литерату
	Французский писатель, делегат перво
сателей, Жан-Ришар Влюи написал длЯ

рия «Паровоз № 1>.
Действие. «Паровоза № 1» происходи
OP eas пашн аков,
	воза № 1» происходит

po
\ восстания дашн аков,
о социапистического стро!
ого сценария Жан-Ришар

пибателей — участн HHOB
	отрывок из сценарий.
	Армении и нача
Материал ‘для своего ciel
ки иностранных писател

казью.
Мы печатаем отрыво
	уск советской @р-

Великоленный ©п
армянскую до-

мии на Нагорье и на
лину весной 1921 Г. Она приходит
с цветами в наиболее романтический
месяц года... (автор сценария
anant, ма БИ Чем; @то исторический
	Mg AWA se

При приближении опасности три
буналы ускоряют процедуру суда
против революционеров. Их пригова-
ривают к смерти. Они направляются
на место казни. Но здесь, точно В
средневековой легенде (здесь опять
автор не при чем) красная кавале-
рия появляется на ощене бойни как
раз во-время, чтобы спасти некото-
рых, и слишком поздно, чтобы опасти
других. Пулеметчик-дашнак все же
пытается! расстрелять еще одну пу-
леметную ленту, чтобы уложить пос-
ледних примворенных, но он ра
тает слишком быстро, чтобы попа“
дать. Саак бросается впереди Забель
и увлекает ее но земле з& труду
мертвых и умирающих. В иего попа-
дает несколько пуль, Но она’ спасена,
Пулеметчик He заканчивает своего
дела. Он пригвожден на месте.

Но Ленин наблюдает. Он в Москве
и он думает об Армении.

Й снова крупным планом появ-
ляется твографическая карта Закав-
казья, На этот раз уже не видно
будет рук дапинаков, меньшевиков,
западных империалиствев или воен-
ных, держащих карандали и вычер-
чивающих границы; это сильная,
умиротворяющая ‘рука’ Ленина и ©0-
зетской власти, об’елиняющая увчера
еще враждовавитие. народы — армян,
трузин и азербайджанских мусуль-
ман_
	Группа людей стоит у ‚последней
скалы, находящейся надо долиной,
где расположена Эривань. В этой
группе мы видим Caanaa, Тер-Габрие
лиана, ‘Азала Симониана и других
работников советской Армении; тут
же мы видим крупных работников
молодой советской армянской лите-
ратуры: Туманьяна, Зарентца,. Вшту-
ни и Тотовена.

Один из них указывает пальцем
на город — бедный, отсталый, точно
присевший на пустынную долину,
на столь близкую турецкую границу,
на Афарат, отромный массив которо-
то закрывает горизонт, говорит: «Вот
пустыня, из которой мы должны €0-
здать новую советскую родину ар-
мянското народа. Нужно нревратить
пустыню в сад».

— За работу, — говорит серьезно
и просто другой. ^— И прежде всего
воды! я р

Воду!
	‚ ВОЗВРАЩЕНИЕ [С ССОКЕТУ
	Выставка ое
	обалистической
	французской ЖИВОПИСИ XVII Beka
	Гастоя Ла Тур. «Новорожденный».
	Реалистическая французская живо-
пись ХУН века долтое время остава-
лась полузабытой. Однако выставка
художников-реалиотов ХУШ века,
устроенная в Париже, ие быта, толь-
хо лишь чеправлением исторической
	несправедливости. Она явилась самой
современной и актузльной выставкой
последнего времени, событием  гре-
малиюго художественного значения.

Работы = художников - реалистов
	ХУП века помогалот разрешению как
	раз тех проблем: которые сейчаю вста-
ли. перед франиузеким искусством.
	Эти проблемы: возвращение к еюже”
ТУ и возвращение к предмету.
	Расцвет деятельности французской
	реалистической отколы XVII Bena
	приходится на промежуток между
1600 и 1660 т. Принято былое ечи-
тать эту школу лишь французским
вариантом натуралистической школы
ХУИ века, ведущей свое начало OT
Караваджо. Несомненно, что’ тажие
художники. как Вапантен и’ Вуз,
‘действительно являются французски-
ми «каравалиюнотами». Но другая
труппа, тораздо более интересная, к
которой принадлежат братья Ле Нэн
и Гастон Ла Тур, в значительной
степени свободна от этото влияния.

