литерату Французский писатель, делегат перво сателей, Жан-Ришар Влюи написал длЯ рия «Паровоз № 1>. Действие. «Паровоза № 1» происходи OP eas пашн аков, воза № 1» происходит po \ восстания дашн аков, о социапистического стро! ого сценария Жан-Ришар пибателей — участн HHOB отрывок из сценарий. Армении и нача Материал ‘для своего ciel ки иностранных писател казью. Мы печатаем отрыво уск советской @р- Великоленный ©п армянскую до- мии на Нагорье и на лину весной 1921 Г. Она приходит с цветами в наиболее романтический месяц года... (автор сценария anant, ма БИ Чем; @то исторический Mg AWA se При приближении опасности три буналы ускоряют процедуру суда против революционеров. Их пригова- ривают к смерти. Они направляются на место казни. Но здесь, точно В средневековой легенде (здесь опять автор не при чем) красная кавале- рия появляется на ощене бойни как раз во-время, чтобы спасти некото- рых, и слишком поздно, чтобы опасти других. Пулеметчик-дашнак все же пытается! расстрелять еще одну пу- леметную ленту, чтобы уложить пос- ледних примворенных, но он ра тает слишком быстро, чтобы попа“ дать. Саак бросается впереди Забель и увлекает ее но земле з& труду мертвых и умирающих. В иего попа- дает несколько пуль, Но она’ спасена, Пулеметчик He заканчивает своего дела. Он пригвожден на месте. Но Ленин наблюдает. Он в Москве и он думает об Армении. Й снова крупным планом появ- ляется твографическая карта Закав- казья, На этот раз уже не видно будет рук дапинаков, меньшевиков, западных империалиствев или воен- ных, держащих карандали и вычер- чивающих границы; это сильная, умиротворяющая ‘рука’ Ленина и ©0- зетской власти, об’елиняющая увчера еще враждовавитие. народы — армян, трузин и азербайджанских мусуль- ман_ Группа людей стоит у ‚последней скалы, находящейся надо долиной, где расположена Эривань. В этой группе мы видим Caanaa, Тер-Габрие лиана, ‘Азала Симониана и других работников советской Армении; тут же мы видим крупных работников молодой советской армянской лите- ратуры: Туманьяна, Зарентца,. Вшту- ни и Тотовена. Один из них указывает пальцем на город — бедный, отсталый, точно присевший на пустынную долину, на столь близкую турецкую границу, на Афарат, отромный массив которо- то закрывает горизонт, говорит: «Вот пустыня, из которой мы должны €0- здать новую советскую родину ар- мянското народа. Нужно нревратить пустыню в сад». — За работу, — говорит серьезно и просто другой. ^— И прежде всего воды! я р Воду! ‚ ВОЗВРАЩЕНИЕ [С ССОКЕТУ Выставка ое обалистической французской ЖИВОПИСИ XVII Beka Гастоя Ла Тур. «Новорожденный». Реалистическая французская живо- пись ХУН века долтое время остава- лась полузабытой. Однако выставка художников-реалиотов ХУШ века, устроенная в Париже, ие быта, толь- хо лишь чеправлением исторической несправедливости. Она явилась самой современной и актузльной выставкой последнего времени, событием гре- малиюго художественного значения. Работы = художников - реалистов ХУП века помогалот разрешению как раз тех проблем: которые сейчаю вста- ли. перед франиузеким искусством. Эти проблемы: возвращение к еюже” ТУ и возвращение к предмету. Расцвет деятельности французской реалистической отколы XVII Bena приходится на промежуток между 1600 и 1660 т. Принято былое ечи- тать эту школу лишь французским вариантом натуралистической школы ХУИ века, ведущей свое начало OT Караваджо. Несомненно, что’ тажие художники. как Вапантен и’ Вуз, ‘действительно являются французски- ми «каравалиюнотами». Но другая труппа, тораздо более интересная, к которой принадлежат братья Ле Нэн и Гастон Ла Тур, в значительной степени свободна от этото влияния. Творчество братьев Ле Нэн пред- ставляет с0б0й необыкновенный ‘в изобразительном искусстве новото времени случай