласился бы бегать на посылках, стирать, варить, толова бы у Hero _ перевернулась... Стало быть, поти- хонББУ...> «Ну, а в конце концов он не кон- чает срока обучения. Он уже слиш- ком взрослый, чтобы няньчить детей, убирать комнату и стирать белье. Он уже делает недовольную гримасу, когда его десять раз посылают в го- род. В его глазах уже загорается злой блеск, когда мастер замахивает- ся на него кулаком. Мастер меняет ученика. Прядет новый, маленький и слабый, послужит снова несколько лет». . Другой Флорек работает на кир- пичном заводе. ‘ «Барак. Когда-то здесь стояли ло- шади, Тенерь это убежище для чело- века. Во всю длину деревянные на- ры. Этажами. Тонкий слой старой со- ломы. Спят виовалку. Десять, ° две- надцать, шестнадцать, теено прижав- шись друг к другу. ‘ Сбитая штукатурка. Железная не: чурка в углу. И все. На нарах спят, едят и отдыхают. Нары занимают все пространство—только и остается места, чтобы стоять. Окон нет. Впро- чем, к чему? ‘ На ручной работе стоят у песка с четырех утра до темноты. У печи ра* ботают шестнадцать часов. Конаю- щие, землю —= опять-таки с рассвета до тех пор, пока мрак не. замажет рыжую домну. А потом уже все рав- но — спать ли на толой доске или а кровати. Не почувствуешь. Сон бваливается сразу, как тлыба глины, Заносит, точно тустым илом. И. ни- чего.’ что тесно. Не приходится даже переворачиваться на другой бок, по- тому что пора уже. вставать». А на работе какой-нибудь Войцек поучает: «Говорю тебе, Флорек, co- ветую тебе: не размышляй, не заду- мывайся, От того, что человек ду- мает, никогда еще. ничего хорошего He выхолило. Это господекое дело— думать. Ты думай об одном: сколько песку всыпать в форму, как лучше обернуть, — и баста! Видишь, как малнина. быстро работает? А почему? Потому, что’ машина не думает. еще: если бы ты начал размышлять, тебе, упаси боже, может быть бунто- вать захотелось бы, может быть ты бы еще захотел ежедневно хлеб крать или картофель салом смазы- вать или какое-либо другое распут- ство пришло бы тебе на ум. А так спокойно делаешь себе кирпичи, и хорошо тебе, как У христа sa nasy- xott>. Й в этой ировий старика Вой- цека — горыкая правда такой жиз- Кажется, ни в одной капиталиети- ческой стране, если не считать гитле- ровской Германии, не приняты такие драконовские меры, как в Польше, чтобы отгородить литературу от под- линной жизни, чтобы не допустить художественного отображения мрач- ной действительности. жестокая цен- ура, высылки и аресты революнион-: ных писателей, закрытие и конфиска-. ция революционных журналов, — все это пущено в ход. Но еслй государет- венный аппарат бессилен остановить роет. революционного лвижения’/ в стране; то столь же бессилен он остановить рост литературы художе- ственной правды}. литературы, отка- зывающейся фальесифицировать дей- ствительность в угоду хозяевам по- лозвения_ И. вдруг — неожиданный перерыв в работе. Все бегут к одному месту. И Флорек бежит туда, Человека за- `сышало: Откатызвают: «Флорек падает на землю и отгре- бает/ землю руками. Есть. Разодран- ная рука. Плечо. «Не тащить! Отгре- сти землю! В яме лежит Мундек. Сине-красное лицо. В волосах тлина. Андрей, который когда-то работал у фельдитера, расстегивает рубашку и слушает ‘сердце. Потом берет з& пульс, хотя видно, что все это`ни к чему. Задуцгяло его еразу. Со всего завода есбежался народ. В тлухом молчании стоят на краю ямы. Смо трят вниз на сине-красоное лицо, на спутавшиеся, полные глины воло- сы. Но тосподин надемотрщик уже ‘пришел в себя: — Это что такое? Работать! зевак здесь не нужно. живее. Вынуть