Творчество братьев Ле Нэн пред-
ставляет с0б0й необыкновенный ‘в
изобразительном искусстве  новото
времени случай нераздельного TBOP-
ческого слтруяничеетва. Три брата—
	„Луи, Антуан и Матье — предотав-
	ляли настолько спаянный творческий
коллектив, что невозможно выяснить,
какие вещи, вышедшие из их ма-
стерской, принадлежат кавому из
них. .
Надо помнить, что три четверти из
созданного бральями Ле Нон затеря-
но. Сейчаю делается много усилий для
разыюкания утерянных картин, мо и
те несколько полотен. которые оста-
лись, позволяют назвать братьев Ле
Нэн крупнейшими мастерами-реали-
стами. Их провинциалиам (Ле Нены
работали в деревне) спас их от под-
ражания ‘итальянскому ‘искуюству.
_ Тематика Ле Нонов крестьянская,
их габоты проникнуты юуровой пра-
	стью подбирал материалы,  относя-
щнеся к этому знаменитому делу, и
несколько лет назад передал’ все это
редкое по своей полноте собрание
«Музею Карнавалле». .

Эти старательно склеенные палки
ждут еще своего истриографа, пото-
му что собрание в «Музее Карнавал-
ле» осталось до сих пор мало заме-
ченным, И только несколько журна-
листов использовали его для очеред-
ных фельетонов.

Но собрание это можно было бы
назвать, Не «Архивом Дрейфуса», а
«Архивом Золя», потому что имя Эми-
ля Золя настолько тесно переплетено
со всей историей борьбы за освобож-
дение Дрейфуса, что из каждой пал-
ки этого собрания на нас смотрит ку-
сочек Золя,

Он смотрит на нас © десятков Ba-
писок, со страниц газет, © пожелтев-
ших листов «Апгоге», ча которых
впервые 13 января 1898 т, появилось
«Я обивиняю>.

. Taree ‘материалы ¢aMoro «процео-

са Золя» и его дальнейшей жизни и

наконец ценнейшая коллекция и
икатур, рожденных «делом Дрей-
уса» и «делом Золя?.  

Та эпоха была эпохой расцвета
французской политической Rapukary-
ры. И на стороне «дрейфуссаров» и
Ha стороне «буланжистов» боролись
самые острые карандаши Франции,
	Ромен Роллан
	 
	rnb Gil

3. , [MeBENKOB военных лет
	ув недавно посетил Бирюкова.
	Они беседовали © наглой статье, по-
явивтейся в январском номере в
«Да ревю». госполина Фино. за пох
писью Кузьминской (говорят, Это На-
тала из «Войны и мира»). В этой
	статье Толстого изображают как па-
	триота, и сторонника войны, ссылаясь
на: №) вылержки из «Севастополь
ских рассказов». 2) выдержки из
«Анны Карениной». 3) разговот,
якобы имевший место во время войны
1905 тола. 4) на бесехы более обще-
то характера.

В связи с этим Бирюков лает очень
пенные сведения © «Севастопольских
рассказах». Это произведение прошло
четыре цензуры: 1) предварительную
пензуру редактора. 2) военную иен-
sypy. 3) царскую цензуру. 4) обыч-
ную гражданскую цензуру. Из письиз
Панаева, редактора журнала, к Тол-
сому. находившемуся в то время в
	Севастополе. вилно. что второй. рас--
	‘сказ. «Севастополь в Мае», где уже
чувствуется будущий Толстой —
противник войны, попав к Пушкину,
главному цензору. привел того в Oe-
mencerno. On ле мог. лопустить ничего
	потобного! Й он своей рукой переле-
	лал большую часть окончания. затем
он заставил журнал напечатать рас-
сказ в таком виле пох угрозой его
запрещения. Панаек пишет Толетому,
что не может отказатьея от печата-
	ния этого произведения. потому что
оно прекрасно и захватывающе инте-
	ресно по мнению всех. читавиих ето.
Но нельзя нарушить приказание свы-
ше  Произвеление появляется без
	me. Произвеление появляется без
Полний автора. «искаженное». <изу-
	веченное». Впоследствии Толстой, от-
вечая своему английскому перевот-
чику Эйльмер Мооду. который просил
у него раз’яенений по поводу не-
скольких мест. отличающихся от пол
	ного собрания сочинений. сообщил
	ему: «Все эти места написаны не
мною. они были добавлены нензурой.
Лучше было бы их устранить».
(Письмо. напечатанное в конце Г т0-
ма русского полного собрания сочи-
	* «Дневники» печатаются в Ne 4
журнала «Октябрь». °

