поторатупрая, ДЕЙНЕКА. Первой неожиданностью в докладе художника А. Дейнека в клубе Ма- стеров искусств было его признание, что наименьшее. впечатление за вое- мя ето местимесячной поездки про - извел на него Парзж и наибольшее Америка. т. Своеобразное перепроизводство кар- тин современных художников Пари- жа Дейнека мог наблюдать еще по , ту сторону Атлантического окезна- Картины таких художников, каб Вламинк, зачастую хранятся в шта» белях, спрятанными от-глаз. посети» теля. . В самом Париже множество галле-- гей, обычных мест продажи и показа живописи, превращены в гаражи иля магазины. «На ринте» по образному выраже. нию художника выступают 20—30 язвебтных имен, остальные, не имея «маршанов», заполняют художест- ‚ внные кафе Парижа, ФОЛЬКЛОРА _ ‘Ja несколько дней в вестибюле бы ло вывешено об’явление; j «Профком курсов маркеизма—ле- яинизма совместно с редакцией «Ли- мературной газеты» ортвнизует 25 Мая Reqep «Таорчество. народов CCCP), Этого вечвра в курсах ждали: на- родные илясии, песни, сказания ноль. зуются в нашей стране заслуженным ‘успехом. И 25 мая большой зритель- ный зал курсов едва вмепаи всех же. лавших послушать и посмотреть. . Benep открыл ответственный редак. тор «Литературной газеты» т. Bonen HHKOB. ; ` Выступивший < докладом извест- ный фольклорист профессор Ю. М. Соколов рассказал аудитории © том тромадном значении, какое имеет на. родное творчество в культурном и языковом строительстве национально. стей Советского союза: Вечер закончился концертом, в ко. тором приняли участие первый этно. графический кавказский ансамбль Дома Армении, сказитель былин Се. верский, крестьянский хор Яркова, x певица ‘Ася Измайлова. — Литературные „вечера eboperckoro писателя» -- HA ВЕЧЕРЕ ПОЭТА П. ПАНЧЕНКО Издательство «Советский писзтельз провело в течение зимы 1934—3835 т, шестнадцать литературных вечеров, посвященных творчеству отдельных писателей, в том числе А. Новикова- Нрибой, М. Козакова, А. Яковлева, В. Финка, А.‹ Свирского, Е. Адалис и др. . Последний такой вечер—2{ мая— был посвящен творчеству поэта, 0. Панченко. Автор читал стихи, ко- торые войдут в его первую кЕнНиту, выпускаемую «Советским писателем», Е. Алалис, во вступительном сло- ве, отметила высокое качество сти- хов Панченко. Производственные те- мы,-говорит. она,--органичны для поэта. Основной недостаток ето— «количественный» —сн пишет крайне мало. Выступаение, в прениях о поэты товорили о настоящем поэтическом ronoce Tf. ИТанченко, В ето стихах, ‘Цеемотря на ряд недостатков, чувст. вуется › незаурядная сила поэта. Присутствовавяиие на вечере едино. дупено приветствовали выпуск пер. вой книги стихов П. Панченко издз- тельством «Советский писатель». TOOPYECHOG ОТЧЕТ Е ЗОЗУЛИ 28 и в Жургазоб единении писз- тель Е. Д. Зозупя выступил с отче. тм © своей творческой ‘деятельно: сти. К 20-летию советской власти т. Зозуля намерен закончить работу над. серией ‘портретов - биографий «Тысяча», учтя отдельные: ее недоче. ты. Сейчас т. Зозуля начинает пи. сать вторую часть романа «Собствен. ность». (посвященную собственности социалистической) и кроме ‘того про’ должает: работу над серией очерков «Путешествия ‘ по’ СССР». Выступавшие в прениях отмечали, что ‘т. Зозуля г является. признанным мастером короткого рассказа. ИЗВЕЩЕНИЯ - К СВЕДЕНИЮ ПИСАТЕЛЕЙ При Литфонде CCCP создана ко миссия по ортаниззьии экскурсий писателей, ге Товарищи, желающие принять уча- стие в экскурсиях, должны записать: ся не поздвев 15 июня в Литфоние или в своих группкомах. Здесь же можно подробно ознакомиться © мармирутами экскурсий. Все справки — в комиссин по Of ганизации экскурсий писателей. Адрес: Тверской бул., д. 25, ком. 10, ут. Альвек от 4 до`5 ч. 30 м, 10 нечетвым числам. у оанятие семинара, организованного издатом для штатных и внештатных литконсультантов, состоится’ 34 мая в 19 час. в помещениии Гослитизла“ Ta (Никольская, 10/2. 