кир- пичи из печи. Вонсик. берите с Мон- чиком труп и несите в бараж. Берут — один подмышки, другой За, ноги. Голова свисает вниз. Флорек хочет поддержать ее. — А ты здесь. почему? — Брат, — со стиснутым торлом отвечает Флорек. ‘=~ Boar? Hy, так 90 с чото? Влвоем они отнесут его, Так течет молодая жизнь. ще тяжелее доля девушки. Ве- `ронка стоит в очереди в конторе най- ‘миа. Толстые барыни осматривают де- Byler, как товар. Беронке повезло— она нашла место у старика, который живет вдвоем с сыном. Старик 30- вет ее Сусанной — десять лет назад у него служила Сусанна и он не может привыкнуть к другому имени. Веронке повезло еще: она вотрети- лась с Эдком, они полюбили друг друга. <Теперь текут счастливые дни, Веронка делает вое, как во сне. Ham во-оне, натирает блестящий пол. Радостен и улыбчал огонь кухонной печи. Потолок расстилается голубым небом. Быстрым, туманящим потоком Плывут ДНИ». _ Но вот старик уезжает. Сын ночью врывается в комнату Веронки. По счастью, с ней Эдек. «И Веронка идет на кухню укладывать свой сундучок. Складывает свои уботие монатки, ду- мая о том, что она не успела даже сказать Эдку самое важное — что у нее будет ребенок». 3 Эдка арестовывают за революцион- ную работу. Веронку выгоняют. со службы, как беременную. Потом ро- ждение ребенка. Жизнь в нужде, в углу, последние гроши прожиты. Что делать? Она очень долго оттоняла от себя нашептывания хозяйки: подбро- сить ребенка. Но теперь другого вы- хода нет. Ве охватывают; Тюрьма. А потом еще хуже. Пешком пробирает- ся. в деревню к родным. Но там та же нужда. Ве вытоняют. Опять го- род и — улица. Полуободранная, грязная, всегда на углу, тонимая, преследуемая. Пьяные тости в конуре, где ей при- надлежит только половина кровати. Голод, насмешки, презрение. И вот встреча с Эдком. Он опять на рево- ‘люционной работе. Она опять. с ним, Мы недавно на пленуме правления Союза писателей слышали речь Ко- ревановой. Она рассказывала о своей тероической жизни. Это была жизнь не менее тяжелая и мрачная, чем жизнь Веронки. Но революция дала новую жизнь, новую молодость, новое рождение. Ждет ли Веронку новая жизнь или снова беспощадная рука капитализма бросит революционера Эдка в тюрьму, а Веронку — опять в тот омут из которото она вырва- лась? и. Тяжела жизнь. Мрачны перспек- тивы. Порою кажется, что и вовсе нет выхода. eo: . «Взойти на лестницу, на самый верх. С четвертого этажа — вниз. И пикнуть не успеешь. Под поезд. — только быстро, сбоку, чтобы майки- нист не задержал поезд. В воду — лучше ночью, не то какой-либо бла- тодетель заметит и вытащит, а потом только хлопоты, прежде чем прыг- ненть во второй раз. Веревка и крюк — противно высунется язык, но, по- many, тебе He придется 06 этом ‘беспокоиться. А если в кармане случайно откуда-то несколько rpomek заваляются, можно в аптеке достать уксуеной эссенции. А есть еще ли- зол и карболка. И трамвай. Или нож. Или старая бритва. Наточить на поясе, и раз — мод самое горло, сразу кровь хлестнет..» ›, Но все большее и большее число лод, которые ночуют под мостами, которые тщетно ищут работы, пони- мают, что не в этом выход, и ищут друтото. : Анатоль — один из тех, которые родились вместе с сотнями друпих Анатолей, Флореков, Вацеков, кото- рые воспитывались. в описанной выс те школе, которые в свой юные то- ды прошли стяжелую трудовую жизнь, но которые с первых салмосто- ятёльных шагов вступили на путь революционной борьбы, понимая, что выход не в веревке или лизоле, a в борьбе за свои права, Анатоль не один. Аналолей мно- го. Их становится все больше. «Все меньше слез. Все больше 