2 Жув Пьер Жан — известный
французский писатель, бывпеий паци-
фист и близкий лоуг Р. Роллана, о
котором он написал книгу «Кота
Rolland vivant».
	_ Прошло пятьдесят лет после выхо-
“a B свет романа Золя «Жерминаль»
(1885 г.). Очередной том серии «Ру-
тон Маккары», посвященной Второй
“Империи, «эпохе безумия и позора»,
был вместе с тем внеочередным явле-
нием французской литературы.”
Хотя перу Золя уже приндлежал
«рабочий» роман «Западня» (1877),
но в нем парижские ремесленники,
беднота изображены главным образом
co стороны нравов. Правда, в этом
романе затронуты экономические во-
`просы, связанные с положением ра-
бочего, но только вопросы эти не
основные, He они были исходным
моментом для об’яснения алкоголиз-
ма в рабочей среде. Золя интересова-
ли больше всего проблемы физиологи-
ческие, влияние наследственности.
‘Иное: в «Жерминале». Изображенная
им здесь борьба ‘индустриального
` пролетариата, шахтеров, осознана как
` явление социально-экономическое.
Золя понял, что «забастовка означает
состояние войны жду классами»
(подтотовительные рукописи писате-
`ля). Принципиальная особенность но-
вого романа Золя — умение писателя
отобразить реальные социальные  от-
‘ношения эпохи в относительно чет-
‘ких формах классовой борьбы. Золя
слелал попытку показать борьбу тру-

  
 
	да и капитала так, как она развер-
	тывалась в современной ему дейст-
вительности. Он суммировал оныт
стачек в угольных районах Северной
Франции не только в последние го
ды Второй Империи, но и во время
работы его над романом.
Основная мысль романа «Жерми-
	наль» высказана была писателем в.
рукописном «Наброске» к. роману:
	рувописном бе 
«Роман — восстание рабочих. Общв-
ство получило неожиданный толчок,
от которого оно трещит; словом, боръ-

‚ба капитала и труда. В этом вся зна-

чительность книги; она нредсказыва-
ет, по моему замыюлу, будущее, вы-

`’двитает вопрос, который станет наибо-

лее важным в двадцатом веке».

Bo всем строении романа сказалось
понимание писателем основных 00-
циально-экономических сил его эпо-

‚хи, переходной стадии от промыш-

ленного капитализма к финансовому.
Размышляя, Золя. намечает две в0з-
можности: либо взять единичного хо0-
sauna, либо’ анонимное ‘ общество,
акционеров, «словом, обычное для
самой мощной индустрии, то есть
знахты будут управляться директором
на жаловании и служебным персона-
лом, а позади них будет находиться
праздный акционер, подлинный ка-
питал». Золя избрал акционерное об-
щество как «более актуальное». И эта
знонимность капитала, о которым 6o-
рются рабочие, сказалась на харак“
тере `матафорических . образов Золя,

- передающих впечатление еще неорта-
‚низоваиной массы. т
	SPN LTA A Ee Oe Е

Олнак>. рисуя борьбу ‚углекопов ©
	-QRHHOHe pHOK комнанией, провоциру-
ющей рабочих на забастовку, чтобы
переложить на их плечи бремя про-
мншленного кризиса, Золя Bee же
	‚мышленного кризиса, Золя все же.
стремится подчеркнуть фатальность -
`ркономического процесса и изобраг .
	“BUTS представителей камитала «но-
плохими людьми», а страдания рабо-
чей массы — «следствием общей с0-
циальной неёсправедливостй» и ра0бо-
чего — «жертвой самого факта суще-
ствования капитала, жертвой ковку-
ренции и кризиса рынка».

Наряду с развертывающейся в ро-
мане социальной тратедией, Золя BE
„сует семейную драму директора Эн
бо, что должно, по его замыслу, под:
черкнуть тезис: «превыше извечной
несправедливости елаосов стоит Bet
“ная скорбь человеческих страстей»
(нисымо к 9. Роду). _

ann fer es een eet? te
	Картины каторжной работы утлето-
	нений). К числу этих отрывков отно-
ситея тот, гле илет речь 00 отечестве
и справедливой войне. Именно это
зесто ‘навязано. врагом (конец первого
	раесказа). Но оригинал не. сохранил-
		ся. Очень трулно установить степень
искажения и сотрудничества цензора
Пушкина... Бирюков приблизительно
восстановил текст ‘eon и фран-
цузском переволе (и