нераздельного TBOP- ческого слтруяничеетва. Три брата— „Луи, Антуан и Матье — предотав- ляли настолько спаянный творческий коллектив, что невозможно выяснить, какие вещи, вышедшие из их ма- стерской, принадлежат кавому из них. . Надо помнить, что три четверти из созданного бральями Ле Нон затеря- но. Сейчаю делается много усилий для разыюкания утерянных картин, мо и те несколько полотен. которые оста- лись, позволяют назвать братьев Ле Нэн крупнейшими мастерами-реали- стами. Их провинциалиам (Ле Нены работали в деревне) спас их от под- ражания ‘итальянскому ‘искуюству. _ Тематика Ле Нонов крестьянская, их габоты проникнуты юуровой пра- стью подбирал материалы, относя- щнеся к этому знаменитому делу, и несколько лет назад передал’ все это редкое по своей полноте собрание «Музею Карнавалле». . Эти старательно склеенные палки ждут еще своего истриографа, пото- му что собрание в «Музее Карнавал- ле» осталось до сих пор мало заме- ченным, И только несколько журна- листов использовали его для очеред- ных фельетонов. Но собрание это можно было бы назвать, Не «Архивом Дрейфуса», а «Архивом Золя», потому что имя Эми- ля Золя настолько тесно переплетено со всей историей борьбы за освобож- дение Дрейфуса, что из каждой пал- ки этого собрания на нас смотрит ку- сочек Золя, Он смотрит на нас © десятков Ba- писок, со страниц газет, © пожелтев- ших листов «Апгоге», ча которых впервые 13 января 1898 т, появилось «Я обивиняю>. . Taree ‘материалы ¢aMoro «процео- са Золя» и его дальнейшей жизни и наконец ценнейшая коллекция и икатур, рожденных «делом Дрей- уса» и «делом Золя?. Та эпоха была эпохой расцвета французской политической Rapukary- ры. И на стороне «дрейфуссаров» и Ha стороне «буланжистов» боролись самые острые карандаши Франции, Ромен Роллан rnb Gil 3. , [MeBENKOB военных лет ув недавно посетил Бирюкова. Они беседовали © наглой статье, по- явивтейся в январском номере в «Да ревю». госполина Фино. за пох писью Кузьминской (говорят, Это На- тала из «Войны и мира»). В этой статье Толстого изображают как па- триота, и сторонника войны, ссылаясь на: №) вылержки из «Севастополь ских рассказов». 2) выдержки из «Анны Карениной». 3) разговот, якобы имевший место во время войны 1905 тола. 4) на бесехы более обще- то характера. В связи с этим Бирюков лает очень пенные сведения © «Севастопольских рассказах». Это произведение прошло четыре цензуры: 1) предварительную пензуру редактора. 2) военную иен- sypy. 3) царскую цензуру. 4) обыч- ную гражданскую цензуру. Из письиз Панаева, редактора журнала, к Тол- сому. находившемуся в то время в Севастополе. вилно. что второй. рас-- ‘сказ. «Севастополь в Мае», где уже чувствуется будущий Толстой — противник войны, попав к Пушкину, главному цензору. привел того в Oe- mencerno. On ле мог. лопустить ничего потобного! Й он своей рукой переле- лал большую часть окончания. затем он заставил журнал напечатать рас- сказ в таком виле пох угрозой его запрещения. Панаек пишет Толетому, что не может отказатьея от печата- ния этого произведения. потому что оно прекрасно и захватывающе инте- ресно по мнению всех. читавиих ето. Но нельзя нарушить приказание свы- ше Произвеление появляется без me. Произвеление появляется без Полний автора. «искаженное». <изу- веченное». Впоследствии Толстой, от- вечая своему английскому перевот- чику Эйльмер Мооду. который просил у него раз’яенений по поводу не- скольких мест. отличающихся от пол ного собрания сочинений. сообщил ему: «Все эти места написаны не мною. они были добавлены нензурой. Лучше было бы их устранить». (Письмо. напечатанное в конце Г т0- ма русского полного собрания сочи- * «Дневники» печатаются в Ne 4 журнала «Октябрь». ° 2 Жув Пьер Жан — известный французский писатель, бывпеий паци- фист и