Маленький фельетон Я. САШИН ЗАПУЩЕННЫЙ CAT Не хотел он жить в безвестности, Так как славы возалкал. Потому и путь словесности Эту личность привлекал, Презирая околичности, Прямиком он шел в Гослит. Но, увы, у этой личности Был в идеях дефицит, Он считал, что это временно, Что идея, мол, придет: Ярким замыслом беременный, Он родит бессмертный плод. ’ Не растрачу, дескать, прыти я На пустячные дела, Если дар самораскрытия Мать-природа мне дала. И родил он «Сад запущенный» = Том неконченных поэм, С интересами текущими Не увязанный ничем. Были с ним довольно вежливы, Но сказали все кругом: Хорошо бы было, ежели Вы писали б о другом. Поглядели бы вы где-либо Не на садик и на пруд, Вы на стройку поглядели бы, На людской горячий труд. - Но ушел он, демоничесви Подкладным пожав плечом, Ибо труд был органически Не присущ ему ни в’ чём. О. ГЕРОЙ ВНОСИТ ПОПРАВНУ В конце «ювести о настоящем чело- веке» Бориса Полевого, ‘напечатанной в журнале «Октябрь», есть такая фраза: «С тех пор я не встречал Алексея Ме- ресьева»... : Несколько дней назад Б. Молевой на- писал другой конец к своей повести, — ‚она во втором квартале 1947 года, будет издана Детгизом массовым тиражом в серии «Школьная библиотека», Этот но-. вый конец отнюдь не придуман автором для того, чтобы юные читатели не огор- чались за судьбу героя, а подсказан са- мой жизнью. Вот он: «После того, как юнига эта была на- писана и приготовлена к печати, мне за- хотелось перед публикацией познако- мить с ней ее главного. героя. Но он бес- следно затерялся для меня в путанице бесконечных фронтовых дорог, и ни на- ши общие друзья летчики, ни официаль- ные источники, к которым я обращался, не смогли мне помочь отыскать Алексея Петровича Мересьева. Повесть уже публиковалась в `журна- ле «Октябрь», ее читали по московскому радио, когда однажды утром у меня по- звонил телефон. — Мне бы хотелось с вами встретить- ся, — зазвучал в трубке хрипловатый, мужественный, как будто знакомый, но уже `позабытый голюс. — Ас кем я разговариваю? — С гвардии майором Алексеем Ме- ресъевым. А через несколько часов, быстрый, ве- селый, все такой же деятельный, своей медвежьей, чуть-чуть с развальцем по- ходкой, он уже входил ко мне в квар- тиру. Четыре военных года почти He изменили его, — Я вчера сижу дома, читаю историю философии, радио включено, но я увлек- ся и не слушаю, что передают. Вдруг подходит взволнованная мама, показы- вает на приемник и говорит: «Послушай, сынок, это же про тебя». Прислушалсея — верно, про меня. говорят о том, что со мной было. Я удивился, кто это мог написать — ведь я никому не рассказы- ваз об этом. И вдруг вспомнилась наша встреча под Орлом и как я вам в зем- лянке всю ночь не давал спать своими рассказами. Думаю, как же так, это ж -было давно, почти пять лет назад... Но ‘зачитали отрывок, назвали автора, и вот я решил ‘вас разыскать... ( ЗОО-летие Низами В этом году отмечается 0900-летие ве- ликого классика азербайджанской литера- туры Низами. В дни юбилея в Баку со- стоится торжественное ‘заседание прези- диума Союза советских писателей СССР и правления Союза писателей Азербайджа- на < Участием предетавителей” союзных и автономных республик Для подготовки и проведения юбилея секретариат Союза со- ветских писателей СССР избрал комиссию в составе Н. Тихонова (председатель), П. Антокольекого (заместитель председа- теля), А. Адалис, И. Альтмана. проф. Е. Бертельса, В. Гольцева. Ю. Либедин- ского, С. Евгенова, Н. `Асеева; В. Лугов- ского, О. Резника, М. Шагинян и ©. Шер- винского. Комиссии поручено разработать подробный план мероприятий, связанных © популяризацией ‘творчества Низами, пере- водом его произведений на языки народов CCCP, uot. 2. «МОЛОДАЯ ГВАРЛИЯ, НА СЦЕНЕ` Спектакль Московского. театра драмы лопков решил заключительные эпизоды спектакля в подчеркнуто условном плаве, в основном — средствами плакатной живо- писи. Думается, что и здесь можно было найти иной выход. В подтвеождение сош- лемся снова на ленинградский спектакль, в целом уступающий москогскому но яркости и цельности, но интересный отдельными об- разами и решениями многих сцен. Не при- бегая к изображению Ужасов, постановщик в большой картине, действие которой про- исходит в тюрьме, сумел показать силу и стойкость юных героев, преодолевающих физические страдания, еще теснее сплотив- шихся перед лицом смерти... Каждый из героев «Молодой гвардии» своими путями приходит к подвигу. И лишь одно