Новоети из России. и
Англия запретила у себя распростра-
нение русских сопиалистических га-
зет. проверяет на русской границе
пасперта русских  гоажлан, наиере-
‘вается захватить часть северной Poc-
сии в качестве гарантий займа «сво-
боле». _
	Некий Генрих Вольгейм из Берли-
на позвонил мне ‘но телефону и затем
прислал мне (6 мая) из еневы
письмо, подписанное: «Mensch und
Еитордег» 3. Ощ говорит, что. пре-
исполненный восхищения в моим иде-
ям. он приехал`в Швейцарию с целью
повилать меня и что он собирается
принять ‚ ‘Участие ‘в организации
Европейской Лиги «Еитора а» “ в
Верне. совместно co швейцарекими,
толланлекими. итальянскими и тер-
манскими гражданами. Чтобы я луч-
ше оценил чистоту его намерений,
этот ужасный дурак прислал мне две
свои брошюры: олна называется:
«Gesunder Menschenverstand» 5, xpy-
raa «Fort mit England vom [Ronti-
nent!» «Europa nur den Europiern»’,
«Mahnruf an Europa’s Volker» °.
	Он проповедует учреждение Соеди-
`ненных Штатов Ёвропы при условий
предварительного изгнания Англии!
Более того — России и «русских па-
разитов» (Сербии. Черногории, Румы-
НИИ).

„Я беру своё самое острое перо и
	беру свое ВР, В ПО -
отвечаю ему (7 мая):
	3 Mensch und Europier —- yeroper
	и enpoueer. .
4 Buropabund. —- прототип пан-
	Европы графа, Куленгой-Калерги. \
	5 Gesunder  Menschenverstand —
зтравый человеческий смысл.
	®- Fort: mit England vom Rontinent.
	—- Антлия — долой с материка! `
7 Europa nur den Europaern - —
Европа — евронейцам.
2 «Mahuruf an Europa’s Vélkers —
призывный клич к народам Европы,
	HOB B шахтах, их нужды, смерти от
	голода детей, тягот всего. рабочего.
быта потрябают читателя яркостью
	изображения. Бсе это основано на
документальных данных и личных
впечатлениях писателя во время про-
изводственной его поездки в север-
ный угольный район Франции.

Но изображая жизнь углекопов ©
TOW же откровенностью и сочуветви-
ем к их страданиям, как-и современ-
ная либеральная буржуазная пресса,
Золя ставил перед собою цели мо-
рального воздействия на власть иму-
щих. Он стремился «вызвать такое
сострадание, такой крик о справедли-
вости, чтобы Франция перестала, на-
конец, отдавать себя на ‘с’едение куч-
ке честолюбивых политиков и заня-
лась бы вопросом о благополучии и
счастьи своих детей» (письмо к Мань-
яру). Во имя этого буржуазного фи-
лантропизма Золя и прибегал к ут-
рированно мрачному изображению
толпы рабочих-забастовщиков, / руко-
водствуясь мыслью «сделать бунт как
можно более свирепым». Его тайной
целью было «заставить читателя-
буржуа содрогнуться от ужаса» (ру:
кописи).

Характерно, _ чтоо инсценировка
&Жерминаля» Бюзнахом несколько
лет не допубкалась в театре цензу-
рой, хотя Бюзнах с согласия Золя
сделал цензуре ряд уступок (замена
соллат жандармами, перенесение рас-
стрела толпы за сцену и т. д.). Лишь
в 1838 году пьеса «Жерминаль» бы-
ла разрешена к постановке.  

Но, вместе с тем, консервативный
театральный критик Сарсей, в целом
враждебно относившийся к Золя, про-
тестовал против запрещения пьесы. И
понятно, что Золя в письме к редак-
тору большой провинциальной газе-
ты. собиравшейся печатать роман,
	старалея успокоить его «по поводу’
	ужасной репутации» ромама, которую
создали «страхи цензуры». Золя за-
являл, что «в замыслы его не входило
покрыть Францию  баррикадами...
«Жерминаль» говорит © сострадания
а не о революции»,   