4-й этаж, коми. ВСНАЯ ИГРУШКА - а ТТ ыы Эвписная: глиняная игрушка: — один из наиболее обаятельных и по- пулярных видов народного изобра- — OULD зительного творчества. Самые заме- чательные глиняны? игрушки Дела» ются в спободе Дымково около горо- да Кирова. Глиняная игрушка делается изгли- ны с песком, обжигается в простой печи. Затем белится мелом, разведен. ным на молоке. Окрашиваются игруш- ки яичной темперой.. Палитра состоит из шести . цветов; Искусство это имеет многолетнюю традицию, прерванную-в ХХ в, ‘из-за распространения гипсовых формован:- ных игрушек. Только Анна Афанась- евна Мезрина продолжала делать ‘расписные глиняные фигурки. Ей те- перь 80 лет. В 1933 г; Мезрина полу- чила звание героя труда. Игрушки. Мезриной имели поспе’ революции ‘большой успех. Оживление интереса к дымковской глиняной игрушке вы- звапо возвращение к этому заброшен. ‘ному было занятию еще двух круп- ‘ных мастеров — Елизаветы Алек- сандровны Кошкиной и Елизаветы _ Ивановны Пенкиной. Первой cemuac 60 net, sTopoi — 56. Дымковская игрушка переживает эпоху расцвета, Признание ее `высо- кой художественной ценности захва- тывает все Gonee широкие круги. Институт санитарной культуры по инициативе художника С. Исакова и популяризатора дымковской игруш- ки художника Деншина предпринял интересный опыт - оформления кпи- мик-дымковскими фигурками. Это только первый шаг. Дымковская иг рушка может иметь громадное деко- фративное. применение, Богатство и радость циета, примитивная, но вы- разительная. форма делают AbIMHOB- ские ‘игрушки явлением большого художественного значения. На снимках: Пенкина «Мать с деть- ми», Пенкина «Девочка на мозле», Пенкина «Дама с зонтиком», Кошни- на «Красноармеец с лошадью». ТЕАТРАЛЬНОГО СЕЗОМА Со всей остротой встал Ta cope- щаний (в который уже раз!) вопрос о взаимоотношениях драматурга и театра. Тт. А. Таиров и Е. Люби- мов-Ланской выразили недоумение по поводу того, что может даже возник- нуть такая постановка вопроса. Для них органическое сотрудничество © драматургом является чем-то само с0- бою разумеющимся. Но, очевидно, такая логика обязательна отнюдь не для всех театров. Выступления ряда драматургов и в особенности т. Б.Ро- машева свидетельствуют, что некото- рые— и довольно крупные — театры очень мало интересуются творческой жизнью ©воих авторов. ? Одну из. решающих ролей в ли- квидации этото ненормального поло- жения призвана сыграть секция дра- матуртов. Она же несет главную от. ветственность и. за отсутствие той творческой среды, в которой драма- турги ощущают сейчас столь настой. чивую необходимость. Мы часто вя- дим.