Маленьки! фельетом (советская Свобола лжи и клеветы тательности. Фраза ‘из печально-знаменитой. фультонской речи г-на Черчилля, в свою. очередь заимствованная им из пропаганди- стского арсенала Геббельса, уже дёла на- звание двум книгам. Не проявил особой ори- гинальности Джордж Мурэд и в своих об- винениях, пред’являемых Советскому Сою- зу. Он повторяет сплетни и измышления о «русской цензуре», «русском изолящиониз- ме» ит. д. Так и кажется, что на обложке книги обнаружишь штамп германского ми- нистерства пропаганды, помеченный 1942 или 1943 годом, — но нет, на ней обозна- черы 1946 год и марка американского изда- тельства. Не полагаясь, видимо, на одного только автора, издательство сочло необходимым придать ему в_ помошь «тяжелую артилле- рию» в виде предисловия несравненно более опытного и искушенного клеветника Вилья- ма Уайта — автора злобного «Отчета о Рос- сии», единодушно осужденного честными и об’ективными американцами. По отзыву Улйта, Мурэд, издав свою книгу, «оказал обществу важную услугу». Книжонка Мурэда встретила более чем прохладный прием. Даже рецензент «Нью- Иорк геральд трибюн» (книжное приложе- ние) писал о «Железном занавесе» Мурэда: «Книга разочаровывает ввиду своей поверх- ностности и тривиальности... и неудовлетво- рительного характера репортажа». Весьма. примечательно, что и Аткинсон, и Мурэд, и другие подобные им «мастера» антисоветского жанра в литературе на все лады рекламируют свою «аполитичность» и «чуждость всякой пропаганде». Более того, в одной из своих статей, опубликованных в «Нью-Йорк таймс», Брукс Аткинсон, беря на себя смелость выступить от имени всей за- падной литературы, на. что он, разумеется, не имеет никаких полномочий, ‘заявлял, что именно из-за различного отношения к про- паганде «невозможно найти общий язык со- ветским и западным писателям». Не будем спорить: возможность говорить одним языком 6. литераторами такого типа едва ли покажется ‘привлекательной ува- жающему себя писателю где бы то ни было. Но если отвлечься от этого, нельзя не при- знать правильными: доводы прогрессивного американского критика Сэмюэля Силлена. который подчеркивает, что «чуждающийся пропаганды» Аткинсон счел нужным «писать в газете, воскресный тираж которой состав- ляет 602.509 экземпляров», и «усердно сле-. довал линии издателей. этой газеты», TO- ‘есть, прошё говоря; вынолнял их заказ на. антисоветскую пропаганду. Анализируя состояние современной амери- канской критики, в частности в области дра-. матургии, Силлен пишет: «Замечательно, что критики никогда не усматривают пропа- ганду в пьесах, принимающих и, следова-. тельно, пропагандирующих господствующие ценности .капиталистического ‹ общества. Они усматривают пропаганду лишь там, где этим ценностям бросается вызов. Сегодня никто не будет бичевать, как пропаганду, пьесу, прославляющую честолюбивые пла- ны империалистов и атомных дипломатов. Пьеса же, разоблачающая эти планы. пьеса, борющаяся за подлинный мир, будет немел- ленно заклеймена. этим страшным словом. Все это, разумеется, тщательно маскирует- ся фразами о преданности «чистому искус- ству>. Эта характеристика относится не к одной только театральной критике. Разве можно пройти мимо того, что пол флагом «чистога искусства» в Америке издаются и широко распространяются антисоветские книги не только отечественного производства, но и импортные, как, например, увенчанная «Клу- бом лучшей книги месяца» грязная книжон- ка англичанина Оруэлла. Литературные ламы обоего пола, вы- шивающие у «железного занавеса» и стэя- пающие на антисоветской кухне, находят своих издателей. Тут же подвизаются вся-` кого рола проходимны и авантюристы, со- чиняющие и публикующие свои пасквили по трафарету, установленному «литературным» агентом гестапо Яном Валтиным, который н ноныне продолжает «творить» в СИА. Реакция стремится к ухудшению друже- ских отношений между народами. Ей помо- гает в этом так называемая «свобода пе- зати», являющаяся Ha деле псевдонимом свободы для разнузданной лжи и клеветы. И, Гришашвнли — действительный член Академии наук Грузии ТБИЛИСИ: (От наш. корр.). Известный грузинский поэт И. Гришашвили является автором нескольких десятков книг по во- просам литературоведения. И. Гришашвили избран действительным членом Академии наук Грузинской ССР АЕ ЕЕ СТИХИ ГЕТЕ НА ГРУЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ Грузинское издательство «Советский пи- сатель» издало сборник лирических стихо- творений Гете в переводе на грузинский язык Х. Вардошвили. т ‘ В книге помешены статьи Г. Надирадзе «О лирике Гете» и «О переводах Гете на грузинский язык» Х. Вардошвили. Вл РУБИН литература Эа последнее время в США происходит больное оживление среди всевозможных поставщиков антисоветского чтива. Вот уж, поистине, кого