Но вне зависимости 0т замыслов
Золя, роман «Жерминаль» имел не-
сомненно революционизирующее зна-
чение на читателя. Достаточно срав-
‘нить «Жерминаль» © французским
«народным» романом, в котором в
идиллическом и мелодраматическом
изображении представлялись рабочие
и крестьяне, Я имею в виду романы
Торж Санл и Эж. Сю. или <«Отвер-
	Рис. Виктора Гюго «Замок». Из. с0б-
рания Луи Барту. о
	^   «буларь! Я получил зат: письмо и
обе брошюры” которые тотчас 2е про-
чел. К сожалению. вынужден вам 60-
общить, что я не могу вступить в
переговоры с ‘человеком. прихержи“
вающимся таких взгляхов и выска-
зывающим подобные мысли. Вы вазы-
paere ‘себя «европейцем» и прежде
‘всего требуете изгнания из Эвропы
Англии. которая была источником
европейской своботы, а также и Рос-
сии. в которой эть свобола возрожда-
ется теперь!
	 Вы считаете себя «Weltbtirgers °
	ge «Mensch» ”. & ваше пасьмо — не
 TO иное. как апология вадцей страны
и вашего германского. правительства
против воего мираи

... Чаю касается меня. то я считаю,
что империализм — это язва, раз’-
`елающая все народы мира, и FTO

больше всего поражены ею Германия’
и Англия. Но в 10 время как в
Англии” избранная часть общества
продолжает героичеещи защищать не“
зависимость мысли и свободу слова,
в Германии все молчат, за исключе-
нием нескольких сопиалистов. В тот
лень, когла в Германии  раздадутся
свобохные великие голоса, достойлью
Бертрана Росселя, Норман Ангелла,
Е. Д. Мореля  , Бернарда Шо и
столь многих других. мы с уловоль-
сотвием побеселуем с этими истинны-
ми «гражданами мира». Но если ©у-
лить по вашим бропиорам. этот день
еше не скоро настултит. Эти два co
чинения лучше всего дают почуветво-
`вать разнипу между свободным ан-
тлийским 0бразом мысли и немецким
мБиплением. считающим себя свобох-
_ ным. Пусть Германия начнет ео свое-
то собственного освобождения. После
этого она получит право говорить 06
освобожелнии мира... Теперь же. при
настоящем положении лел, я полэ-
гаю, что ‘нам не о чем разговаривать».
	® УеНЬйтевг ея тразкданин wupa.
	19 Мепзев — человек.

ч  . Л. Морель = ‘оеновалель: 0б-
mectsa «Union of Democratic Control»
(союз  лемократическоге контроля),
_ член английской палаты общин. зи
ватель/ автор книги o Бельгийском
Конго. в Которой он разоблачает экс-
плоатаию туземцев. Во время войны
‚ был заключен в тюрьму британским
правительством.
	женных» Гюго, и современные доля
романы об ‘углекопах — «Рудничный
таз» Тальмейера и др..

Изображая во ввеми  натуралисти-
ческими деталями жизнь углеконов,
Золя сознательно противопоставлял
свои картины произведениям «бла-
тословляющих народ элегиков, кото-
рых следовало бы отправить к гума-
нитарным мечтателям 48-го года», как
он выразился. Это означало, что Зо-
ля впервые с обнаженной правди-
востью изобразил шахтеров, показал
рабочего, «страдающего в глубинах
настоящего ала», и тем самым, вне
зависимости от своих суб’ективных
филантропических замыслов `либе-
рального мелкобуржуазиого  пихате-
ля, дал художественно выразитель-
ный материал в руки массового ра-
бочего читателя, которому нужно бы-
ло осознать свою тяжелую долю, для
‘борьбы е капиталом.

`Охражители русского паризма и ето
слуг поняли это значение «Жермина-
ля». Сохраниловь письмо К. Цобедо-
носцева (1885 г.) к Феоктистову, близ-
‘кому к цензуре, о необходимости за-
претить перевод «Жерминаля» на рус-
ский язык. Победоносцев переслал
ему письмо С. А. Рачинского, в ко-
тором товорилось, что «Жерииналь»
«с жадностью читается сельским ду-
ховенством и Ффабричным людом.
«Терминаль» быть может, лучшее,
что написал Золя. Это история crag
ки, совершению сходная © теми, кото-
рые на наних глазах развертываются
‚на наших фабриках. Написано это
трявью и кровыю и промитаню убежде-
нием в близости и законности соци“
альной революции».

В настоящее время почти вся фран-
цузская пресса отметила, пятидесяти-
летний юбилей со дня появления
«Жерминаля». Организован был и пу-
бличный доклад в Сорбонве. Это выз-
вано острым значением в современ-
ной Франции социальных проблем и
сознанием тото, что художественная
литература не может стоять в сторо-
не от этих проблем.
Lo М. ЭЙХЕНГОЛЬЦ.
		го всесоюзного с’езда советских
Межрабпомфильм либретто сц8-
	сходит в Армении. Жан-Ришар brow
аков, борьбу за советскую власть в
о строительства в советской Армении.
	Несколько дней спустя опять ВН а
та же труппа на берегах озера Севана
Люди эти смотрят на большую вода
ную поверхность, высящуюся на вым
соте 2000 метров. «Здесь достаточно
воды и энертии, чтобы напитать всю
Армению. Прежде всего нужно укро-
тить Севан. Это наша первая задача? .