близкий лоуг Р. Роллана, о котором он написал книгу «Кота Rolland vivant». _ Прошло пятьдесят лет после выхо- “a B свет романа Золя «Жерминаль» (1885 г.). Очередной том серии «Ру- тон Маккары», посвященной Второй “Империи, «эпохе безумия и позора», был вместе с тем внеочередным явле- нием французской литературы.” Хотя перу Золя уже приндлежал «рабочий» роман «Западня» (1877), но в нем парижские ремесленники, беднота изображены главным образом co стороны нравов. Правда, в этом романе затронуты экономические во- `просы, связанные с положением ра- бочего, но только вопросы эти не основные, He они были исходным моментом для об’яснения алкоголиз- ма в рабочей среде. Золя интересова- ли больше всего проблемы физиологи- ческие, влияние наследственности. ‘Иное: в «Жерминале». Изображенная им здесь борьба ‘индустриального ` пролетариата, шахтеров, осознана как ` явление социально-экономическое. Золя понял, что «забастовка означает состояние войны жду классами» (подтотовительные рукописи писате- `ля). Принципиальная особенность но- вого романа Золя — умение писателя отобразить реальные социальные от- ‘ношения эпохи в относительно чет- ‘ких формах классовой борьбы. Золя слелал попытку показать борьбу тру- да и капитала так, как она развер- тывалась в современной ему дейст- вительности. Он суммировал оныт стачек в угольных районах Северной Франции не только в последние го ды Второй Империи, но и во время работы его над романом. Основная мысль романа «Жерми- наль» высказана была писателем в. рукописном «Наброске» к. роману: рувописном бе «Роман — восстание рабочих. Общв- ство получило неожиданный толчок, от которого оно трещит; словом, боръ- ‚ба капитала и труда. В этом вся зна- чительность книги; она нредсказыва- ет, по моему замыюлу, будущее, вы- `’двитает вопрос, который станет наибо- лее важным в двадцатом веке». Bo всем строении романа сказалось понимание писателем основных 00- циально-экономических сил его эпо- ‚хи, переходной стадии от промыш- ленного капитализма к финансовому. Размышляя, Золя. намечает две в0з- можности: либо взять единичного хо0- sauna, либо’ анонимное ‘ общество, акционеров, «словом, обычное для самой мощной индустрии, то есть знахты будут управляться директором на жаловании и служебным персона- лом, а позади них будет находиться праздный акционер, подлинный ка- питал». Золя избрал акционерное об- щество как «более актуальное». И эта знонимность капитала, о которым 6o- рются рабочие, сказалась на харак“ тере `матафорических . образов Золя, - передающих впечатление еще неорта- ‚низоваиной массы. т SPN LTA A Ee Oe Е Олнак>. рисуя борьбу ‚углекопов © -QRHHOHe pHOK комнанией, провоциру- ющей рабочих на забастовку, чтобы переложить на их плечи бремя про- мншленного кризиса, Золя Bee же ‚мышленного кризиса, Золя все же. стремится подчеркнуть фатальность - `ркономического процесса и изобраг . “BUTS представителей камитала «но- плохими людьми», а страдания рабо- чей массы — «следствием общей с0- циальной неёсправедливостй» и ра0бо- чего — «жертвой самого факта суще- ствования капитала, жертвой ковку- ренции и кризиса рынка». Наряду с развертывающейся в ро- мане социальной тратедией, Золя BE „сует семейную драму директора Эн бо, что должно, по его замыслу, под: черкнуть тезис: «превыше извечной несправедливости елаосов стоит Bet “ная скорбь человеческих страстей» (нисымо к 9. Роду). _ ann fer es een eet? te Картины каторжной работы утлето- нений). К числу этих отрывков отно- ситея тот, гле илет речь 00 отечестве и справедливой войне. Именно это зесто ‘навязано. врагом (конец первого раесказа). Но оригинал не. сохранил- ся. Очень трулно установить степень искажения и сотрудничества цензора Пушкина... Бирюков приблизительно восстановил текст ‘eon и