= САХАР CRIA каждую ночь; не найдет ни малей- wero отзвука в психике малых ре- . . д . Эти рёбята простили бы книге и безграмотность, и слащавость, и дру- тие грехи; если быв ней была фа- була, если бы всеми ее персонажами двигал какой-нибудь волнующий и сильный сюжет. Но сюжета у нее нет никакого: почти вся она сво- дится к лирическому умилению при- родой. Ах, как хорошо канлет ¢ крыши! Ах, как мило целуются ros луби! Ах, какой умилительный зай- ка! И`какой приятный летний дож- дик! И какая забавная курица! ‚Но ребенок и сам — природа; Ему ли ахать и миндальничать о ней! Он и так беззаветно влюблен в живот. ных, в деревья, в солнце, но влюблен молчаливо и ‘деятельне. Приучать его к фальшиво-восторженным позам и фразам по поводу каждого ‘«лучин- ка», «пузырика», «дождика», — это ли задача детской книги? ^` дк чувствует ‘себя безмерно. добро- р ” счым к обращается о ны ‚ язющим с развязно-приятельскими _ жебтами, С __ Ах, ты, востроносенький! — заокает. oH какого-то итенчика teeny ZL). . 7 _. (2. ор товарищ муравей! — под. он муравью (17), yarnaaet OF „ бездельница! при- втотвует он знакомую курицу. (20). 6 „панибрата со всеми ж vee us ). _ чижи — ками, 4 Хоть бы слово сказал спокойно, Так и сыплются из нею междоме- пя: 0! ай! ишь ox! ax! барам буви! KM BY! . Кьи-чи-ки-и пи-чи-ки!., Чирк-чирик-чирики!., ` = Казалось бы, эта суетня и щебеты goa вабудоражить и-нао. Но мы сторонимся и хмуримся. Суматотшли. poe любование весенними лужами, оучейками, Воробьями, подснежни- ками, которым услаждает себя автор, не находит в нас отклика, Нам пре- тит панибратство © природой. Мы хотели бы, чтобы наши позты. тово- ` рили о природе монументально и му- ’ жественно, без жеманных ужимок, И кроме того нам чрезвычайно же- ` датедьно, чтобы они не панибратство- вали хотя бы с грамматикой, \ По-русски, например, никак невоз- < ‘Можно сказать: - seg Mae брилось... вам училось... —7 м. сморкается... у ’ Между тем в этой кийге читаем: < Улыбнись на вечера (?), Чтоб смеялось нам (1) с утра (43); По-русеки отвратительно звучат гворобьята» («воробьёнок»!), ‚‹«чи- еньки». «коники» «тихоненько», «тустосенький» (6, 13, 28, 31) и дру- ` тие влова, сочиняемые (автором о пол- ным презрением в нормам русской ` народной речи. ; Эта явыкорая распущеннооть про- ходит. через всю его книгу: а дцать ножек стройных, Ух, КАК (1!) беспокойных. (25). У козлят «подмитивают хвостики» > (5), плесень «любит вырасти» (21) ар т, ДТ. , ., Ty? дело не в отдельных словах, в именно в фальшиво-народном, су- ` вально-комаринском языке всей его КНИГИ. ‚== «Прямо: нету моченьки!» (18)... =. Книга предназначена Детгизом для детей самого младллего возраста. Не потому ли она вся сверху. донизу полна того слюнявого сюсюканья, которое, казалось бы, навеки веков погнано из советокой словесности?’ В ней чтустосенько» на каждой фтранице -— «рученьки» «ножень- Bi, «балщмачки», «каблучки», «лу. Чики», ‹тучки», «‹оиничкиь», «сестрич- Натан Венгров. — Песенки с кар- ‘Тунками для маленьких, °Риеунки ^ №, Кузнецова, В. ‘Васильева. Гос. `эЗА-во детской питературы. М. 1935. ee 8G... We eR - ‚Киз, «Оратики», «усёнки», «толовён- RR, «бестрёнки», ‹пичужки»,, «пузы- Рики», «скворушки», ‘«пашеньки», <хлебушкоз, зоолнышкд», «доньыйи: Ко» и даже ‚Вакой-то «тенбк» (17) 1... «Беленький», «меленёкий» ° (1), _«ма- енький», «аленькийз, ‘едлиннень. КИЙ», «синенький», «полосаленький», «хохльтенький», «голенький»; °<хро- менький» — обсюсюкано ° каждое влово. oo Е я : sta UY На таком ли слащавом языкё нам ‚ надлежит разговаривать ”с малолет“ ‘ними советскими гражданами? Порою автор’как булто конфузит- ва ‘и начинает Даскать своих «воро- бъят» по-другому: при помощи неж- ных рутательств, Мышку, например, ‚ Называет он «жуликом» (25), Чири- кающих птиц — «пустомелями» (31), HO все это — лымовая завёба, за ко- торой скрываютоя Целые монбланы сахарина. — 7 и Такой же сахарин в 1610 стихах об ‘игрушках. Детям игрушки нужны лишь затем, чтобы ими играть, ему же ›хочется, чтобы дети умилялись игрушками, сюсюкали и таяли над ними: ах, у ‘игрушечного зайки есть сердечко! ах, итрушечному коту снится мышка! „Такое жеманство — не для совет- ских детей, Этого сиропу им не надо. Если уж изображаешь игрушку, — изобрази ее в действии, в процессе итры. Пусть она стимулирует дет- ‚ скую деятельность, Он же пользует- ся игрушками лишь для того, чтобы кокетничать ими: видите, какой я ‘наивный, — верю, что итрушки — живые. Детей не обманешь напускной ин- фантильностью. Вера.в то, что игруш- КИ — живые, нужна ИМ не сама по себе, а лишь постольку, поскольку ею обусловлены игры. . . Нельзя воспитывать литературное чувство ‘ребенка такими о стихами, где неряшливость рифмы и. растре- даннорть ритмики являются созна-. ‘тельным о творческим x . этой книге рифмуются; «кочку» и «вскочит» (49), «куточку» и: «мочень- ‚ ки» (18), «тлядь-каз и «братика» (25). Приучать детей к такой рифмовке— не значит ли делать из них словес- ных нерях? . Hera zpa6uaa, xmaag, panag put- MERA, столь. чуждая” жизнерадостно- му мироощущению советоких ребят, — можно ли культивировать ее в нынешней. детской поэзии?. ‘ сердцу крепкие, звонкие, паясовые, ‚ безоглядно веселые? 3 Вообще, примут ли эту книгу те «маленькие», которым она адресова- на»? Растрогаешь ли патилетних, щестилетних ребят лирическими сти-. ами о том, как взрослый интелли- гент умиляется прелестями весны или осени? Взрослому, быть может, и понра- вятся такие четыре стиха о зиме; По серебру, по золоту Играет пучик маленький; ‘Смеется’ искрой колкою, Зеленой, синей, розовой. Но шестилетнему это метафориче- ‚ кое описательство — смерть, ”Ше- стилетний никогда не поймет, как это маленький «лучик» может сме- яться «искроюъ, которая к тому же еще «колкая». И главное — шести- летний никогда, ни при каких o6- стоятельствах не желает ничем уми- ляться, Умиление — удел созерца- тельных, безвольных, сантименталь- ных, расслабленных ‘старческих душ. Ребенок же — не созерцатель, но двятель. Когда он видит апрельскую лужу, он не умиляется тем, как «смеются» в ней разноцветные «ду- чики», а лезет в эту лужу с ногами, этобы побрызгаться в ней. Когда он видит кота, он не любуется его изы- сканной трацией, а норовит схватить ето’ за хвост. От своих поэтов он требует: если уже они выводят кота, пусть этот кот совершает какие-ни- будь поступки и действия— пусть он будет котом в сапогах, пусть он ге- ройствует, путешествует по лесам\ и полям, — одного только не позволит ребенок: ‘чтобы этого кота ему опи- сывали как какую-то бездейственную вещь. А это — кот, Лохматый _ живот, Лапы, суконные, Глаза зеленые, Зрачки, как щёлпки, А усы из щетины: Длинные И колкие. t — Нун что же этот кот едепап?