характерно для всех без исключения: невозможность поступать иначе, чем посту- пали они. В игре лучших исполнителей спек- такля `Московского театра драмы это по- казано очень убедительно. Мы видим, что другими и не могли быть эти юноши и де- вушки, что все их героические поступки— это естественное проявление их личности: иного пути, как борьба и борьба до конца, до последнего дыхания, не знал и не хотел знать ни один из них. - В многочисленных рецензиях на охлоп- ковокий спектакль подробно охарактеризо- вана игра большинства артистов. Поэтому, не повторяя того, что уже сказано об ис- полнении В. Гердрих (Уля), Б. Мельникова (Ваня Земнухов), В. Орловой (Валя Фила- това), А. Ханова (Шульга), Ф. Раневской (бабушка Вера), об ‘интересных образах, созданных А. Терехиной (Радик Юркин) и Л. Свердлиным (Валько), остановимся лишь на наиболее ярких актерских удачах спек- такля. Ясностью души, чудесной непосредствен- ностью, горячей, не знающей колебаний верностью делу борьбы покоряет Сережа Тюленин в талантливом исполнении Толма- зова. Нескладная, сутуловатая фигура, кеп- ка, сдвинутая набок, и выражение суровой, деловой озабоченности, ни на-миг не поки- дающее _мальчишеское лицо, таков внеш- ний рисунок роли, найденный Толмазовым. Его Сережка стремится быть сдержанным и рассудительным, он хочет походить Ha лю- бимых героев, умевших прятать свои чув- ства. Но это плохо удается ему. Он нев си- лах забыть тот памятный день, когда он прощалея с приютившими его бойцами на их последнем смёртном рубеже. И жажда истреблять, убивать ненавистных врагов за- полняет все его существо. Обуреваемый этой жаждой, он все`время погружен в мысль о том; что бы еще сделать, что предпринять; и достаточно назвать ему задачу, как он уже полон конкретных планов ‘и готов сию минуту выполнить ее. . Жора Арутюнянц в исполнении А. Моро- зова — пылкий, восторженный, удивитель- но чистый и милый юноша. Он не может, да и не хочет скрыть ни одного движения своей души; он весь живет интересами об- mero дела, своих товарищей. Вспомним сцену приема Радика Юркина в комсомол. Как напряженно ждет Жора каждого ответа мальчика, как много говорят его глаза, не- терпеливые жесты. Кажется, что он глуб- же, чем сам Радик, переживает эту мину- ту. И, пожалуй, больше чем в любом дру- гом герое спектакля, ощущаем мы в нем непреклонную, не. знающую колебаний убе- жденность в правоте общего дела, готов- ность отдать за него все свои силы. _ пПесколько слов о Любе Шевцовой и Олеге Кошевом. В ярком исполнении Т. Карповой зритель узнает многие черты фа- Деевской героини, дерзкой, озорной, отчаян- ной «Любки-артистки». Но верно передавая эти черты образа, исполнительница не наш- ла полностью убеждающих интонаций для характеристики чувств и мыслей советской девушки-патриотки. Этой двойственности нет в игре М. Бабановой, которую нам по- счастливилось увидеть в этой роли на`од- ном из первых спектаклей «Молодой гвар- дии». Ее Любка вызывающе дерзка и тро- гательно непосредетвенна, по-женски ко- кетлива и глубоко чиста душой, отчаянно бесшабашна и способна на проявление боль- шого чувства. И все эти черты раскрывают- ся не каждая в отдельности. а в тесном пе- реплетении, именно так, как это бывает в КИЗНиИ. . В печати уже отмечалось, что работа над образом Кошевого пошла на пользу Е. Са- мойлову. В этой роли он значительно проше и естественнее. чем во многих прежних ро- лях. Можно добавить лишь одно пожелание. Хотелось бы. чтобы юность своего repos, его молодую восторженность, непосредст- венность артист передавал не внешними приемами, прыгая по-ребячьи от радости или ‘балансируя на бревне во время серьезного разговора, а. более тонко, — так, чтобы за- ставить зрителя почувствовать молодость души Олега, горячность - романтической мечты, сочетающейся в то же время с яс- ностью и трезвостью` мысли. . : Искренно взволнованный большой совре- менной темой и светлыми образами герои- ческой советской молодежи, коллектив Те. атра драмы создал нужный и близкий зрителю спектакль о молодых героях нашей славной родины, воспитанных великой пар- тией Ленина — Сталина. =. Огромная пустая сцена с неясно вы- рисовывающимися в глубине ее ` темными силуэтами строений, деревьев, шахтных коп- ров. Луч прожектора освешаег небольшую ` площадку, где происходит действие, — yro- лок сада или улицы; скамейку возле за- ‘бора; часть комнаты. Все остальное тонет в сёром, гнетушем пол®ираке, из которого °вынырнет