не страшит ни возможность перепроизводства, ни угроза кризиса! Спеш- Но извлекается заплесневевший, залежав- юшийся товар, кое-как чистится, ‘приглажи- вается и выпускается в оборот ловкими дельцамн от «идеологии». «Пользуйся кон’- юнктурой» — таков их девиз. И малопоч- течный бизнес литературных клеветников и злопыхателей процветает во-всю. _ Расчеты этих литераторов, специализито- вавшихся на антисоветских вымыслах, не отличаются особой сложностью: по их пред- положению, издание книг, направленных против Советского Союза, соответствует планам определенных политических кругов США; дело это — суляшее выгоды, ибо у читателей, мол. — короткая память. Конеч- но, в лни Сталинградской эпопеи даже са- мый злонамеренный автор и самый поед- приимчивый издатель в США не рискнули бы выпустить антисоветский пасквиль, но теперь, по их мнению, времена изменились — якобы все дозволено. ИМ скрипят перья, льются чернила, развеленные «елюною бе- шеной собаки», и на книжный рынок выбра- сываются все новые порции литературной отравы. : ; зФабрикация этой отравы стала сейчас столь заманчивым делом, что ею занимают- ся чуть ли не по семейному принципу. На успел-еше небезызвестный литературный спекулянт Брукс Аткинсон, совмешанщия профёссии театрального критика и антисо- ветского пасквилянта, «обрадовать» читате- лей своими измышлениями о СССР, как ему на помошь подоспела жена — Ориана Аткинсон. Она ни на шаг не отступает от своего супруга, наглядно демонстрируя, что «мужу верная жена и в наши дни совсем не диво». Госпожа Аткинсон сочинила книгу под историческим названием «Моя жизнь за железным занавесом». напечатанную от- дельными очерками в` распространенном женском журнале «Домашний спутник жен- щины». _ Улобно расположившись у столь модного ныне «железного занавеса», эта дама заня- лась, литературным рукоделием, начизывая небылицу на небылицу, измышление на из- мышление. В наглом, развязном тоне эта ли- тературная закройщинца позволяет себе рас- сужлать о русском народе. В нем она нахо- дит тьму недостатков. издевается над его страданиями и лишениями в годы войны, забывая. что исход ее решил именно этот народ, ныне навлекший на себя неудоволь- ствие брюзжащей американской дамы. Ста- раясь не отстать от завзятых ателье по из- готовлению антисоветского тряпья, госпожа Аткинсон вышивает по знакомой канве Ca- мые затейливые узоры. > Bits ry Чувство элементарной брезгливости. не. позволяет останавливаться на ее нелепых и гнусных выпадах против советских людей. Любопытно, однако, что в одном месте г-жа Аткинсон вдруг проговаривается о причинах своего неудовольствия. «Русские, с которы- ми мы сталкивались, — пишет она, — были любезными и приятными людьми, но не от- личались особой общительностью и не де- лали никаких разоблачений». ° Вот где зарыта собака! Чета Аткинсонов не нашла в Советском Союзе среди ‘своих собеседников людей, которые захотели бы клеветать на свою страну; тем самым они явно уронили себя в глазах этих новоявлен- них специалистов по «русскому вопросу». „Не знаем, пришлась ли’ литературная. стряпня г-жи Аткинсон по вкусу американ- свим женщинам. Можно усомниться, что. в их лице найдут благодарную аудиторию книги, клевешущие на народ, который сво- ими героическими усилиями обеспечил раз- гром фашизма. Но среди американских га- затчиков Ориана Аткинсон нашла горячих почитателей. Рецензент газеты «Сендей нвюс», захлебываясь от восторга, писал: «Мы рекомендуем «Мою жизнь за желез- ным. занавесом» Орианы Аткинсон, как один из самых интересных документов о Со- ветской России». `Почти одновременно с г-жой Аткинсон. выступил на литературной арене другой, не менее тонкий «знаток» России — литератор, журналист и радиообозреватель Джордж рэд. Пробыв несколько недель в Москве, OH, TO возврашении в США, опубликовал книгу «За железным занавесом». Незадач- ливые авторы не проявляют особой изобре- Ковры - портреты Пушкина и Толстого АШХАБАЛ. (От наш. корр.). Ашхабад- ская экснериментальная мастерская ковро- делия по заказу ССП Туркменистана при- ступила к изготовлению художественных хковров-портретов А. С. Пушкина и Л. Н. Толстого. Ткань ковров солержит 400 ты- сяч узлов в одном квадратном метре. В. основу эскиза для ковра с изображе- нием Пушкина положен известный портрет О. Кипренского. Образ Толстого копирует- ся с портрета И. Репина (1887 г.). Эскизы кавров выполнены спепиалистом ковроде- лия, художником Е. Крыловым. Чад порт- ретами великих русских писателей рабо- тают лучшие мастерицы-ковровщицы. в педагогических вузах. С 27 января Министерство просвещения РСФСР проводит совешщание-семинар пре- подавателей советской литературы / педаго- рических вузов. Открывая совещание, заместитель мини- стра просвешения РСФСР. И. Кондаков на- помнил о