— спросит каждый нормальный ребе- НОЕ. — Да ничего, Просто он лежал`и скучал. — А что же дальше? — Дальше ничего. Дальше — Азльше ничего. дальше новые стишки — о подснежнике, В. этих отишках сообщается, что у подснеж- ника длинненькие листики и синень- кие цветики, которые будто бы улы- баются «на наши дни» (!) и «на наши вечера» (!). Что значит «улы- баться на дни», ‹улыбаться на вече-- р&» — я не анаю, но мне хорошо из-* вестно, что статическое, вастылое изображение подснежника, хотя бы он улыбался на каждое утро и на 7020 К сожалению нашему лирику не дано наблюдать природу. Наклонив- шись над каким-то муравьем, изне- могающим под тяжелою ношею, он nocnaniiaer ть рось, товарищ, бересту, : Надорвешься! ИШЬ, В ПОТУ! Хотя, право же, муравьи ие по- теют даже во время самой тяжелой работы! Точно так же напрасно он пишет! Кланяется слабенький Прутик ветерку. Ибо этот фантастический поклон есть явное нарушение законов при- роды: все прутики и былинки, сколь- ко их есть на земле, при всяком ду- новении ветра кланяются не ветру, & в противоположную сторону. Гораздо ценнее стихи на современ- ные темы, вкрапленные кое-где. в эту книгу. Они менее расхлябаны, их строфика строже и четче, Рит- MHRA таких стихов, как «Паровоз», «Войска идут», «В поле’ работают», вполне соответствует их энергичным и праздничным темам. Замечу толь- ко, что «трактор» вряд ли рифму- ется © «трактом» (37) и что строка: А завод чтоб креп — есть идеальный образец какофо- нии (37). 060 веем этом я пишу © сокруше- нием, так как автор далеко не. без- дарен. Проблески талантливости 3a- метны повсюду. Есть неплохие сти- хотворения, например. «Поо зайку хотворения, например, «Про зайку’ солнечного» — 0 том как солнечный зайчик «прыгнул — побежал». С няни — да на Мишку, С Мишки — на-книжку, С книжки — на. стенну, Со стенки — на коленку... Очень также недурен «Паровоз». Эти стихи показывают, что если ав- тор будет работать над своим язы- ком и стихом, если он преодолеет в себе свой сусальны’ стиль, он даст еще не одну хорошую книжку. Где талантливость; там. и надежда. «Мертвые none и «Паника в Лондо Не» худ. В. Эппле из серии иллюст пускаемой Госпитиздатом, раций к «Фантастике» Г. Уэллса, вы» мэтров романтизма, подобных Шаточ бриану и его эпигонам, он высмеи- вал их бьющие на эффект фразы. «Я ненавижу вычурный стиль», говорит он в одном из своих писем. «Я часто различаю у вас красивую фразу вме- сто мысли», заявляет он без обиня= ков Мериме. «Я нахожу, что в ваших стихах еще много аффектации», вы* сказывается он в письме к Сент-Бевул прочитав его сборник «Утешения». «Большинство мошенников HATE щенны и велеречивы», читаем мы В его письме к Бальзаку, разумеется, безотносительно. к последнему: Стендаль выраЖает надежду, что «скоро. декламаторский тон будет вызывать ненависть». Он требует трезвости, простоты и ясности, де= монстративно заявляя: «Работая над «Пармоким монастырем», я каждов утро прочитывал 2-3 страницы гразк* данского. кодекса, чтобы взять вер> ный тон, чтобы всегда быть естестч венным. Я не хочу обольщать искус» ственными средствами душу читате- “nas. Эта цитата стала знаменитой. Но мало кому известна друтая формули- ровка мысли, высказанной в послед- ней фразе, а именно: «Нехорошо,— товорит Стендаль в письме об’ одном романе малоизвестного — писателя Фреми, \— когда стиль своей ‘блещу* щей красотой бросается в глаза, т, е. пытается отвлечь внимание читателя от сущности зещей.. Публика приз выкла к этому нарумяненному, утри- рованному стилю, и это правда, что нужно иметь большое мужестве, что- бы осмелиться быть простым, почти такое же, как для того, чтобы сметь быть самим собой». . B этом стремлении к простому, на- сыщеняому фактами реалистическому стилю, к точному, без литературной парфюмерии, описанию движений че- ловеческого сердца было много цело- мудрия. И недаром этот писатель, которого так часто обвиняли в интел= лектуальном цинизме, обращается, в одной из замечательных