порой фигура полицая или разда- `стся оклик немецкого часового. И лишь один теплый, ясный блик надо всем этим — алое полотнише в вышине снены — как маняший отблеск иной, лалекой жизни; как светлая память о родине; согревающая ду- Wy томяшихся в неволе’ людей. ae Гремят гусеницы вражеских танков; как глаза невидимых чудовищ, мигают со всех сторон светящиеся фары, Мечутся люди, пытаясь вырваться из смыкающегося круга холодных колюших лучей. И смятенно вол-* ‚нуется над ними алое полотнише, и, кажет- ся, в складках его — та же боль, и гнев, и протест, что в душах люлей. „. Твердо и мужественно звучат слова священной клятвы молодогварлеицев, свет- лым огнем зажжены их глаза, и. только что TPaypHO приспушенное, вздрагивает и гордо разворачивается нал ними красное знамя, ‘совсем близко, рядом, обнимая, благослов- ляя их на подвиг. -.... Дерзкими руками. молодых подпольни- ков в лень Октябрьской годовщины подня- ты красные флаги на самых высоких зда- ‚ниях занятого немцами городка. Гордо реют “они в воздухе горячим призывом к борьбе, “=< во всю ширину свбю развертывается Has ними гигантский алый стяг, как ответ-! ‘ное слово родины, как предвестие близкого ‘освобождения. \ Таков основной режиссерский обтаз, оп- феделяющий стиль спектакля «Молодая ‘рвардия». в Московском театре драмы, — героико - романтический, мужественный, оптимистический. Стремясь к значи- тельным и ярким обобщениям, Н.. Ох- лопков. смело обращаетея`к образам-симво- лам, к гиперболе, очень широко исполь- зует музыку, свет. Результатами своей работы он убедительно доказывает, что ‚вовсе нет оснований выбрасывать за борт приемы условного театра, если в их основе лежит глубоко понятая и прочувствованная реальная жизнь, если. эти приемы — He Ca- моцель, а средство глубже, ярче раскрыть внутренний мир героев. И те упреки, кото- рые можно обратить к постановщику, отно- сятся не к стилю спектакля» а к отступле- ниям от этого стиля, когда художнику не- достает чувства меры илй интерес к внеш- чему действию оттесняет внимание к ду- шевному миру людей. : В сопоставлении с чудесной символикой алого знамени, с такими волнующими сце-: нами, как клятва, как прощание Олега < то- зарищами, конечно, лишь легковесной данью самоловлеющей форме представляется ре- шение таких эпизодов, как первое появление немцев, допрос Ули и лр. Бабушка Вера. с закинутым за плечо топором встречающая гитлеровского офицера, чалач Фенбонг, приближающийся к своей жертве под зву- ки фокстрота и ритмично, в такт музыке, повторяющий жест, который напоминает крестное знамение, — все это идет от стрем- ления разжалобить или «потрясти» зрителя исто внешними приемами. Охлонков ни на минуту не оставляет своих героев «одних». Даже там, гле перед нами нет ярких событий, он то ли музы- KOH, ‘To ли движением алого стяга, то ли подчеркнуто скульптурной мизансценой от- Теняет то необычное и героическое, что кроется за обычным и будничным. Этому же принципу верен он и`как автор инсцениров- ки. Нельзя» сказать, что в инсценировке и в спектакле вовсе отсутствует то лириче- ское начало, которым проникнут роман Фа- деева. В образах, созданных талантливыми актерами театра, немало искренней челове- ческой теплоты. Но в отличие от других инсценировок, уделивших большое внима- ние личной, интимной жизни юных красно- доннев, Охлопков стремится к эпичности, монументальности, отбирает из романа лишь те эпизоды, где явно или скрыто присутст- вует героическое. Это, конечно, сообщает спектаклю большую силу. динамичность, целеустремленность, но это же заставило инсценировщика: пожертвовать некоторыми лучшими эпизодами романа. А вель их мож- но было бы сохранить без ущерба для цель- ности. спектакля. Заключенного в тюремную камеру Олега Кошевого Охлопков-заставля- ет вести сентиментальный разговор c ‘зале- тевшей в окно птичкой. В ленинградском Те- атре имени Ленинского комсомола автор инсценировки и постановщик спектакля М. Чижегов. умно и тонко включил в эту. сце- ну чудесный монолог Олега о святых мате- ринских руках. Олег произносит его, про- снувшись в тюрьме, не расставигись еще с милыми видениями сна, и это. конечно, . не- сравненво правдивее и т чем символическая птичка.. _ Единство. стиля, KoTOpUM отличается снектакль Театра драмы, несколько нару- шается в четвертом акте. Считая, повидимо-, му, невозможным показать: мужество и стой- кость молодогварцейцев, оказавшихся в ру- ках врага, без изображения. мучений и