результатах проведенного мини- стерством обследования, выявившего, что преподавание литературы в ряде педагоги- ческих и учительских институтов находит- ся На низком идейно-теоретическом уровне, — Особенно неудовлетворительно—гово- рит И. Кондаков. — поставлено препола- вание курса советской литературы. При чтении лекций зачастую недостаточно ясно и четко раскрывается роль учения Ленина— Сталина о ‘партийности литературы; плохо освещаются принцилы социалистического реализма; как основного метода советской литературы; слабо раскрывается всемирно- историческое значение совётской литерату- ры, как самой передовой литературы в ми- ре. Отбор литературных произведений, осве- щаемых в лекциях, так же как и их оцен- ка, носит совершенно случайный. и сугубо суб’ективный характер, Необходимо срочно устранить эти недо- статки для повышения идейно-политическо- го уровня преподавания советской литера- туры в вузах. С докладом «Постановления ЦК ВКП(б) по вопросам искусства и литературы и за- дачи преподавания советской литературы» выступил А. Еголин. и ЦК ВКП(б) и доклад тов. А. А. Жданова, — говорит т. Еголин, — Не. собой новый этап в развитии со- BeTCKOH литературы и искусства. Прошел небольшой срок со HHA опубликования по- становлений. и результаты несомненно ска- жутся во всем дальнейшем развитии теоре- тической мысли в области литературы и в практике наших писателей. `Но’ когда мы говорим о недостатках в развитии литературной теории, мы не долж- ны забывать о главном: советское литера- туроведение сделало гигантский шаг впе- ред по сравнению с той наукой, которую изучали у нас до 1917 года. Советская ли- тературная наука дала ряд исследований, по-новому освещающих литературный про- цесс. ~ А. Еголин подвергнул критике извраще- ния марксизма, допущенные некоторыми авторами. Наша критика и литературная. наука не уделяют достаточного внимания истории со- ветской литературы и искусства. Как пра- вило, самые дефицитные кадры в вузах — это преподаватели советской литературы. — Основная задача советской литератур- ной науки, — говорит т. Еголин, — заклю- Чается в осознании качественного своеобра- зия советской литературы, ‘открывающей новый этап в художественном развитии че- ловечества. Докладчик 90собо останавливается ‘на актуальности изучения и популяризации ли- тературного наследства деятелей русской революционной демократии. — Преподаватели литературы должны помочь партии и государству воспитать на- шу молодежь в духе идей коммунизма, — заканчивает свой доклад А. Еголин. — Пре- СОНРОВИЩНИЦА РУНОПИСЕИ писные Фонды отдела выросли более ‘чем в два раза. В руки го- сударетва были переданы десятки родовых архивов. В олвом только 1915 году отдел рукописей полу- чил евьиие 300 тысяч листов ар- хивных материалов. В настоящее время здесь хра- нитоя евыше 600 собраний руко- писных материалов: около 50 со- браний рукописных книг обттей численностью в 28 тысяч томов, 25 собраний столбнов и грамот и свъыше 500 собраний листовых ар- хивных материалов с более чем лвухмиллионным листажем. Особенный интерес представляет собрание рукописей известных русских писателей. Некоторые из. : этих собраний -- архивы Пупки- на и И. Толетого — переданы не- сколько лет тому назад в соот- ветествуютие музеи Но и те се- брания, которые продолжают хра- ниться в отделе рукописей, пред. ставляют собой большую цен- ность. Собрание рукописей Жуковского не очень велико, но отдельные письма и автографы стихотворе- ний поэта ветречаютея в разных других собраниях. Особенно нри- мечателен в этом отношении архив Елагиных. Авдотья Петровна. Ела- rina была ближайпгм другом поэта в юности. Be Ee RN RENN ERD Borato предетавлены в отделе а Е аи а аня UMTS ‚рукописей сороковые годы ХХ века. Среди материалов этого пе- риода выделяются рукописи Гер- пена и его ближайшего пруга и сподвижника Огарева. Автографы Терцена относятея, главным обра- зом, к «Былому и думамь, В от- деле хранятся также рукописи его ‹/1егенлы», «Лвух веотречь и дру- гих произведений В рукописном фонде Огарева — записные книж- ки, автографы стихотворений и прозаических набросков, статьи но вопросам математики и стати- етики теории. “5% музыки и стихо. сложения, практической медици- ны ит. н Переписка Герцена и Огарева между собой, а также © другими членами кружков «за- падников» и «славянофилов» co- ставляет большое собрание. к ко- торому примыкают небольнтие ру- кописные фонды Белинекого, Бот- кина, Кетчера, Грановского, Ки- реевских, Аксаковых, Чаадаева. Евг. Корита. Большой рукописный материал обнимает 80—90-е годьг: руконпи- зи из архивов Чехова, Эртеля, Maurera, Мамина-Сибиряка и многих других, писателей. В годы советекой власти материалы это- го раздела пополнились громал- ным архивом Короленко. Кроме рукописей