сентенций, высказанных им в напечатанном здесь письме, именно к чувству лиъ тературного целомудрия, т. ©. вк честе ности в языке и стиле. А. СЛАВЯТИНСКИЙ ЗАВЕТЫ СТЕП Данная публикация из’ писем кроме тех, что вызваны задетым Стендаля о литературе, помещенных лщеславием. _ ЕЕ Если вы говорите «страсть, пожи- раюзжзая его», — вы впадаете в стиль ‚руеманов. для горничных, издаваемых. im 12 госп. Нигоро. Но для этого рода романов в «Литейнанте» чересчур. ма- ло трупов, ‘похищений и прочих ва- щей, столь обычных в романах дя* дюшки Питгоро. в двух томах его так называемой «Неизданной переписки», представ- ляет собой письмо. ‘по: поводу прис- ланной Стендалю рукописи романа «Лейтенант», сюжет которого, как можно видеть из некоторых замеча- ний, сделанных СОтендалем, находит ся в некоторой связи с его собствен: ным незаконченным романом, опуб- ликованным не-так давно на русском языке под заглавием «Красное и бе- Os, - аж «Госпоже*** Чивитта-Веккиа, 4 мая! 1834 г: Я прочел «Лейтенанта», мой доро“ гой.и любезный друг, Ero надо цели- ком заново переписать представив се- бе, что переводите книгу, написанную по-немецки. Язык его, по-моему, ужа- сающе благороден. и напыщен. Я безжалостно исчеркал всю фукопись, Не надо’ лениться, а вы пишете лить + ‚для. тото, чтобы писать; для вас это забава. Весь конец второй тетради, - там, где говорится. о Версале, Влене, Софье, о комедиях высшего света, надо передать диалогом. В. описа- тельном повествовании все это черес- - чур. тяжело. Развязка плоская. у Оливье такой вид, словно. он охо-, титея за миллионами; в действитель- ности это великолепно, потому что зритель говорит себе: я пообедал: бы - У этого человека, . Читается: ‘отвратительно. Я ‘указал ‚другую развязку. Как видите, я верен нашему условию: никакой пощады. самолюбию. Употребляйте пореже ча-. стицу «Де». перёд фамилиями ye He. называйте валих персонажей но’ именам, Разве, товоря о Kpose,. вы. скажете «Луи»?. Вы. говорите — Кро- а ВЕН, ИЛИ СТУДЕНТ. О ИЗ ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО УЧИЛИЩА» Я остановился бы на этом захгла- вии. Оно об’ясняет дружеские отно- шения Оливье с Эдмондом. Характер Эдмонда или будущего академика — это самое ‘оригинальное из того, что есть в «Лейтенанте». В своей сущно- сти эти главы правдивы; но все пор- тят преувеличенные выражения на манер покойного Демара.` Рабскажи- те все ATO Tak, словно вы: пишете мне. Читайте «Марианну» Мариво и «Тысячу пятьсот ‘семьдесят два» Ме- риме, читайте так, словно вы прини- маете лекарство, чтобы‘ излечиться от страсти к провинциальному Фебу. Описывая мужчину, женщину, мест- ность, беспрестанно думайте о ком- нибудь, о чем-нибудь, реально суще- ствующем. Я всецело занят «Лейтенантом» и я скоро окончу его. Нозкак переслать оказия. Нак ее найти? Попробую по- искать. («Неизданная переписка», т. п, стр. 192—193). В этом замечательном письме Стен- ‹даль действительно нб дает никакой пощады. авторскому самолюбию. Че- го стоит его совет автору ‹ целиком. заново переписать ромзн, представив себе, ‚что: переводишь книту, ` налтисан- ную по-немецки... Полгода спустя Стендаль написал автору «Лейтенан- та» другое письмо, в котором он то- ворит о «преимуществах точного опи- сания движений человеческого серд- ца? и снова обрушивается на фразы типа «приблизьтесь с моим скакуном» вместо «приведите мне мою лошадь». Стендаль издевался над напыщен- ностью ий фальшчвой приподнятостью - ВЯ А кругом на подоконнике NR рН ОКН бои ба ыль 20% $ _CTHOIRH — о подеснежнике. . В Смеются Коники (?),. Галчата, _ : Утята, ” Споненон ToneHEKHiia, (6): Нужны ли советским ребятам та- кие. ‘упадочные, раздребежженные ритмы? Не были бы им, более по 1 Что за «Tener, He. догадываюсь. Неужели — маленькая тень? . норирование вначения ‘мировозоро- ‚имеются такте же высказывания тагое противоречие может быть су- ния. в художественном. творчестве. ° о Гоголе и Гончарове, - щественно для фиалобофа. У хулоя- Я. был бы очень благодарен, если’ бы кто-нибудь (на Вятенсонь я не надеюсь) об’яснил мне, чем его ут- верждение о Фонвизине, Гоголе и Гончарове отличается от того утвер- - ждения о. Бальзаке, против. которого он так ополчается. Пока никто этого не об’яснил, я утверждаю, что‘ Ви-. тенсон только. повторил то же ‚самое, что узнал из статей. т, Розенталя и ‚моей. ‘ Что художник хочет сделать — диктуется ему мировоззрением. Для художника: очень важно, что он хочет делать; и тем не менее то, ‘чего он хочет, еще не предопределят‘ с аб- солютной” неизбежностью результат. Здесь возможно противоречие. Pe- зультат может получиться вопреки хотениям. ’ Е Ибо в конечном счете’ определяет художественное творчество не миро- воззрение, а реальная историческая действительность, реальное соотно- ‘шение классовых сил. В нем надо искать основание и мировоззрения, ‘и художественного метода, и проти- воречия между тем и другим, кото- poe B своем существе является 060- бой формой выражения реальных, И ах противоре- quit. Поэтому-то мировоззрение и He ‚предоиределяет с абсолютной неиз- бежностью художественное творчест- во.—Бальзака-художника нельзя де- _Дувтивно вывести из принципов. его мировоззрения, Но т. Витенсон и сам чувствует, что он пришел к солидаризации с тем, с чем сам он полагал, спорить, и потому спешит’ изобрести дополни- тельное об’яснение своему критиче- скому негодованию. 5 Тут-то он и вытаскивает на оцену переворзевщину. Переверзев утвер- ждает, что «анализ содержания ху- дозжественного . творчества Достоев- ского сводится к анализу созданных им характеров». У меня Витенсон находит положение, по ето мнению, тождественное только что приведен- -HOMY переверзевскому, — «у худож- ника философские идеи существен- ны постольку, поскольку он ими про- низывает свои художественные про- изведения», с Переверзев считает, ‘что философ- ские идеи художника’ не подлежат анализу, они не существенны: Я`ечи- Taw, что поскольку они пронизывают художественное произведение, ‘по- стольку они существенны. Неправда ти, совершенно то же самое? \ ‘Ho почему я писал о существенно: ` ети философских идей художника? Потому, что Тамарченко подотавлял на Ммебто противоречия между миро- воззрением и художественным MeTO- дом другое противоречие: между по- литическими взглядами, © одной сто- роны, и мировоззрением, сиречь фи- лософокими взглядами, из которых вытекает и художественное творче- ство, — 6 друтой стороны, Я раз’яснял, что между подитиче- скими. и Философокими . ваглядами, ‚действительно, возможно противоре- чие, Гегель, например, в конце своей жизни был политически реакционен, & его философия заключала в «алгебру революции» вопреки его. но- литическим. взглядам, Однако, утвер- ждал я — и утверждаю сейчас = я в художественном творчестве. - Статья Тамарченко напечатана в ‘том же оборнике, что и мол, ит; Ви- ‘теноону, Бонечно, знакома. On He считает нужным подвертнуть ее кри- тикеои направляет огонь в мою ето- pony. Очевидно, в вышеприведенны- ми артументами’ Тамарченко ‘он’ `с0- acer, Витенсон в ‘своей громовой статье. спешит. раз’ яснить, что миро- возарёние художника с органически связано с его. художественным твор- чеством. Художник исходит ив: сво- его мировозарёния. Ho что. отсюда следует? у ав Если бы я. в т. Розенталь утвер- ждали, что Бальзак творил независи- мо от своего мировоззарения, я. пони- мал.