3а- каленных грудей. И они закаляются все сильнее. Твердые, черные муж- ские руки. Красные от пара и соды руки женщин. Белые, худые детские“ руки. Бесформенные, изуродованные зубами машин обрубки. Уже “net прежнего — так илл этак. Уже не - засыпать глубокую пропасть, черную яму между теми и этими. Никакая перекладина не удержится — упадет вниз. Нивакой мост не повиснет — он рухнет в зияющую бездну. Не протянется © берега на берег никакая зветвБ — она будет сожжена отнем. Нет уже таких и этаких путей. Уже нет проходов, тропинок, околь- ных дорожек, Остался только один широкий, ясный, неумолимый тракт». Мы не знаем, как встретила эту книгу польская критика, HO мы знаем, ках отнеслась к ней польская цензура об этом свидетельствуют 6e- Особенно урожяен в этом отноше- HEH последний год. На фоне общего Упадка польской художественной литературы выделилея ряд. произве- дений высокой художественной цен» ности и большой социальной вначи- мости. И примечательно, что произ- ведения эти принадлежат перу бур- жуазных писателей, которые нашли в себе силы критически отнестись к действительности, правдиво и ис- кренно отобразить ee (<«Солдаты» Рудницкого, «Квасняцы» Држевецко- го, «День рекрута» Униловского, очерк о польской деревне Яна Вик- тора, и, наконец, «Лицо дня» Ванды Васипевской). В этих произведени- ях нашли яркое. овображение и польская военщина с ужасами поль- свой казармы, и безысходное поло- - жение обездоленного польского кре- стьянства, и ужасы безработицы, и обрёченность молодежи — Bee 6бо- лезни капиталистической системы, обрекающей на вымирание миллионы трудятцихся. Это — яркие и значи- тельные произведения, с которыми следует ознакомить советекого. чита- теля. И в первую очередь этого за- служивает произведение Ванды Ва- силевской «Лицо дня». Книга Ванды Василевокой — не роман в обычном понимании этого слова, автор правильно назвал «Ли- но ‘лня» романом-репортажем. Про- стым, доступным и понятным языком Василевская рассказывает о жизни рабочих окраин польекого города, рисует” отдельные эпизоды их борь- бы. И если позднее в романе развер- тывается фабула, об’единяющая ге- роев и отдельные эпизоды, TO BCe же тлавное не в ней. а в самих эпизо- дах, в обрисовке типов. Каждый раз. товоря о каком-нибудь своем repos, автор подчеркивает, что речь идет не 0б одном человеке, а о многих, ему подобных. Ребенок родился. Родители обсу- ждают, как назвать ето, И автор за- ключает дискуссию: «В вонце концов, по существу, это совершенно. безразлично. Важно, чтобы можно было отличить ето. Что- бы можно было позвать. Чтобы знать, отдубасить ли Павлика. или Марыську, послаль в лавку Зоську или Антека, зэплатать штанитви Стаську или Гиляру». “Как ни назовенть, сейчас же велед за рождением начинаются, заботы: «Анатоль, несмотря на свое блало- родное имя, вечно больной. Antex дрожит всю ночь, как будто © него хожу содрали. Марыська жрет так ненасытно, что искусала всю обвис- шую сухую грудь... У Антека появи- лись какие-то спазмы, и он на сле- дуюший день отправился к праотцам. Олним ртом меньше, Но хуже то, что на его место уже тотовитея кто- то другой». eo Приходит день, когда ребенка надо отправлять в школу. Родители доста- ли тде-то ленег, записали в школу. «На следующий день Франеку моют ‘уши, старательно залитопывают дыр- ку на локте. Виктор получает блузу отца, только рукава подрезали. Анелька — в мамином платке. Ма- рыська еше дома, что-то больна, ка- кие-то болячки нз всей голове. Пле- тутся медленно, один за друтим все _эти Владки, Бронки, Аськи, Казьки, Маньки или как там их назвали‘ при крещении. Известное дело, школа. Лаже какая-то кара полагается за то, что не пошлешь ребенка в школу. А в конце концов и помимо того — пусть чему-нибудь научится, может, ему лучше будет на свете, узнает что-нибудь. Не быть же таним тем- ным, 9т0бы ничего о мире не знать. Ну, хотя бы в течение этих несколь- хих часов не будет буянить дома, можно будет отдохнуть, а то порой совсем терненья нехватает, хоть зу: бы стиени...