произведений В. Г. Ко- роленко и его писем, в этом ар- хиве собраны материалы, отно- сяптиес к редактированию писа- телем журнала «Русское богат- ство». Болыной интерес представ- ляют рукописи различных авто- ров, иснпешренные пометками и исправлениями, сделанными ру- кой Короленко. . В отлеле рукопясей хранятея также архив Некрасова из села Карабихи, архив . Достоевекого, материалы A. H. Островского, автографы Державина, Карамзи- на, Тургенева Писемекого, Тют-” чева, Фета, А. К. Толетого и ряда других писателей Смело можно сказать, что нет почти ни одного руеского писателя. который в той или иной степени не был бы предетавлен в отделе рукописей. Вее эти руконисные сокровитца не лежат под спудом. В отделе ве- ся (если это были. крестьяне) или пожать ему руку (если это были рабочие). . По словам Хан Сель-я, на корейских пи- сателей наибольшее влияние оказала фран- цузекая, и еще сильнее русская проза. При этом Хан Сель-я добавил. что во француз- ской литературе правла имеет свои преде- лы, русская же ‘литература правдива беспре- дельно. Как у Ли Ги-ена, у Хан Сель-я огромное количество времени отнимает политическая работа. Руковоля ‘отделом интеллигенции ЦК трудовой партии, он одновременно воз- главляет ассоциацию работников литерату- ры и искусств Северной Кореи, председате- лем ‘которой он избран с начала ее суще- ствования. , Из романов Хан Сель-я наибольшей изве- стностью пользуются” две части неокончен- ной трилогии — «Пагода» и «Горячие вет- ры». Тема трилогии — формирование ха- рактера юноши Пак Сан-до, ставшего про- фессиональным революционер. Как в ки- тайском здании несколько KENT, как бы на- слоенных друг на друга, образуют единую крышу — пагоду, так и у юноши черты ха- рактера, наслаиваясь одна на другую, обра- зуют в результате единый человеческий ха- рактер. Отсюда название первой части, Bo второй части — «Горячие ветры»—речь идет о великих идеях, прорывающихея в Корею из Советского Союза. Они, как горячие вет- ры, врываясь в созлание человека, вселяют несокрушимую веру в будущее, напоминая о могущественных силах дружбы трудящих- ся. Третья часть трилогии, над которой рабо- тает автор, называется «Подсолнечник» и повествует о крушении японского владыче- ства на Востоке. Теперь корейский народ обратился лицом к солнцу — к свободе, де- мократии и счастью, Помимо работы над окончанием трилогии, Хан Сель-я написал книгу о народном ге- рое, вожде корейских партизан, ныне главе Временного народного комитета — Ким Ир- сене. Из корейских поэтов наиболее популярны сейчас Ли-Чан, написавший’ сборник стихов о поездке в Советский Союз, и Пак Си-ви, первая книга которого «Лесные ласточки» вышла еше в 1937 г. Любопытно, что. кри- тика в свое время отметила в этой книге сильное влияние Крылова. Совсем зедавно вышел сборник Пак Си-ена «Август». Сле- дует напомнить читателю, что август — осо- бый месяц для корейцев. Он был страшен и зловещ в 1910 г., когда‘янонцы оккупирова- ли страну, и он стал всенародным праздни- ком через 35 лет, когда 15 августа 1945 г. подаваиие литературы должно быть так ‘организовано, чтобы оно увлекало моло- дежь, влияло не только на ее сознание, но и Ha эмощии, воспитывало художественный вкус, обогащало учащихся. Особое внима- ние должно быть обращено на изучение со- ветской литературы. А. Мясников в содокладе «Принципы по- строения курса советской литературы и его периодизация» наметил схему новой про- ‘граммы курса советской литературы для педагогических вузов. . По докладу А. Еголина и солоклалу А. Мясникова развернулись оживленные прения. Выступавшие в прениях единодун!- но указывали на необходимость усилить научно-исследовательскую работу, повысить ее идейно-теоретический уровень, улучшить преподавание и пропаганду советской лите- ратуры в высшей школе. Подробному об- суждению подвергся проект схемы програм- мы, предложенной т. Мясниковым. 30 января на вечернем заседании, прохо- дизвшем под председательством . министра просвещения РСФСР А. Калашникова, © большим докладом о задачах советской JTH- тературы выступил А. Фадеев. —- Показать нашего советского человека, как носителя новой морали—это главная задача советской литературы, — говорит А. Фадеев. Докладчик напоминает о боль-- шой и оплодотворяющей традиции русской классической литературы. у Тов. А. Фадеев остановился на положи- тельных сторонах и отдельных недостатках советской литературы и дал оценку тем чуждым влияниям, в борьбе с которыми она росла и крепла. — Задачи, которые стоят перед осовет- ской литературой, необ ятны и величествен- ны, — сказал в заключение докладчик. — И можно не сомневаться, что, преодолевая чуждые влияния, развивая самокритику, все время стремясь быть ближе к жизни, к со- временности, внимательно воспитывая нангу литературную