бы критический пыл т. Витен- сона и сам бы к нему самокритиче- ски присоединилея. Но Бальзак, ис- ходя из стремления выразить свое „мировоззрение, на деле однако. сумел достичь таких результатов, которые ‚получились вопреки его собственным желаниям. Не бесспорно ли это? ‘Витенсон приходит сам к следую- щим’ заключениями: «Суб’ективные политические намерения Фонвизина -— облагородить, улучшить классе по- мещиков, обусловившие правдивую <критику дворянства, сами” ‘<взрыва-, лись» этой критикой, приводили пи- ‘сателя к созданию таких произведе- ‚ний, которые глубоко противоречили этим намерениям»: Дальше’ у него ‚Моя статья «Противоречие ‘между ‘художественным методом и мировоз- зрением» послужила ‘предметом кри- тичесвих замечаний т, М. Витенсона в № 20 «Литературной газеты» Крепкое обвинение выдвигает про- тив меня т. Витенеон — сбвиненяе в ‘отрыве искусства от политики, в ме- TOHOMOTHH «имманентного» анализа произведений, в переверзевщине, Я бы не стал писать этой ответ- ной статьи, если бы я и сейчас не был убежден в правильности тех мо- ях утверждений, которые т. М. Ви- ‚теноон называет переверзевщиной, меньшевиствующим идеализмом ‚ит. п. соответствующими терминами. чем, собственно, заключается проблема? Е Мне пришлось писать об отноше: ия мировоззрения и художествен- ного метода против тт, Горелова и Тамарченко, особенно против послед- него. Тамарченко полагал, что Баль- зак изобразил буржуавное общество не вопреки, а согласно своему миро- зоззрению.. Тамарченко предлагал не отождествлять мировозарение Баль- зака с его политическими взглядами, Т. в. легитимизмом, ‘а понимать под мировоззрением — его илософские ‚Взгляды, Из-этих философских взгля- дов Бальзака Тамарченко брался. вы- вести ето художественный реализм. ри этом Тамарченко пугал, что ут- верждение. противоречия между ми- . Овоззрением и художественным ме- _ИУдДоМ означает разрыв, означает ит- - щественно для философа. У худож- зе или должны так товорить. ника OHO, если и возможно, то он характерно, He образуя ocHoRHoro, специфического противоречия ‘его творчеству. > У художника философские идеи — не результат его творчества, а Исход- ные предпосылки, и потому профи: В каждой главе надо повычерки- вать, по крайней мере, по. пятиде- сяти утрированных выражений. Ни- когда. не говорите; «жтгучая страсть. Оливье к Елене», Бедняга-романист должен заставить читателя поверить `в жгучую страсть, но никогда. не на- _роречие между результатом и зада-, зывать ее: это нецеломудренно. Подумайте. затем о том, что у лю- дей богатых нет. уже больше страстей, . C a чами художника — это не противо- речие политических и философеких идей, а’ противоречие художественно- то творчества политико-философекям идеям, взятым в целом, т. е. ‘миро- возарению. Тов. Витёнсон ловит меня сразу же: «Для художника философские идеи заострены политическим смыслом. Очевидно, т. Спокойный думает, что ‘Y политика, философа, ученого эти идеи не заострены политически», Своеобразная логика умозаключе- ния! Я ’отличил художника: от фило- софа в том отношении, что у фило- софа возможны существенные проти- воречия между его системой и соци- ально-политическими предпосылками. У художника же единство философ- ских и политических взглядов (более непосредственно и менее диференци- ровано. Очевидно, т. Витенсон дей- ствительно всякую