> Ренлама германской «Изнывающая Испания» Франциско Гойя. Неизвестный рисунок, опубли- кованный английским журналом «Ревью оф ревьюз» ЗАРУБЕЖНЫЙ ОБЗОР. попили в эмиграцию, Мы должны по* стоянно показывать наптим врагам и налним друзьям, что мы продолжаем бороться, что у нас. есть не только пропилое, но и булуптее. Мы должны бороться против. Гит- лера и гитлеризма нашим оружием — литературой. Мы знаем, что стеория становится материальной силой тогда, когда она охватывает массы», из истории мы имеем достаточно примеров, что и литература может стать ‘MarepuaIbEon силой. _ Ее onmmsaremsato чертой будет то, что либо она станет литературой борьбы, или она, как литература, пре- кратит свое существование», ~ На страницах немепкого эмигрант- ского журнала «Das, Neue Tagebuch» недавно развернулакь дискуссвя о том, что собственно означает понятие «эмигрантокая литература». Ряд пи- сателей — учаютников. этой дискус- сии-—стояя ‘на той точке зрения, что немецкая литература в. эмиграции осталась такой же, какой она была в догитлеровокюй Германии. Кантарович касается в своем до- кааде и этой дискуссий и становится на сторону тех; которые: думают, что в эмигралии многие’ писатели лишьи- лись: наконец TeX мелкобуржуазных иллюзий, которыми они некогда жили в Термании. «Одно нам ясно. Никто из”нас, кто считает ‘себя писателем, не пишет сегодня, сознательно или бессозна= тельно, для лучшего пищеварения буржуа. Мы не хотим. успокаивать; мы хотим звать к борьбе. Мы не. хо. тим писать для отдыха читателя, мы хотим подготовлять борьбу. Hama функция — не увеселение общества, HO его воспитание, не утверждение существующего общества, но ето из- менение». ke 4. В самой Германии количество новоиспеченных «национально-созна- тельных писателей» доститло yrpo- жающих цифр. Писания этих «писа- телей» начали тревожить даже и самою — нациюнал-социалиютское ру- ководютво. Фалтистокий литературный журнал «Раз БешюНе \от{» помеша- ет следующую характерную заметку: «На открытии совещания комиссии по поошрению немецкой литературы уполномоченный вождя Альфред. Ро- зенберт произнес программную речь, в которой он изложил результат ра: бот комиссии. Комиссия. эта, вмеша,- лаюь, когда после захвата власти 6ес- численные авторы. сочли себя при- званными быть’ вестниками новой эпохи. Комиссии была поставлена, з&- дача — отобрать среди. всех проив- ведений самое ценное и оторосить, плохое. Комиссия составила картоте- ку всех издателей и авторов, наечи- тывающую 40.000 карточек. Заняты этой работой 500 цензоров, составлено уже 5000 отзывов». , Как видно, число «авторов, считаю- щих себя призванными: быть вестни- ками новой энохи», выражается в тысячах ‘О казестве их «трудов» мо- жно судить уже по самому факту Co- здания подобной грандиовной: цензур: ной комиссни, направляющей свой стопы уже не. в сторону «крамольной литературы»! ав сторону’ переусерд- ствовавитих ‚ инеателен, славословя» их новую эру. = . С 4 ‘ ASI, FPAH 1. В адрес налцей редакции из Америки ‘ получилаюь открытка © печатным текютом. Передаем дословно перевод этого поразительного доку- мента. «Дорогой друг. «Я — кандидат в губернаторы» и «Как меня