— на это с горечью указывают К. Финн, С. Амаглобепи, Е. Люби- мов-Ланской и др., — что ‹оступив- шийся» художник или ‘творческий коллектив встречает либо’ враждеб- ную критику, либо холодный &3850- вор молчания». Но, всячески поддерживая людей подлинно творческой мысли, драм- секция должна повести решительную борьбу с драматургическим «реме- сленничеством». В последнее время появляется много «тлаленьких» ньес, тде соблюдены как будто вее законы композиции, грамотно расставлены действующие лица. есть видимость сюжета, а на самом деле все это — ттами, драмодельчество. мертворож- денная ‘пролукция, тде нет даже на“ мека: на творческое зерно. , Необходимо пресекать самую воз- можность появления подобной лите. ратуры. Для eroro буквально каж- дая ньеса MOTTO драматурга. wpe- жле чем выйти в ©вет, появиться на подмостках, должна быть ироработа- на в сугубо производственной обста- новке внутри секцим. Одно обстоятельство не может ве броситься в глаза при подведении итотов театрального сезона: это— молчание огромного большинства кза- пифицированных наших драматур- гов. Но это отнюдь не от «творческо- ro бесплодия». Это,— отмечают тт. В. Киршон, М. Гус и др.— весьма радующая пауза, свидетельствующая о том, что у художников сейчас чрез- вычайно повысилось чувство профес- сиональной ответственности, и пред- вешающая в ‘ближайшем будущем хороший драматургическияй урожай. Гарантией тому уже один список ав- торов. работающих в настоящее звре- мя над пьесами. Все это, конечно, правильные со- ображения. Но нельзя. однако, 328: крывать Глаза и на другое обстоя- тельство: хультура труда у наших писателей находится не на очень большой высоте. Слишком замедлен- иыми темпами работают они, так же как и театральные коллективы. А ведь общеизвестно хорошее больше: вистское правило, что темпы и каче- ство вовсе не являются противоречи- выми понятиями. Вся практика нз- шего социалистического строитель- ства свидетельствует об этом. Если это правило усвоит и наша творческая срела, то мы не будем иметь впредь таких итогов, как поп- торы постановки на театр за сезон, и пожалуй, скорее приблизимся к pea- лизации пожелания Афинотенова 0 том, чтобы появилась наконец пвеса, в которой сочетается: ; страстность В. Вишневского, фан- тазия Ю. Олеши, мастерство Вс. Ива- нова и’ партийность Билль-Белоцёр- ковского. A. 3. ДымМно итоги \ 21 театр Москвы за истекший се- зон осуществил 36 постановок, по- ‘ставив в общей сложности 33 пьесы, Иначе говоря, на долю кажлдото теат- ра пришлось в этом зоне‘ около полутора постановок. Если учесть при этом, что советская драматургия за- няла в репертуаре только около 47% {15—16 пьес). то станет. ясны недо- пустимое ослабление производотвен- ных темпов как на театре; ‘таки 5 советской драматургия. Приводя эти данные на расширен- ном секретариате секции драматур- тов, т. А. Афиногенов подверт eypo- вой и, увы, вполне заслуженной оценке и качество той продукции. ко- Торая была преподнесена зрителю в текущем сезоне. Отраниченность те- матики, шаблонная ‚ постановка и разрешение сложных вопросов, ску- дость мысли и, главное, полное от- сутетвие каких-либо запоминающих- ся характеров, — вот отличительные особенности поставленных‘ советских пьес (исключение, конечно, <Арясто- краты» Погодина), Отсюда и все‘ качества»; в ча- стности, невысокий уровень актер- ского мастерства в’ прошедтием” сезо- не. Да и может ли актер создать полноценные образы, расширить объ- ем своих изобразительных средств на основе тото скудното материала, Е находился в его распоряже- Нин Олабой стороной ‘вступительного слова т. Афиногенова явились неко- торая толословность утверждений, от- сутствие конкретного, развернутото анализа хотя бы одной-лвух наибо- лее характерных для сезона постано- вок. Но все же ето выступление дало толчок к чрезвычайно живому обме-. ну мнений, к постановке ряда акту: альнейших вопросов, волнующих‘ на- my драматургическую и театральную общественноеть. ПИСЬМО А. МАЛЬРО В РЕДАКЦИЮ «ЗНАМЯ»! ДОРОГИЕ. ТОВАРИЩИ! 