фран- цузском переволе (и Новоети из России. и Англия запретила у себя распростра- нение русских сопиалистических га- зет. проверяет на русской границе пасперта русских гоажлан, наиере- ‘вается захватить часть северной Poc- сии в качестве гарантий займа «сво- боле». _ Некий Генрих Вольгейм из Берли- на позвонил мне ‘но телефону и затем прислал мне (6 мая) из еневы письмо, подписанное: «Mensch und Еитордег» 3. Ощ говорит, что. пре- исполненный восхищения в моим иде- ям. он приехал`в Швейцарию с целью повилать меня и что он собирается принять ‚ ‘Участие ‘в организации Европейской Лиги «Еитора а» “ в Верне. совместно co швейцарекими, толланлекими. итальянскими и тер- манскими гражданами. Чтобы я луч- ше оценил чистоту его намерений, этот ужасный дурак прислал мне две свои брошюры: олна называется: «Gesunder Menschenverstand» 5, xpy- raa «Fort mit England vom [Ronti- nent!» «Europa nur den Europiern»’, «Mahnruf an Europa’s Volker» °. Он проповедует учреждение Соеди- `ненных Штатов Ёвропы при условий предварительного изгнания Англии! Более того — России и «русских па- разитов» (Сербии. Черногории, Румы- НИИ). „Я беру своё самое острое перо и беру свое ВР, В ПО - отвечаю ему (7 мая): 3 Mensch und Europier —- yeroper и enpoueer. . 4 Buropabund. —- прототип пан- Европы графа, Куленгой-Калерги. \ 5 Gesunder Menschenverstand — зтравый человеческий смысл. ®- Fort: mit England vom Rontinent. —- Антлия — долой с материка! ` 7 Europa nur den Europaern - — Европа — евронейцам. 2 «Mahuruf an Europa’s Vélkers — призывный клич к народам Европы, HOB B шахтах, их нужды, смерти от голода детей, тягот всего. рабочего. быта потрябают читателя яркостью изображения. Бсе это основано на документальных данных и личных впечатлениях писателя во время про- изводственной его поездки в север- ный угольный район Франции. Но изображая жизнь углекопов © TOW же откровенностью и сочуветви- ем к их страданиям, как-и современ- ная либеральная буржуазная пресса, Золя ставил перед собою цели мо- рального воздействия на власть иму- щих. Он стремился «вызвать такое сострадание, такой крик о справедли- вости, чтобы Франция перестала, на- конец, отдавать себя на ‘с’едение куч- ке честолюбивых политиков и заня- лась бы вопросом о благополучии и счастьи своих детей» (письмо к Мань- яру). Во имя этого буржуазного фи- лантропизма Золя и прибегал к ут- рированно мрачному изображению толпы рабочих-забастовщиков, / руко- водствуясь мыслью «сделать бунт как можно более свирепым». Его тайной целью было «заставить читателя- буржуа содрогнуться от ужаса» (ру: кописи). Характерно, _ чтоо инсценировка &Жерминаля» Бюзнахом несколько лет не допубкалась в театре цензу- рой, хотя Бюзнах с согласия Золя сделал цензуре ряд уступок (замена соллат жандармами, перенесение рас- стрела толпы за сцену и т. д.). Лишь в 1838 году пьеса «Жерминаль» бы- ла разрешена к постановке. Но, вместе с тем, консервативный театральный критик Сарсей, в целом враждебно относившийся к Золя, про- тестовал против запрещения пьесы. И понятно, что Золя в письме к редак- тору большой провинциальной газе- ты. собиравшейся печатать роман, старалея успокоить его «по поводу’ ужасной репутации» ромама, которую создали «страхи цензуры». Золя за- являл, что «в замыслы его не входило покрыть Францию баррикадами... «Жерминаль» говорит © сострадания а не о революции», Но вне зависимости 0т замыслов Золя, роман «Жерминаль» имел не- сомненно революционизирующее зна- чение на читателя. Достаточно срав- ‘нить «Жерминаль» © французским «народным» романом, в котором в идиллическом и мелодраматическом изображении представлялись рабочие и крестьяне, Я имею в виду романы Торж Санл и Эж. Сю. или <«Отвер- Рис. Виктора Гюго «Замок». Из. с0б- рания Луи Барту. о ^ «буларь! Я