пы- ток, которым они были подвергнуты, Ох-- oo Мересьевым приехала ero старушка- мать, которая сейчас живет с ними... Так сама жизнь дописала в Москве эту написанную на чужбине повесть a6 Anexcee Mepectespe, Hactomumem Copert- ском Человеке». В школьном издании автор произвел некоторое сокращение за счет чересчур «взрослых» мест и, наоборот, дополнил текст деталями из биографии героя. По- весть выйдет с иллюстрациями худож- ника В. Шеглова. Все это он пояснил залпом, улыбаясь своей широкой и в то же время чуть- чуть застенчивой, прежней мересьевской улыбкой. Как всегла бавает при встрече двух, давно не видевших друг друга военных, заговорили о боях, об общих знакомых офицерах, добрым словом помянули тех, кто не дожил до побелы. О себе Алек- сей Петрович рассказывал попрежнему неохотно. После нашей встречи он еще много И удачно повоевал. Вместе co своим гвардейским полком проделал всю боевую кампанию 1943 — 1945 годов. После нашей встречи он сбил под Ор- лом три самолета, а потом, участвуя в сражении за Прибалтику, увеличил свой боевой счет еще на две машины. Прави- тельство присвоило ему звание Героя Советского. Союза. Рассказал Алексей Петрович и о сво- их домашних делах, и я рад и в этом отношении дописать к повести счастли- вый конец. Закончив войну, он женился на любимой девушке и у них родился сын Виктор. Из Камышина в Москву к Русская литература 1 Ростоке ЛЕНИНГРАД. (От наш. корр.). В Ин: ституте востоковедения Академии наук СССР состоялась научная сессия, посвя- щенная вопросам русской литературы на Востоке. › С докладом «Новая арабская работа о русской литературе» выступил академик И. Ю. Кцачковский. Он рассказал о полученных недавно из Бейрута от арабского писателя и критика Юсуфа Асад. Лагера библиографических ‘материалов о переводах произведений рус- ских писателей во всех арабских странах, Эти материалы охватывают 125 названий произведений русских писателей, переведен- ных на арабские языки, — А. Пушкина, Н. Гоголя, И. Тургенева, Л. Толстого, М. Салтыкова-Шедрина, А. Чехова, В. Ко- роленко, М. Горького и других. Сейчас в абабских странах широко издаются про- изведения советских писателей М. Шоло- хова, Н. Тихонова, И. Эренбурга, К. Симо- нова, Б. Горбатова, В. Гроссмана. _ Доклад академика А. П. Баранникова был посвящен вопросам русской литерату- ры в Индии. Докладчик дал обстоятельную характеристику многих переводов произве- дений русских классиков на индийские на- циональные языки, 12 марта в Государственном издатель- стве олетской литературы состоялась сердечная встреча автора «Поверти о настоящем человеке» Б. Полевого и ее живого героя, теперь Героя Советского Сооза Алексея Петровича Маресьева (его настоящая фамилия) с сотрудника- ми издательства. Oo НА СНИМКЕ (слева направо): Б. Полевой, художник В. Шеглов. Герой Советского С0- юза гвардии-майор А. Маресьев, релактор Детгиза Б. Камир, директор Детгиза Л. Ду- бровина:- и редактор Б. Лунин. с Фото Е: Тиханова. ЮБИЛЕЙ ВЕЛИКОГО КЛАССИКА АЗЕРБАЙДЖАНА. ж ВРЕДНЫЙ . РОМАН. ж ОРГАНИЗОВАНА. СЕКЦИЯ ДЕТСКИХ ПИСАТВЛЕЙ. ж У летских писателей Москвы После длительного перерыва вновь #а- чала работать секция московских детских писателей. . Л. Субоцкий, открывая 13 марта органи- зационное собрание секции, выразил мне- ние президиума ССП: 2 — До сих пор у детоких писателей не было общественного центра. Это явление абсолютно ненормальное. ‚Обсуждение важ- ных проблем детской литературы; новых книг, новых рукописей, планов изданий — все, что должно входить в круг обязанно- стей детской секции, по существу, остается вне внимания писательской общественности. Отсутствие творческой атмосферы приве- ло к разрозненности сил и явилось одной из причин того, что приток в детскую литера- туру новых талантов не был столь значи- тельным, как это-наблюдалось во «взрослой» литературе. Да и некоторые старые. мастера за последние годы стали писать значительно хуже. В среде детских: писателей не было необходимой критики и самокритики, не бы- ло серьезного, организованного отклика на решение ЦК ВКГИб) о журналах «Звезда» и «Ленинград», если не считать отдельных выстунлений на общемосковском писатель- ском собрании. А ведь это решение адресо- вано не только к «взрослой» литературе; «детским» писателем долгое время числилея Зощенко. Книжный рынок бесконтрольно пополнял- ся макулатурой, которую массовыми тира- жами выпускали всевозможные «дикие» из- дательства. > Высокий принцип большевистской