а. -=r ® и
	Братья Ле Нэн. «Нрестьянская семья».
	АВТОРА `-НЕРМИНАЛЯ“
	И папка карикатур на Золя (как дру-
жественных, Tak и враждебных)
представляет ценнейший материал не
только для исследования самого «де-
ла» и общественных настроений той
эпохи, но и для истории политиче-
ской карикатуры вообще.
	И наконец смерть Эмиля доля, по-
трясшая не только его друзей.

А. Воляр, автор не. относящийся ©
особой симпатией к Золя, в своей
Gore о Сезанне не может обойти мол-

анием сцену,  разытравиуюся в
ателье художника в момент получе-
ния известия о смерти Золя:

«Сезанн был в своей мастерской,
когда к нему ворвался Подлен, кото-
рый’ служил ему прислугой и натур-
щиком: «Г-н Поль, гн Поль, Воля
умер». Сезанн зарыдал, залем, дав
знак натурщику удалиться, ом за-
перся. Полен, который время’ от вре
мени прикладывал ухо к двери, в
продолжение всего дня слышал, как
хозяин плакал и стонал».
	‚ «Архив Дрейфуса»— Золя ждет сво.
сго исбориографа, равно как и поли-
	тическая карикатура, рожденная зна.
менитым ‹лелом».
	— Зато прекрасно разработан дру-_
	гой архив Золя — громаднейнкий ар-
хив его писем и рукописей,

`Сейчас весь этот ценнейший архив
хранится в Национальной библиоте-
	ке и он еще долго будет служить
ценнейшим материалом для всех
‘изучающих творчество Эмиля Золя и
те моменты в истории Франции, ко-
торые теснейшим образом связаны 6
его именем. х

Дениза Ле Блон—Золя и ев семья
отнеслись к этому наследству с долж.
ной чуткостью и посвятили себя вое-
цело изучению наследотва своего ве-
‚ликого предка.

Из-под. пера Денизы Ле Блон ро-
дились прекрасные образы ce отца,
восстановленные по личным BoC-
поминаниям и документам.

Потомки. писателя, в частности Мо-

рис. ле Блон, являются и сегодня не-
иаменными исслелователями творче-
ства Золя, и их дом и сегодня хранит
3 минаний, связанных ©
личностью автора «Жерминаля»,

°_ Дом этот — один из’ любопытней-
ших «литературных домов».

Для всех, любящих. творчество 30}
тя, эти два пункта старото Парижа

а, м.
	Ато УЖЕ

«Музей Карнавалле» и квартира Ле
Блон ры са «cnn...
	Ре,

_ ^  чвляютоя местами, где они
могут с толовой окунуться в; эти ста
рые, давно прошедшие дни, смотря-

щие на вас с пожелтевших страниц
а ...
	ee

SHER, тазет, журналов и писем и из
Устных рассказов жизущих в свмье
Ле Блон. ’ ANBRREoOT erat
	ПО СЛЕДАМ
	Это тихая уличка старото Парижа.
Вместо окон`на прохожего смотрят
стены, обклеенные обрывкамя старых
афиш, и громадные деревянные во-
грота, через которые можно видеть
квадралные дворики, замощенные
старинными, исшарканными камия-
MH.

Ha таких yawuRax помещаются
обычно католические семинарии,
больницы или какие-либо  муници-
пальные учреждения, охраняемые у
ворот инвалидом в форменной курт-
хе с медалью на труди.

_ В одной из таких уличек в таком
доме помещается музей торода Па-
рижа «Музей Карнавалле».

‚ Музей этот до сих пор не открыт
толнами туристов, и в ето полутем-
	ных залах так хоропо втуршать ли-
	стами старый «досье»,

В первой комнате, где сйаринные
полки изнывают от тяжести. катало“
тов и картотек, в еамом утолку при-
мостилась новенькая пристройка: He-
сколько“ полочек из mpocroro белого.
‘дерева.

На этих полочках аккуратно сло-
жена картотека своеобразной’ коллек-
ции, только ‘недавно переданной
«Музею Карнавалле».

Коллекция эта носит пазвание;
«Архив дела Дрейфуса». Один из дру:
eek Дрейфте» о большой тщательно