молодежь, ` влохновляемые великими идеями Ленина и Сталина, совет- ские писатели сумеют подняться к верши- нам искусства: После доклада А. Фадеев ответил на многочисленные вопросы аудитории. Для участников совещания организован цикл лекций и докладов по основным про- блемам советской литературы. С характеристикой литературного процес- са советской эпохи выстунил В. Ермилов. Теме мирового значения советской литера- туры была ‘посвящена лекция. А. Исбаха Были также прочитаны лекции на темы: «Театр и современность» (М. Григорьев), «Горький и советская литература» (Е. Та- rep), «Маяковский и советская поэзия» (О. Дувакин), «Творчество Шолохова» (В. Кирпотин), «Творчество А. Фадеева» (Г. Бровман), «Советское изобразительное искусство» (В. Поляков). / Сегодня, на заключительном. заседании, выступят В. Шербина с лекцией на тему «Творчество А; Н. Талетого» и О.. Резник— с лекцией о советской литературе 8 AHA Отечественной войны. дется большая научная работа: выпускаются каталоги руконис- ных материалов классиков рус- ской литературы, оборники руко- писей отдельных писателеи Пе- риодически издаютея «Записки отдела рукописей», в которых пу- бликуются ‘обзоры отдельных собраний, дается информация о приобретенных новинках. Читальный зал отдела ежеднев- но посешатот несколько десятков человек. Среди посетителей — профессора литературы, доктора филологических наув, аспиранты, доценты, студенты последних курсов литературных вузов. Они собирают материапы для своих диссертаций, статей, исследова- ний. Многими открытиями, еде- ланными в этих исследованиях, авторы: обязаны богатству руко- писных Фондов, хранящихся в отделе рукописей Государетвён- ной библиотеки им, В. И. Ленина. Одна из комнат хранилища рукописей. ТРАВА- МУРАВА Я и сам люблю пейзажи; И поля, и пенье птиц, Пусть — пейзажи. Но нельзя же Им пестреть со всех страниц! Ой ты, лирик густолистый, Как знаток дубрав и рек, С нами тайной поделись ты; Гле ж в поэме человек? Отложил твои стихи я Огорченья вследствие. О, безлюдная стихия! Ты читателя, вития, Повергаешь в бедствие, В строках всей твоей поэмы До последней до главы Ни сюжета нет, ни темы, — Ничего, опричь травы, В придорожные канавы Снисходил ты с высоты, Но зачем оттуда травы Приволок в поэму ты? Борщевик, полынь, яснотка, Клюква, брюква и овес... Есть чувствительная нотка, Но поэзия того-с! Строчки сдобрены поэтом Медуницей, горицветом, И красуется ольха, Выпирая из стиха. Куколь, хвош и павилика Вкупе все, наверняка, Губят стих твой, поелику Слишком много сорняка! ет. A. PACKHH Государственный литературный музей го- товит к знаменательной дате 800-летия Мо- сквы передвижную выставку‘ «Москва в ху- дожественной литературе». На одиннадцати больших, художественно оформленных стендах будут представлены фотографии отдельных мест столицы, свя- занных с жизнью и творчеством крупнейнгих русских писателей, ‘их портреты и цитаты из произведений, посвященных Москве. Те- мы разделов выставки — «Допетровская Москва», «Москва в ХУШ веке», «Москва 1812 года», «Москва Пушкина, Грибоедова и Лермонтова», «Москва 40-х годов», «Мо- сква А. Островского», «Москва Л. Н. Тол- стого», «Москва предреволюционная (Чехов и Горький)», «Москва Маяковского», «Мо- сква 1941 года», «Москва — центр литера- турной жизни нашей страны». В юбилейные дни выставка будет демон- стрироваться в московских библиотеках, клубах и домах культуры. © Научные сотрудники Государственного литературного музея проводят экскурсии трудящихся по литературной Москве. Уча- стники экскурсий посешают места, связан- ные с жизнью и TBOPYECTHOM русских писа- телей. o КАЗАНЬ. (От наш. корр.). При Союзе советских писателей Татарской АССР об- разована комиссия по ознаменованию 800- летия великой столицы страны Советов. В состав комиссии вошли. председатель прав- ления ССП, депутат Верховного Совета CCCP А. Ерикеев, кандидат в депутаты Верховного Совета Татарской АССР Кави Наджми. писатели А. Шамов и В. Земной. Апрельский номер журнала «Совет эда-. бияте» будет посвящен юбилею Москвы. Радиокомитет Татарской АССР готовит специальные литературно-музыкальные. пе- редачи, Поэты и композиторы работают над новыми песнями о советской столице. Го- товятся литературные странины в респуб- ликанских газетах «Красная Татария» и «Кзыл. Татарстан». ВЕЛИКИЙ СЕВКЦИОНЕР Всех на свете обсуждений Посетитель неизменный “И оратор непременный, Мастер бдений и радений, - Обсуждает он новеллы, Осуждает детективы, В песни вносит коррективы, Зал терзая осовелый. Так он деятелен вечно, Так насыщен и насущен И таким волчком запущен, Что гудит он бесконечно. Критик он. И в этом чине Пребывает год от году, Но не делает погоду По весьма простой причине. С конференции на пленум, На президиум оттуда, Ибо он в порядке чуда Состоит