получил зат: письмо и обе брошюры” которые тотчас 2е про- чел. К сожалению. вынужден вам 60- общить, что я не могу вступить в переговоры с ‘человеком. прихержи“ вающимся таких взгляхов и выска- зывающим подобные мысли. Вы вазы- paere ‘себя «европейцем» и прежде ‘всего требуете изгнания из Эвропы Англии. которая была источником европейской своботы, а также и Рос- сии. в которой эть свобола возрожда- ется теперь! Вы считаете себя «Weltbtirgers ° ge «Mensch» ”. & ваше пасьмо — не TO иное. как апология вадцей страны и вашего германского. правительства против воего мираи ... Чаю касается меня. то я считаю, что империализм — это язва, раз’- `елающая все народы мира, и FTO больше всего поражены ею Германия’ и Англия. Но в 10 время как в Англии” избранная часть общества продолжает героичеещи защищать не“ зависимость мысли и свободу слова, в Германии все молчат, за исключе- нием нескольких сопиалистов. В тот лень, когла в Германии раздадутся свобохные великие голоса, достойлью Бертрана Росселя, Норман Ангелла, Е. Д. Мореля , Бернарда Шо и столь многих других. мы с уловоль- сотвием побеселуем с этими истинны- ми «гражданами мира». Но если ©у- лить по вашим бропиорам. этот день еше не скоро настултит. Эти два co чинения лучше всего дают почуветво- `вать разнипу между свободным ан- тлийским 0бразом мысли и немецким мБиплением. считающим себя свобох- _ ным. Пусть Германия начнет ео свое- то собственного освобождения. После этого она получит право говорить 06 освобожелнии мира... Теперь же. при настоящем положении лел, я полэ- гаю, что ‘нам не о чем разговаривать». ® УеНЬйтевг ея тразкданин wupa. 19 Мепзев — человек. ч . Л. Морель = ‘оеновалель: 0б- mectsa «Union of Democratic Control» (союз лемократическоге контроля), _ член английской палаты общин. зи ватель/ автор книги o Бельгийском Конго. в Которой он разоблачает экс- плоатаию туземцев. Во время войны ‚ был заключен в тюрьму британским правительством. женных» Гюго, и современные доля романы об ‘углекопах — «Рудничный таз» Тальмейера и др.. Изображая во ввеми натуралисти- ческими деталями жизнь углеконов, Золя сознательно противопоставлял свои картины произведениям «бла- тословляющих народ элегиков, кото- рых следовало бы отправить к гума- нитарным мечтателям 48-го года», как он выразился. Это означало, что Зо- ля впервые с обнаженной правди- востью изобразил шахтеров, показал рабочего, «страдающего в глубинах настоящего ала», и тем самым, вне зависимости от своих суб’ективных филантропических замыслов `либе- рального мелкобуржуазиого пихате- ля, дал художественно выразитель- ный материал в руки массового ра- бочего читателя, которому нужно бы- ло осознать свою тяжелую долю, для ‘борьбы е капиталом. `Охражители русского паризма и ето слуг поняли это значение «Жермина- ля». Сохраниловь письмо К. Цобедо- носцева (1885 г.) к Феоктистову, близ- ‘кому к цензуре, о необходимости за- претить перевод «Жерминаля» на рус- ский язык. Победоносцев переслал ему письмо С. А. Рачинского, в ко- тором товорилось, что «Жерииналь» «с жадностью читается сельским ду- ховенством и Ффабричным людом. «Терминаль» быть может, лучшее, что написал Золя. Это история crag ки, совершению сходная © теми, кото- рые на наних глазах развертываются ‚на наших фабриках. Написано это трявью и кровыю и промитаню убежде- нием в близости и законности соци“ альной революции». В настоящее время почти вся фран- цузская пресса отметила, пятидесяти- летний юбилей со дня появления «Жерминаля». Организован был и пу- бличный доклад в Сорбонве. Это выз- вано острым значением в современ- ной Франции социальных проблем и сознанием тото, что художественная литература не может стоять в сторо- не от этих проблем. Lo М. ЭЙХЕНГОЛЬЦ. го всесоюзного с’езда советских