идейно- сти так же обязателен для детской литера- туры, как и для всех других литературны: жанров. Нам небезразлечно, кого мы вос- питываем — себялюбцев или передовых людей ‘социалистического общества, борцов за коммунистические идеалы. - Творческий опыт Гайдара показал, что можно самым ма- леньким говорить о больших делах и чувст- вах. Гайдаровским традициям должна следо- вать современная литература для юных чи-! тателей. : С. Маршак в своем коротком выступлении подтвердил, что за последние годы приток новых сил в детскую литературу был крайне слаб. Не было и товарищеских обсуждений новых работ писателей, а кулуарная крити- ка ничего хорошего дать не могла. С. Мар- шак рассказал собранию, как будут разме- жеваны функции между детской комиссией, являющейся всесоюзной организацией, и секцией московских детоких писателей. В бюро. секции избраны: А. Барто (пред-. седатель), В. Орлов (заместитель председа- теля), Л. Кассиль, А. Кононов, К. Паустов- ский, В. Смирнова, Р. Фраерман, Е. Тара- ховская, В. Осеева. С. Георгиевская. А. Барто познакомила собрание с планом! ных вопросов. ная политика и очень реакционная филосо- фия. Насколько свободно проявляет себя реакция в области идеологии, показывает такой факт: в венском университете сту- дентка выбрала для диигомной работы те- му о творчестве Золя. Выбор ее был от- вергнут самым категорическим образом — вещь Золя выстунал по поводу дела Лфей- фуса, он чскомпрометирован» борьбой про- тив клерикалов, он почти «красный». Разумеется, есль в Австрии люди, кото- рые пытаются противостоять об’единенному фронту реакции в культуре. Одно из вен- ских издательств выпускает хорошую серию книг «Ем се \/ог— «Вечное слово». Пуб- лякуются классические произведения, кото- рые еще совсем недавно находились под запретом. Вышли. тома Шекспира, Толстого, Гете, Гейне. Шиллера, Гоголя. К сожале- нию, «вечные книги» печатаются на плохой бумаге и в крайне ограниченном тираже. Даже в этом простом деле чувствуется, чтэ и сейчас, спустя два года после изгнания фашистов, Шекспир или Толстой многим еще в Австрии кажутся неприемлемо «ле- BLIMH>. Вопреки всем проискам реакции, sce болышее место в духовной жизни страны начинает занимать советское искусство. В городах Австрии < уснехом демонстриро- вались кинофильмы «Клятва», «Каменный цветок». Издаются произведения Фадеева, Катаева, Каверина, Бажова и многих дру- гих, Издательство «Глобус» знакомит чита- теля с новинками советской литерату- ры. В Вене открыты два магазина, торгую- щие книгами советских писателей. Оборот их растет с каждым днем. Тысячи австрий- цев изучают русский язык, чтобы в подлин- никах знакомиться с образцами советской литературы. _ Есть в Австрии писатели; которые пыта- ются вернуть литературу в мир. больших мыслей, но их пока очень немного. Недавно Франц Чокор написал драматическую поэ- му «Калипсо». В годы гитлеровской окку- пации Чокор эмигрировал в Далмацию. Свидетель героической партизанской борь- бы мужественного славянского. народа, он использовал древний миф об Одиссее, что- бы выразить свои мысли о долге поэта пе- ред Родиной, о том, что надо скорее вер- нуться из зачарованного плена и pacmpa- УДАЧИ И ОШИБКИ. АЛЬМАНАХА работы секции. Обсуждая этот план, писа- тели особенно настаивали на том, что рабо- та нал рукописью должна стоять в центре внимания секции. Б. Емельянов предложил на ближайшем собрании секции обсудить его сценарий об Аркадии Гайдаре. Выступавшие высказали пожелание о том, чтобы работа секции велась в тесной связи со вновь OT- крытым кабинетом детского театра при ВТО и < группкомом: детских писателей. Альманах ..Волга‹$ В комиссии по русской литературе обла- стей и краев РСФСР состоялось обсужде- ние третьей книги куйбышевского альмана- Ха «Волга». Выступавиие отметили некоторое улуч- шение альманаха: привлечение молодых пи- сателей, расширение критического отдела, более высокий художественный уровень ол-. лельных прооизвелений Олнако альманах дельных произведений. Однако альманах «Волга» еще не избавился от серьезных не- достатков. Редколлегия (отв. редактор Н достатков. Редколлегия (отв. редактор м. Задонский) не работает над рукописями, не уделяет должного внимания «лицу» очеред- ного номера. Печатается много слабых, сы-, рых стихов: Внимание участников обсуждения привлек напечатанный в альманахе отрывок из рома- на Н. Борисова м повествующий ‹ о жизни крупного