всех секций членом. Иль огня в его речах нет? Худ, как мумия Египта, Но другой бы где погиб, там Он вовеки не зачахнет. У редакций горькии опыт Чуть статейку отклонили, Ляжет крокодилом в Ниле И дождется и «утопит». Бездна всяких треволнений, Уйма разных неувязок, Внлоть до растяженья связок. Ну, а что до сочинений, — Он имеет за душою Двадцать сереньких статеек, А цена им — пять копеек — Состоянье небольшое. Критик резвый и вертлявый, Не довельно ли кружиться? Не пора ль остепениться И оставить путь лукавый? —_—— oo HOBBIE KHHEIrH «Советский писательь 1. Бажов. «Малахитовая шкатулка», Сказьь Библиотека избранных произведений советско литературы (1911—1947 гг.). тр. 418. Тираж 100 тыс. Цена без нерепл. 13 руб., в перен 14 руб. Д. Фурманов. «Чапаев». Библиотека избрав ных произведений советской литературы неренл. 9 руб. 50 коп., в нерепл. 1 руб. С. Голубов «Багратион». Исторический pono Библиотека избранных произведений советско литературы (1917-1947 гг.). Orp. 844. Тир 100 тыс. Цена без перепх. и руб. 50 коп., в пе- репл. 18 руб: : Е. Пермитин «Друзья». Ромаи, Отр. 258. Тираж 15 тыс. Цена 8 руб. 15 коп. Д. Осин. «Иаздник возвращения». Oraxm РР: 118. Тираж 10 тыс Цена 65 руб. . Скорино. «Павел Петрович Бажов», 7 ратурно-критическое исследование, Orp, 2 Тираж 10 тыс Цена 8 руб. 1 РР НИСВРОЛЕЕО СТРОЕ *3 Состоялось первое собрание секции кин драматургов ЛенССИ. Избрано бюро секции, которое вошли: Л. Трауберг, Ю. Герман, Л. И. Левин, И. Луковский и А. Понов. <3 Перевод пьесы В. Катаева «Сын полка» н& чувашский язык закончил писатель Л. Агаков, Пьесу ставит Ибресинский колхозный театр, {3 В университете марксизма-ленинизма пря Ерезанском Комитете КП(б) Армении начались занятия на двухгодичных отделениях искусства и литературы. Здесь будут заниматься писатея ли, литературные критики. актёры, художники, работники кино, < В Центральном доме работников искусств состоялся первый вечер мемуаров. Он был поч священ памяти великой украинской актрисы М. К. Заньковенкой. После вступительного сло- ва проф. С. ЛДурылина и концертной программы народный артист РОФОР А. М. Дорошевич по- делился личными воспоминаниями о встречах и совместной работе с М. К. Заньковецкой, мемуарах А М. ДЛорошевича ярке запечатлен сценический образ замечательной актрисы, опя. саньг ее любимые роли, охарактеризованы 68 отноптения с товарищами по театру, ее влия“ ние на артистов и зрителей. Мемуары А. М. Доронтевича, чей 50-летний юбилей сценической деятельности исполияется в 1947 году, войдут в сборник «Театральное наследство», подготов- ляемый к нечати Институтом истории искусств Ажадемии наук СССР. —<—— ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ ‚ Разрешите через вату уважаемую газету приз нести сердечную благодарность всем товарищам, ноздравивитим меня с награждением орденом Трудового Красного Знамени, а также привет- ствовавигим по случаю семидесятилетия со диЯ моего рожления. Иван Новиков, Е ПОПРАВКА вомиссия по детской литературе 1фи’ секретариате Союза советских писа- телей организована комиссия по детской ли- тературе; в которую вошли: С. Маршак (председатель), С. Михалков, А. Барто, Кассиль (заместители председателя), члены комиссии: Т. Габбе, Л. Дубровина, Н. Емельянова, А. Ефремов, М. Ильин, В. Ka- таев, А. Кононов, академик И. Минц, В. Орлов, Л. Пантелеев,,К. Паустовский, М. Пришвин, В; Семенов,” В; Смирнова, Герой Советского Союза Евг. Федоров, Р. Фраер- ман, И. Халтурин, В. Шкловский и др. От ленинградского отделения ССП.в комиссию вошли: В. Бианки, Л. Будогоская, Е. Чару- шин, Е. Швари; от украинских писателей— 0. Иваненко. Кроме того, в комиссию войдут представители ЦК ВЛКСМ и Министерства просвещения РСФСР, представители от со- юзных писательских организаций. Комиссия назначила двух постоянных се- кретарей: Р. Михайлову и В. Семенова. В отделе рукописей Госудаоет- венной библиотеки им. В И. Ле- нина хранится множество драго- ценных памятников русской, сла- вянской, западноевропейской и восточной письменности. Эти ру- кописные богатетва собирались более ста лет. Вначале их собирал граф Н. Н. Румянцев, коллекций которого вошли в состав «Румян: цевского музеума» (позднее Го- суларственного Публичного и Ру: мянцевского музея), а ныне — Го- сударственной библиотеки им. В. И Ленина. За годы советской власти руко- Научный сотрудник отдела рукописей, кандидат филоло. гическнх наук Е. Н. Коншина разбирает необработанные ру- ковиси. р братских респуб. Советская Армия принесла освобождение В Пхэньяне (Хэйдзио) мы дважды встре- чались с известным писателем Ли Тхя-дю- ном. Он недавно приехал из Южной Кореи, где положение, по его словам, отнюдь не способствует свободе писательского труда. Проще говоря, он перешел 38 ‘параллель для‘ того, чтобы иметь возможность