Межрабпомфильм либретто сц8- сходит в Армении. Жан-Ришар brow аков, борьбу за советскую власть в о строительства в советской Армении. Несколько дней спустя опять ВН а та же труппа на берегах озера Севана Люди эти смотрят на большую вода ную поверхность, высящуюся на вым соте 2000 метров. «Здесь достаточно воды и энертии, чтобы напитать всю Армению. Прежде всего нужно укро- тить Севан. Это наша первая задача? . а. -=r® и Братья Ле Нэн. «Нрестьянская семья». АВТОРА `-НЕРМИНАЛЯ“ И папка карикатур на Золя (как дру- жественных, Tak и враждебных) представляет ценнейший материал не только для исследования самого «де- ла» и общественных настроений той эпохи, но и для истории политиче- ской карикатуры вообще. И наконец смерть Эмиля доля, по- трясшая не только его друзей. А. Воляр, автор не. относящийся © особой симпатией к Золя, в своей Gore о Сезанне не может обойти мол- анием сцену, разытравиуюся в ателье художника в момент получе- ния известия о смерти Золя: «Сезанн был в своей мастерской, когда к нему ворвался Подлен, кото- рый’ служил ему прислугой и натур- щиком: «Г-н Поль, гн Поль, Воля умер». Сезанн зарыдал, залем, дав знак натурщику удалиться, ом за- перся. Полен, который время’ от вре мени прикладывал ухо к двери, в продолжение всего дня слышал, как хозяин плакал и стонал». ‚ «Архив Дрейфуса»— Золя ждет сво. сго исбориографа, равно как и поли- тическая карикатура, рожденная зна. менитым ‹лелом». — Зато прекрасно разработан дру-_ гой архив Золя — громаднейнкий ар- хив его писем и рукописей, `Сейчас весь этот ценнейший архив хранится в Национальной библиоте- ке и он еще долго будет служить ценнейшим материалом для всех ‘изучающих творчество Эмиля Золя и те моменты в истории Франции, ко- торые теснейшим образом связаны 6 его именем. х Дениза Ле Блон—Золя и ев семья отнеслись к этому наследству с долж. ной чуткостью и посвятили себя вое- цело изучению наследотва своего ве- ‚ликого предка. Из-под. пера Денизы Ле Блон ро- дились прекрасные образы ce отца, восстановленные по личным BoC- поминаниям и документам. Потомки. писателя, в частности Мо- рис. ле Блон, являются и сегодня не- иаменными исслелователями творче- ства Золя, и их дом и сегодня хранит 3 минаний, связанных © личностью автора «Жерминаля», °_ Дом этот — один из’ любопытней- ших «литературных домов». Для всех, любящих. творчество 30} тя, эти два пункта старото Парижа а, м. Ато УЖЕ «Музей Карнавалле» и квартира Ле Блон ры са «cnn... Ре, _ ^ чвляютоя местами, где они могут с толовой окунуться в; эти ста рые, давно прошедшие дни, смотря- щие на вас с пожелтевших страниц а ... ee SHER, тазет, журналов и писем и из Устных рассказов жизущих в свмье Ле Блон. ’ ANBRREoOT erat ПО СЛЕДАМ Это тихая уличка старото Парижа. Вместо окон`на прохожего смотрят стены, обклеенные обрывкамя старых афиш, и громадные деревянные во- грота, через которые можно видеть квадралные дворики, замощенные старинными, исшарканными камия- MH. Ha таких yawuRax помещаются обычно католические семинарии, больницы или какие-либо муници- пальные учреждения, охраняемые у ворот инвалидом в форменной курт- хе с медалью на труди. _ В одной из таких уличек в таком доме помещается музей торода Па- рижа «Музей Карнавалле». ‚ Музей этот до сих пор не открыт толнами туристов, и в ето полутем- ных залах так хоропо втуршать ли- стами старый «досье», В первой комнате, где сйаринные полки изнывают от тяжести. катало“ тов и картотек, в еамом утолку при- мостилась новенькая пристройка: He- сколько“ полочек из mpocroro белого. ‘дерева. На этих полочках аккуратно сло- жена картотека своеобразной’ коллек- ции, только ‘недавно переданной «Музею Карнавалле». Коллекция эта носит пазвание; «Архив дела Дрейфуса». Один из дру: eek Дрейфте» о большой тщательно