совхоза. А. Караваева, А. Карцев, Н. Замошкин, Н. Москвин, Г. Ко-. лесникова, Г. Коновалов, (( (Y mpanosex), м. Подобедов (Воронеж) и другие отметили значительность избранной Борисовым темы, говорили о том; что автор хорошо владеет материалом. По общему мнению, в романе. «Заволжье» есть много ярких и интересных страниц, но это произведение еше нуждает- ся в серьезной авторской доработке. Жесткой критике были подвергнуты Ha- печатанные в альманахе стихи С. Эйдлина, С. Кошечкина, В. Арбенина, В. Василевско- го, П. Волкодаева и Н. Кан. Поэты Л. Дли- гач и Л. Кондырев (Новосибирск) считают, что эти слабые и беспомошные стихи He следовало публиковать, редколлегия оказа- ла,их авторам плохую услугу. Слабы и очерки М. Морозовой — они cyxu, блед- ны. Интересна историко-литературная ста- тья А. Метченко о положительном герое в творчестве Горького. Выступивший на заседании В. Закруткан (Ростов-на-Дону) затронул ряд важных во- просов, связанных с общей перспективой издания областных журналов и- альманахов. — Редакщиям этих органов, —говорит т. Закруткин. — мешают «местнячество», «эт- нографизм», отсутствие творческих связей между собой и т. п. Участники заседания признали целесооб- разным созвать в Союзе писателей совеша- ние руководителей областных журналов и альманахов для обсуждения принципиаль- виться с теми, кто. позорит и грязнит род- Ной ДОМ. «Калипсо»—вещь искренняя и современ ная по своим идеям. Но прошла юна неза- метно и затронула лишь верхушку интелли- `генции. Поэт не нашел простых и ясных образов, которые взволновали бы широкие круги читателей. Он сам остался в «занаро* ванном плену» поэзии для немногих. Надо сказать, что Чокора на родине при- няли с несправедливым равнодушием. Тут сказалось общее явление, характерное для нынешней Австрии. В годы фашистского господства происходил процесс вытеснения и прямого уничтожения талантливых деяте- лей культуры. Грязные дельцы, вроде Елу- зича, свили паутину во всех. областях ду- ховной жизни. Они ненавилели и ненави- -дят все талантливое и передовое. Денацификация коснулась только немно- гих из этого сонма фашистских и полуфа- шистских литераторов. Оставшиеся готовы яростно защищать свой позиции в жизни. Они добились того. что подавляющая часть лучших представителей австрийской интел- лигенции не рискует вернуться на родину из эмиграции. Им просто нег места в Авс-- рии. Реакция устраивает ‘демонстрации против талантливого дирижера антифашиста Крипса, встречает заговором молчания Uo- кора Издательство ‘«Советский писатель» вы- пустит к юбилею Низами сборник его из: бранных произведений в болышой серии «Библиотека поэта». Всесоюзное бюро пропаганды художе: : в ственной литературы Союза писателей устроит ряд вечеров, пэсвященных. творче- ству Низами. - Обсуждение книги Е. Шереметьевой Секретариат Союза писателей обсудил роман Е. Шереметьевой «Вступление в жизнь» и статьи о нем, появившиеся в пе- чати. Выступившие на заседании Б. Гор: батов, Л. Субоцкий, П. Скосырев. Г. Гра- ник и другие фезко критиковали книгу. Секретариат вынес решение, в котором считает оценку книги Е. Шереметьевой, данную в газете «Культура и жизнь» и «Литературной газете». правильной а изда- ние этой книги политически ошибочным. В целях избежания в дальнейшем по- добных ошибок, секретариат предложил ре- дакционному совету издательства «Совет- ский писатель» поручать. ознакомление с каждым произведением, принимаемым к ле- чати, не менее чем двум. членам редсовета. Секретариат предложил главному редакто- ру и директору издательства усилить кон- троль над работой рецензентов и редакто- ров: $% В ближайшее время в секретариате Cow- за писателей созывается совешание рецен- зентов Издательства, посвященное вопросам качества их работы. - : Переплет книг полного собрания сочи- нений А. Толстого, выпускаемого Гос- литиздатом. Работа. Н. Ильина. ~ ft et. oe . Новая книга о В. Белинском Отдел рукописей Государственной 616: лиотеки им. Ленина в связи с исполняю- щимся в 1948 году столетием со дня смер- ти В. Г. Белинского подготовил к печати сборник «Белинский и его корреспонден- ты». В книге помещены несколько писем Benuyexorn «x M H Kanreney op K OM Avro. сборник «Белинский и его корреспонден: ты». В книге помещены несколько писем Белинского к М. Н. Каткову и К. С. Акса- кову и 127 неопубликованных писем, по- лученных `Белинским от В. П.