закон- чить и напечатать роман «Бессемертная пти- ца» о корейских студентах, насильно мо- билизованных во время войны в японскую армию. Патриотическая тема романа, оче- видно, не устраивает богатых издателей на юге Кореи: т На первой же широкой встрече с писатё- лями и работниками искусств нас засыпали вопросами. Интерес к советской культуре огромен. Одни просят перечислить основные признаки, отличающие современную советс- кую литературу от литературы классиче- ской. Другие — рассказать © структуре Союза советских писателей. Третьи спраши- вают, на какие средства живут советские литераторы. Четвертые — о задачах крити- ки в Советском Союзе и т. д. ит. д. Сейчас и сами корейские писатели прини- мают непосредственное участие в политиче- ской жизни страны. Они идут в газету, на радио, встречаются с читателем. Все это было невозможно при японнах. Теперь они получили возможность говорить то, что ду- мают, и все хотят а * Прошло немного больше года после изг- нания японцев, ий корейская литература жи- вет новой, напряженной творческой жизнью. Она переживает период бурных исканий. Она стремится, возродив национальные тради- ции, подавлявшиеся японцами, соединить их с влиянием лучших произведений классиче- ской и современной мировой литературы, и в первую очередь литературы Советского. Со- юза. Сюда, к Стране советов, обращены взо- ры писателей и поэтов Кореи. Отсюда ожи- дают они помощи и поддержки. Корейцы неплохо знакомы с классической русской литературой. Они знают Пушкина, Гоголя, Крылова, Тургенева, Толстого, Достоев. ского, Чехова. Они знают и советскую ли- тературу — Горького, А. Толстого, Шоло- хова, Фадеева, Эренбурга, Панферова, Ho знание советской литературы обрывается где-то на рубеже конца 20-х и начала 30-х годов. : Взаимные переводы советских авторов Ha корейский язык и корейских на русский не- сомненно помотут духовному общению двух дружественных народов. Северная Корея. КОРЕЙСКИЕ ВОТРЕЧИ крупный политический пост, писатель не OC- тавляет творческого труда. Он пишет нача- тый несколько лет тому назад роман «Родо- вые муки» и в ближайшее время. собирается приступить к работе над новым романом «Туманган». Туманган — река на стыке трех границ: Кореи, Манчжурин и Советского Союза. Туманган -— река горя и слез корейского народа. В течение последних десятилетий многие честные корейцы вынуждены были жить в изгнании. Они уходили в Манчжу- рию и, уходя, плакали на берегах Гуманга- на. Они смотрели на гору Пектусан, возвы- шающуюся на последней черте родной зем- ли, и вспоминали жизнь, полную обид и унижений. А впереди лежаля темные сопки Манчжурии, там начинались новые опас- ности и тревоги. И только взгляд в сторону Советского Союза ‘приносил надежду и успо- коение. «Гуманган» — роман о политических эми- грантах и корейских партизанах, о их борьбе и возвращении на родину, , Биография второго крупнейшего писателя в Корее — Хан Сель-я во многом схожа < биогоафией Ли Ги-ена, Оба они — несги- баемые борцы за освобождение своего ня- рода. Оба в 1934 г. были брошены японцами в тюрьму, как организаторы Союза корей- ских писателей. Союз принял программу, в которой признавалось необходимым изуче- ние национальной истории, изучение русской и советской литературы, изучение трудов Маркса. Ленина и Сталива. По этому делу японская полиция арестовала 80 писателей, из которых 23 были присуждены к различ- ным срокам тюремного заключения. Нам посчастливилось иметь Хан Сель-я своим спутником в путешествии по провин- ции Канко. Мы побывали с ним на вели- чайшем заволе Кореи — в Канане. Мы под- нимались на горные электростанции. Мы были в деревнях. где корейские. крестьяне, впервые в своей истории. стали жить , по- человечески, зная. что они сеют рис для се- бя, а не для `помешиков и японцев. И тут мы могли своими глазами увидеть и убедиться, как велика популярность Хан Сель-я в народе. Как только становилось известным. что приехал Хан Сель-я, кре- стьяне (если это было в леревне) или рабо- чие (если это было на заводе) приходили приветствовать своего писателя. Они имен- HO приходили приветствовать —— поклонить- главы своего’ романа. Вскоре‘он был аресто- ван’ и осужден. японским. судом. В тюрьме он просидел почти три года: Освободившись из-тюрьмы, Ли Ги-ен. оказался под наблюдением специального по- лицейского органа. В. общей сложности по- лиция 10 лет контролировала каждый его шаг. От него. как и от других бывших поли- тических заключенных, требовалось посеще- ние японского храма «Синто», выступление с публичными лекциями о стране Восходя- щего Солнца, о ее-притязаниях и «правах» на мировое господство. Ли Ги-ен категори- чески отказался и от посещения храма «Синто», и от публичных выступлений, ссылаясь На незнание японского языка. Тог- да ему приказали