диференцирован- ность, всякое противоречие прини: мает за разрыв. Если у философа возможно противоречие с политиче- скими воглядами, то философ отор- ван, дескать. от. потитики, 4 Всю: эту путаницу Витенсон‘ наво- ротил для того, чтобы заявить, что мои рассуждения в основе своей ошибочны и вредны. Мои рассужде- ‚ния от статьи Витенсона не. стали, конечно, ни лучше, ни. хуже. Но’ я счел необходимым Фосстановить их подлиный смысл потому, что они были направлены против действи- тельно вредных концепций Горелова и Тамарченко, концепций, которые берет под свою неумелую защиту Витенсон. ВЕ. Тамарченко утверждал, ‘что «лож- ная идея сама по 0ебе отражает ка- кую-то сторону дойствительности» (статья «О критерии художественно- сти», 1932 т.). Поэтому- де и ложная идея может быть основой познава- тельно-об’ективного художественного произведения. Поэтому-де между ху» дожественным реализмом и ложным рощи нет противоречия. ‚ Эта релятивистская и суб’ективист- окая, идсалистическая теория ‚худо- жественното познания требовала от-. Пора, который и был ей дан на cec- сии Института хиторатуры ленин: традокого отделения Коммунистиче- свой академии -в феврале -— марте прошлого тода пелым рядом товари: щей в том числе 3. ВБ. Лозинским, В. Ральцевичем и друтиии. Ибо об’- ективность искусства заключается не в отражении ложных идей, тоже-де являющихся сторонами действитель- ности, а в отражении именно самой об’ективной де ительности, отра- жении, которое давалось иным ху дожникам вопреки их идеям. ео. ‚ Л. спокойный В порядке. обоуждевия. ° ОТ РЕДАКЦИИ: Развернутый раз- бор книги «В спорах о методе» редак- ция” даст в одном из ‘ближайших TO мероз, КОРОПАЛИТЕЛЬНЫЙ Вывод В номере. от 24 марта «Литератур- ‚ной газеты». была помещена рецензия „И. Н-мова на новую книгу Николая Никитина «Потоворим о звездах», П. Н-мов расценивал произведение Никитина, как книгу «прохожего», в которой основной терой—<человек с травмой», в которой показаны только верхи новостройки, нет «рабочей тлу- бинки» ит. д. Так ли обстоит дело, как это ка- жется П. Н-мову? . Ham представляется, что рецензент не заметил в книге основного, что расценил он ее совершенно непра- ВИЛЬНО. Главный терой книги ло мнению poleHaenra, начальник строительства равков, человек с из’яном, чуть не доведший строительство до развала. Но вот этотого «чуть» не заметил П. Н-мов. Он не заметил другого героя (не он ли «главный» ?)— Лобана. Ло- бан, рабочий коммунист, приехавший на строительство в качестве простого монтажника, сразу почувствовал себя хозяином строительства. И его путь от монтажника до начальника стро- ительства показан ярко и убедитель- но. Лобан и вся «рабочая глубинка», которой по мнению рецензента в по- вести не существует, и спасли стро- ительство от развала. И в этом сила и суть произведения, — Страна, новостройки ежедневно ро- ждают, выдвитают новых людей, но- ‚вых. героев. Разве комсомолец Костя `Семечкин не тот новый человек, о котором мы ежедневно читаем в газе- тах? Разве новый отбекр ‘ парткома строительства не‘тот тип настоящего партийного работника, который все проводит через маобы и в то же вре- мя умело руководит этими массами? Ко воему этому надо добавить, что «Поговорим о звездах» написано. ис- ключительно динамично, что самый стиль, язык ‘книги передает напря- жение, нервную ‘обстановву-‘строи- тельства и в То же время уверенность в победе. Диапазон книги чрезвычайно ши- рок. Автор одинаково умело и с чув- ством рассказывает и о столовке на строительстве, и о концерте Шубер- ‘ta в Доме союзов в