`^ Боткина, И. И. Лажечникова, Н. А. Полевого, П. Я. Нетрова, А. Я. Панаевой и других лиц. Готовитёя к печати второй сборник под тем же названием, в который будет включено свыше ста неопубликованных писем к Бе- линскому его родных. Обе книги выйдут под редакцией проф. Н. Л. Бродского. Л. Голстой и Ланте на узбекском языке ТАШКЕНТ. (От наш.: корр.). Многие уз- бекские писатели работают над переводами произведений русской и западной литерату- ры на родной язык Писатель Абдулла Ках- хар заканчивает перевод первого тома рома- на Л. Толстого «Война и мир». Поэт Гафур Гулям переводит «Ад» Данте. Поэт Шейх- заде работает над переводом «Чайльд Tas рольда» Байрона. Им же переведена и сда- на Академическому театру драмы им. Хамза трагедия Шекспира’ «Гамлет». Мартемир Турсунов заканчивает» перевод «Одиссеи» Гомера. Переведены на узбекский язык и вышли отдельными сборниками многие стихи и по- эмы Н. Некрасова — «Железная дорога», «Орина, мать солдатская», «Размышлёния у парадного под’езда» и др. Молодой поэт Аскад Мухтар перевел повесть Ванды Василевской «Просто любовь». Поэт Р. Ба- баджанов переводит поэму А. Твардовского «Василий Тёркин»._ —<—— Фольклор _ Саратовекой области САРАТОВ. (От наш. корр.). В Област: ном издательстве вышла книга «Фольклор Саратовской области», составленная доцен- том университета Т. Акимовой под редак- цией проф. А. Скафтымова. Об’ем сборни- ка — 33 печатных листа. В сборник вошли былины и побывалыцины, сказки, прибаут- ки, рекрутские, солдатские, ямшицкие, бур лацкие, свадебные и игровые песни, а так- же загадки, присказки, поговорки, бытовав- шие в Саратовской области до’ Великой Октябрьской революции. , Сейчас Т. Акимова готовит к печати вто- рую, книгу «Фольклюра Саратовской обла: сти», охватывающую период с 1917 года до наших лней. ИИ ана Главный редактор В, ЕРМИЛОВ. Редакционная ксллегия: 5. ГОРБАТОВ, В. КОЖЕВНИКОВ, А. МАКАРОВ (зам. ‘завного редактора), В. СМИРНОВА, А. ТВАРДОВСКИЙ. у Wear afl зак. a литературы ^шРв „ итература жареной курицы“ диктуется не только коммерческим интере- сом. Люди, которые не могут сейчас откры- то издавать нацистскую литературу, пыта- ются заполнить бумагу мистикой и уголов- щиной. Это способ законсервировать мозг молодого австрийца в том состоянии, в ка- ком застал его крах фашизма. Молодежь занимают уголовными преступлениями, что- бы она не задумывалась о преступлениях гитлеровских. Сеголняиняя Австрия не изолирована от мирового «идеологического рынка». Но че- рез ее границы почему-то проникает глав- ным образом то, что очень далеко от жиз: ненных интересов народной демократии: Американские компании монополизировали, венские кинотеатры. Они заполняют экра- ны бесконечными историями о таинствен- ных преступлениях и потустороннем мире. Недавно французы привезли в Вену «Осен- ний салон» 1946 года, а англичане — свою выставку новой живописи. Мы проходили по залам Школы ремесел, где разместил- ся «Осенний салон», и испытывали стран- ное ощущение. Тут представлены замеча- тельные мастера, такие, как Пикассо, Ма- тисс. Художники эти прошли через войну, за их плечами героическая эпоха Compo- тивления франпузского народа немецким оккупантам. Но как все условно в этих светлых, словно омытых ‘дождем, картинах! Сотни полотен. и ни олно не посвящено не- давнему славному прошлому французского народа, бессмертному мужеству партизан. Здесь только пейзажи и книжные иллю- страции, по которым трудно определить, когда они были нарисованы — в начале или в средине ХХ века, до или после страшной борьбы с гитлеризмом. Быть может, картины отобраны специаль- но для австрийского зрителя? Во всяком случае, надо сказать, что та же . печать равнодушия лежит и на выставке нового английского искусства. ...В Австрии особенно явственно чув- бтвуешь истинность старого положения, что во всяком искусстве, которое провозгла- шает себя аполитичным, существующим «без философии», содержится очень вред- В Вене, несмотря на недостаток бумаги, выхолит множество периодических изданий, Нелегко разобраться в пестром ворохе об- ложек. заполняющих газетные киоски. Злёсь вестники мод, музыкальные, Te- атральные, литературные и политические журналы. Характерно, что австрийская ки- нопромышленность после войны выпустила один единственный хилый фильм, а кино- журналов издается не меньше десятка. Газеты печатают длинные романы © про- должениями. Авторы этих произведений на- <стойчиво избегают слов «война», «фашизм». «политика», предпочитая уводить своих ге- роев в уютные штраусовские времена «доб- poli. старой Вены». В