представлять свои лекции в письменном виде на корейском языке. Ли Ги-ен сказался больным и тайно покинул Сеул. Он поселился на севере, в провинции Когендо. у подножья Алмазных гор (Кым- Ган-Сан). Крестьяне вначале относились к Ли Ги- ену недоверчиво, — им Казалось, что оне недобрым намерением приехал из Сеула. Труд явился первым поводом к сближению. Ли. Ги-ена с утра до ночи видели работаю- щим на поле. ИПрисмотревшись, отметили, что работает он умело. Хороший работник всегда вызывает симпатию. Как-то один из крестьян поздоровался и заговорил с Ли Ти-еном. В результате последовало пригла- щение на деревенскую. свадьбу. В Ли Ги-ене увидели своего человека, и в нем не ошиб- ЛИСЬ. Два года Ли Ги-ен прожил в леревче. По- любившие его крестьяне приходили к нему с самыми различными вопросами, но больше всего их беспокоил завтрашний день. Ли Ги-ен считал своим долгом рассеивать мрач- ные настроения и укреплять веру в булу- щее. Делать это было не легко, но работа писателя приносила свои плоды. Людн тя- нулись: к нему, число его друзей росло с каждым днем. 16 августа 1945 года, узнав о капитуля- ции японцев, Ли Ги-ен немедленно отпра- вился в город. Здесь он увидел и услышал то, о чём ‘мечтал 35 лет: корейский нацио- нальный флаг и. корейскую национальную песню. Он выступил с речью на митинге, и эта речь была началом его политической деятельности в освобожяенной Корее. Ны- не Ли Ги-ен является членом Временного народного комитета и председателем Обше- ства культурной связи е СССР. Занимая 7B городе Канко, в департаменте народного просвешения нам рассказали историю о ве- личайшем национальном герое Кореи XVI века — флотоводне и кораблестроителе, философе и поэте Ли Сун-сине. Имя Ли Сун-сина японцы вычеркнули из своих историй, которые они сочиняли для корейцев. Но Корея помнит Ли Сун-сина и как флотоводца, и как поэта. Многие его четверостишия до сих пор повторяются на- изусть. Другая гордость Кореи — поэт Ким Са- xa. Он жил двумя столетиями позже Ли Сун-сина. Ким Сака — в переводе «человек в соломенной шляпе» (национальный голов- ной убор корейского крестьянина) — автор огромного количества сатирических стихот- ворений. Он странствовал по дорогам своей страны, а стихи его повторялись на рынках, в харчевнях — везде, где собирались про- стые люди. Кореи. . / Всеобщим уважением окружено также имя Ли Гу-мена, автора первого романа на ко- рейском языке «Сон девяти облаков». Роман этот написан 200 лет тому назал, и Ли Гу- мен справедливо почитается основополож- ником корейской прозы. Корейцы помнят и любят свое прошлое, богатое великими событиями и великими людьми. Однако мир еще мало знает о Ко- рее. Нам трудно судить об уровне современ: ной корейской литературы в целом, — мы в сущности знаем ее со слов авторов, крити- ков или читателей. Одно для нас несомнен- ‘но: среди корейских литераторов, со MHOTH- ми из которых мы связаны сейчас ибкрен- ней пружбой, есть люди большого таланта и. культуры, способные с честью выполнить задачи, поставленные перед ними’ освобож- денным народом. `уНавсегда останутся у нас. в памяти встре- ЧИ и беседы с виднейшими корейскими. писа= телями Ли Ги-еном и Хан Сель-я. „Ли Ги-ену 54 года. Более 30 лет он зани- мается литературной деятельностью. Его двухтомный роман «Родина» — одно из на- иболее известных произведений корейской ‘литературы. Ли Tu-en оассказывает, что он и роман 10 лет и написал за 40 ней. Днем и НОЧЬЮ работал автор,над кни- той о жизни корейского крестьянства, о его борьбе с помещиками и японнами. ` Рукопись была слана в ежедневную ко- -рейскую газету «Чосен Иль-бо». но автор смог Увидеть напечатанными только первые „Адрес редакции и издателвьства:. ул; 25 B01512-6, 3 № З от 22 января 1947 г. в ваметке «Оемикар* конференция молодых авторов» допущена one чатка. Оледует читать: «Член секретариата (о- юза советских писателей ТООСР поэт Баки Ра хим-Заде». А ВНИИ ЕЫН rn] Главный редактор’ В. ВРМИЛОВ. ` Редакционная коллегия: B. TOPBATOR В. КОЖЕВНИКОВ, А. МАКАРОВ (зат главного редактора), В. СМИРНОВА, А. ТВАРДОВСКИИЙ. i 006600044: С января 1947 года установлена новая подписная цена на «Литературную газе- ту»: на 12 мес. — 26 руб, на 6 мес. — 13 руб. на 3 мес: — 6 руб. 50 коп, Цена отдельного номера — 50 коп, разницу между прежней и новой под- писной платой необходимо внести не позднее апреля с. г. в отделения «Со- юзнечати» — по месту подписки. Издательство. «Союзпачать». «Союзпечать», 4 $ ЧИ ee тик — К 4-60-02, детской, областной и иностранной литературы Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат — К. 5-19-40, отделы: критики -—- К 4-26-04, литератур ‘ К 4-61-45, искусств — К 1-18-94, информации — К 4-64-61, издательство — К 3-37-34. Типография 41 удок», Москва, ул, Станкевича, 7. Зак. № 21 _