Москве. нечно, нельзя сказать, 4то кни- та свободна от недостатков. Но ИП. Н-мов проглядел суть произведения Никитина и поэтому oxenax Herppa- ВИЛЬНЫЙ ВЫВОД 0 KHAT А. Я НОВЛЕВА, ОТ РЕДАКЦИИ: Редакция считает восновном правильной оценну книги Н. Никитина «Поговорим о: звездах», © данную т. А. Яковлевой, ии _ HONTOPALKOTO Небольшой сборничек стихотворе- ний Виктора Полторацкого характе- рен для ряда’молодых поэтов. Полторацкий — вдумчивый, наблю- дательный поэт. Он внимательно вглядывается в жизнь В. его ‘сти* хах отражен рост нашей страны. Ок творит 0б укреплении симпатий в Советскому союзу о <тороны рабо- чих всех стран; рисует отдельные портреты-образы налтих выдающихся людей. В своих стихах Полторацкий пыта- ется поднять тему «большой рево- люции». Он страстно призывает к интернациональной спайке, к борьбе с милитаризмом, хочет дать широ> кую формулу социалистического стро- ительства. Полторацкий скрыто, сво- им творчеством полемизирует с той струей. советской поэзии, которая ищет отражения революции в малень» ких делах. ‚ Полторацкий пытается определить свое место не только среди окружа- ющего его быта и людей, но и в 60- лее широких рамках. Он снова воз- вращается к тому герою, который, по словам Суркова, «ходип рядовым у большой революции подпирая плечом боевую эпоху». И этот возврат не есть нерепев ста- poro. Полторацкий прозвучавитие уже старые темы строит на новом мате- риале. \ В формальном отношении. стихи, вошедигие в сборник, далеко не на высоком уровне. Полторацкому редко удается найти полноценные слова и образы для раскрытия своих идей. Он стремится выразить в овоих сти» ‚хах большие чувства, но страсть, не воплощенная в соответствующую ей форму, оборачивается риторической фразой. Таков, например, его протест против. войны. Но я живу. Своим. горячим сердцем, ‘Своим огромным ‘чувством комму= ниста, Всей силой поэтического дара, - Всей силой мускулов несу тебе проклятье... Порою Полторацкий сбивается ma шаблонную лозунтовщину: Мы строим жизнь. Мы мир построим новый, Поэт упустил из виду, что н большое чувство, и проблемная ноэ- зия, и поэзия отвлеченная требуют конкретного воплощения образа, точ- оных слов. ПО СТОЙБИЩАМ НАРОДА, МОЗОДЬЯ ГВАРАИЯ «А НА ВЕЛИКОМ MOPCHON ПУТИ В книжке В. Ваджаева в художе- оивенно-очерковой ‘форме показана жизнь Амурско-Охотското, бассейна, ` Автор книжки — анавомит читате- ля.с центром Дальневосточного — Хабаровском, описывает де мительный рост, открытие ф рик и заводов. С большим знанием: дела описыва- et Нибах быт гиляков: м У гиляков мрачное прошлое и. бле- стящее будущее. Каждый день при- ближает их к этому будущему; В ва- ливё «Байкал» новый Сахалинский порт, рядом-старые стойбища га ков. Там больница, ‘школа, кино, пе- карня, баня, идет стройка домов для всего стойбища,. . Растут новые люди. Сын гиляка— председателя исполкома—учитея в Ленинтраде в Институте народов Се- вера. Девушка-гилячка, окончившая медтехникум, заведует больницей она же играет на сцене, пишет пье- сы из гиляцкой жизни. д Книжка написана неровно. Жизнь гиляков на материке показана значи. тельно беднее, чем па острове Саха- лиНе. Чувствуется ‚ опенгка, в: обработке малериала. Книжка композиционно рыхлая. Интересный материал иску- пает до некоторой степени художест- венную недоделанность. книжки. «Тартаре Виктор Полторацкий” — «Единый фронт», Ивгиз. 1934. Стр. 76. Ц, р. 15 к. перепл. 40 к. тир. 1200 ons. В. Веджаёв. — По стойбищам наро- да Нибах, н из Tepackonae, А, Hons вы пускает ‘издательства. «Моподая свар- . дия». Иллюстрации худ. н. Кузьмина,