еженедельнике «Эрцеллерх очерелное продолжение романа солёржит по меньшей мере одно описание убийства или прелюбодеяния. Низкопроб- ные. развлекательные пустяки, а они опое- деляют тон венской беллетристики, полу- чили в демократических кругах острое и своеобразное наименование «литература жа- реной . курицы» («Втаипи егаит»). Эта литературная стряпня действительно адре- сэвана скорее к желудку, чем к серлиу или уму читателя. После недавних фашистских вылазок вен- ских студентов австрийские коммунисты расклеили в городе очень выразительный плакат. Со стены на прохожих глядит гит- леровский солдат — молодой человек с пу- стыми глазницами мертвеца; а на переднем плане плаката — колючая проволока, зем- ля, обезображенная войной, и лаконичная- надпись: «Матери! Боритесь против тех, кто хочет сделать такими ваших сыновей!» ‚Плакат призывал к борьбе © явными и скрытыми фашистами. Конечно, сейчас они притаились, но давящее, мертвенное влия- ние. этих людей явно бшушается в австрий- ской жизни, тень их ложится и на литера- туру: венском суде недавно разбиралось’ де- ло фашистского литератора Елузича, На скамье подсудимых сидел человек © квад- ратным невыразительным лицом. В прошлом Елузич был активным сторонником «aH шлюсса», проповелником расизма. Он стря- пал романы, в которых история подавалась в густом соусе извращенной эротики, а Цезарь удивительно смахивал на Гитле- ра. Человек этот несет несомненную мо- ральную и гражданскую ответственность за растление душ австрийской молодежи, за позор страны. которую он предал... Но судьи, да и не только судьи, воспользова- лись процессом для реабилитации грязного дельца. В венском университете один из профессоров заявил студентам: < К сожа- лению; произведения Елузича сейчас нельзя переиздать. Однако когда-нибудь история рассудит, кто прав в этом споре». Австрийские фашисты не могут теперь открыто пропагандировать свои взглялы. Но исподтишка они делают все, что только возможно, чтобы затормозить движение ав- стрийского народа по новому демократиче- скому пути: Мне довелось побывать на выпускном вечере одной из венских средних школ. В перерыве учитель литературы, человек пе- редовых убеждений, недавно вернувшийся к своим занятиям, сказал мне: — Это искалеченное поколение. Из де- сяти ребят девять не ответят вам на воп- рос, кто такой Лев Толстой, Джек Лондон или Ромэн Роллан. Они не знают даже Майн Рида или Купера. Они росли в годы, когда все, исходившее из стран демократи- ческой коалиции, особенно из России. бы- ло под запретом. Классическую детскую лн- тературу от Диккенса до Марка Твена заменяли бесконечные романы Карла Мая, грубо воспевавшего. империалистическую но- литику немецких колонизаторов. И после войны не сделано решительно ничего для того, чтобы, нейтрализовать действие яда. который фашизм прививал детям. Мы вы- пускаем в жизнь юношество, отравленное, воспитанное вне атмосферы общечеловечес: ких идеалов. Чем вооружаем мы школьни- ков против мерзкой и тупой нацистской фи- лософии? Пока ничем! Признание грустное и тревожное. То. что книжный рынок завален «литературой жа- реной курицы», убийствами. эротикой впе- ремежку < идиллическими пасторалями. у ченый-этнограф Блейхштайнер в дни немецкого госполетва отказался составить словарь кавказских языков для нужд гит- леровской армии. Он был изгнан из уни- верситета и обречен на нишету. М сейчас CMy не удается вернуться на свою кафед- ру. Ученый был врагом фашизма, он высту- пал против католической реакций в науке, кроме того. он автор. замечательных - ne pe- водов произведений советских писателей, в частности Бажова. Этого достаточно для того, чтобы вооружить против Блейхиггай- нера представителей австрийской реакции. — Я очень люблю -мою страну, но сей- час в ней климат для науки и литературы очень трудный, — невесело говорил мне Блейхштайнер С ним нельзя не еогласить- ся. Фашизм в Австрии притаился. но не сложил оружия. Честному демократическо- му искусству, правдивой народной литера- туре пока еще трудно в этой стране. Вена. _ и = ~ oT NX к АННЕ Е < Алрес релакции и издательства: ул. 25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат —К 5-10-40, отделы: критики — К 4-26-04, литера тур братски К 4-61-45, искусств —К 1-18-94, информации — К 4-64-61. издательство — К 3-37-84. о о ото Е tr ЕЕ ЕО trp . _ = РИ Типография < удок», Москва, ул. Станкевича, 7. х республик — К 4-60-02, детской, областной и иностранной