побили» печатались сериями в 60 газетах, и теперь нам со всех сторон пишут о том; что эти очерки являются самым пуч- °шим освещением американской по- литики. Фултон Ypenep пишет: «Удивительно компактный и хоро- шю составленный отчет». Большие тазеты, конечно, бойкотируют его, -«Либерти» отмечает его как отйичный — материал. — Мэконский «Телеграф» говорит: «Как человече- ский документ большого значения, он заслуживает быть читаемым ка- ждым американским гражданином». Иванстонский «Дэйпи индекс» гово- рит: «Замечательная, поучительная работа», . Мы хотим, чтобы все наши друзья читали и распространяли эту книгу. Цена без переплета 4 доллар, в переплете 1.50. В. виде особой льготы мы. за доплату в 50 центов прилагаем переплетенный экземпляр книги «Американский передовой дозор», — это моя авто- бнография, чрезвычайно красивая книга, изданная три года тому на- зад и продающаяся отдельно по цена-в 2.50: доппара, Г. Л. Менкен писал; «Эта книга ‘содержит некото- рые из лучших произведений, ко- торые вы когда-пибо писали». Если. вы хотите еще получить - книгу «Вильям Фокс», то пришлите доба- вочных: 75 центов. Все это вы no- пучите франко. Указанные цены на «Дозор» и на «Фокса» исключи- тельны — только в указанной выше комбинации. ЭПТОН СИНКЛЕР, Станция А. Посадеёна, Калифорния», ь Комментарии, как говорится, изли- DEW... . * 2. Издательские нравы Америке (Синклер, кстати, сам издает свои книти) об’ясняются, конечно, и тщет: ными поисками читателя, котофого приходится. заманивать всевозмож- ными «бесплатными приложениями», так же, как заманивают покупателя: фабриканты духов или патентован- ных лекарств. Это, наверное, отно- сится и к книгам, о которых кричат уже не сами издательства, а много- численные литературные журналы. Сейчас такой каитой является только что вышедлтий роман. молодого аме- риканокого писателя Томака Вольфа: Котда в 1929 т. вышла первая книта Вольфа «Лицом к дому», Синклер Люне назвал Вольфа ‘наиболее ‘обе- шающим новым писателем Америки, В. течение побледующих лет пресса не переставала делать Вольфу чисто американскую рекламу, что; конечио, следует отнести за счет щедрот и талантов его издателя. Писали о том, что Вольф принес в издательство грандиозную рукопись в миллион слов. Вольфа просили сократить фу-” копикь, он выкидывал пелые главы. но на следующий же день припис: Bad новые: После такой подготовки появился наконец роман «О времени ‘и реке», являющийся продолжением первой книги Вольфа и второй частью за- думанной им четырехтомной авто- биографической сёрни. Недаром 6yp- жуззная критика трубит на всех пе-. реврестках о громадном успехе этой влгиги. Вольф — настоящий певец стопроцентното американизма. Несо- мненно ‘талантливый, он воспевает страну, в которой «его предки отва- жно воевали с индейцами», * 3. Значительная часть членов суще- ствующего в Париже Союза немецких писателей-омитрантов принадлежит к революционной писательской эмигра: ции. Характерно, что ряд чисателей только в эмиграции начал находить настоящие пути, по которым они дол- RAL WITH. \ На состоявшемся в Париже общем собралии Союза с большим докладом выстуцил один из руководателей Со: юз, Альфред Кантарович, который, между прочим, сказал: : «Недостаточно ссылаться на то, что мы: некогда писали, и ну TO, что мы Рамон, Х, Сендер. «Семь красных воскресений», Гослитиздат. 1934г» Оформление Т акта оперы д. Шоста ковнча «Катерина Измайлова» («Леда › muha ae a hed olen a Макбет Мценского уезда») в оперном театре Кливлэнда (США). новщик Артур Родзинский рабрики проватей. Фауст. и. и вают © райских кроватях . ыы