2 8 Я подтверждаю мое письмо от прошлого месяца, копию которого я пошлю ближайшей почтой, Ясно, . что «Знамя» — единственный орган, ко- торому мною разрешено опубликовать «Годы презрения», ий перевод И. Эрен- бурга, в котором эта вешь будет опубликована, является единствен- НЫМ,. AeHCTRATCABA DIM и одобренным мною. Верьте, дорогие Товарищи, ` моей ‘искренней симпатии, ‚которую. я K вам неименно сохраняю, АНДРЭ МАЛЬРО CtE3 Il. СОЮЗА ЕЛА, КАЛМЫКИИ ЗАКОНЧИЛСЯ СОВЕТСКИХ ПИСА “Закончился 1-й с езд советских писателей Калмыкии. обсуждены довлады о калиыцкой литературе, доамэтургии, поэтике, иитературных H 06- народном эпосе и детской литературе, _ 2 С’ездом попучены приветствия бт целого рада щественных организации, работников печати, питературы, искусства. Ниже мы помещаем приветствие секретаря правления ССП т. Ла- XYTH. ‘He? сомнения, ‘что он не узнал бы ‘тот самый нафод, чья дикость когда- то послужила ему поэтическим сред- ством для возвеличения своего имени. Вмебто пустынных степей он увидел GH заволы, школы, ебвхозы. Вместо калмыка — друга степей ‘он увидел бы калмыка — победителя степей, хо- ‘зяина машин; участника социалисти- ‘ческого. строительства. : , Кавими путями пришла и как ндет р лальше Калмыкия к своему невидан- ‚ ному. расцвету? Показать это в высо- -ких художественных образах — тако- Ba Batata советских калмыкеких пи- сателей и работников искусств. Ис этой задачей они обязаны справить- ся, ибо партия большевиков и совет- ская власть создали такие условия для ‘роста национальной культуры, при которых калмыкский нарол мо- жет не только читать и понимать Пушкина, но и растить в своих нед- рах. собственных Пушкиных. Я убежден, что первый @’езд совет. ских калмыкоких писателей и работ: ников искусства, уже показавших значительные. достижения в. своей рэ&- боте, пол руководством партии наме- oo верные пути в дальнейшим по- 3 т ЛАХУТИ ГО РЯЧИИ. ПРИВЕТ Горячо приветотвую первый :с’езд Фоветоких писателей Калмыкии и ‘пёрвую олимпиаду калмыкского на- ниональното искусства. Вскоре наро- лы назшей отраны и с ними труля Униеся всего мира будут а - двалцатилетие великого Октября. Я надеюсь, что ‘советские писатели и работники искусств Калмыкии: силой своего пера и таланта сумеют в рялу бесчисленных ° чудес, ’ совершенных Октябрем, показать и чудесное nepe- # рождение своей родины: ee беспро- светное прошлое, ео героическое на-. стоящее, ее солнечное будущее. В прошлом столетии великий рус: ский поэт Пушкин писал: «Слух 060 мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня всяк сущий - в ней язык. И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой Тунтус, и друг степей калмык. Желая ярче подчеркнуть, насколько $с60б’емлюща будет ето слава, поэт ралом с внуками славян — русскими упоминает наиболее дикие наролно- сти России и среди них калмыков. Если бы чудом Пушкин очутился з Калмыкии наших дней лла меня Заспушаны и Показателен чрезвычайно’ слабый интерес к искусству других стран, Итальянские художники выгодно ‚отличаются от своих парижских со: братьев автивным интересом к AHO: страняому искусству. я Итальянская критика, например, ставит достижения ‘советокото’ искус- ства в пример итальяноким худож- никам: . Ha наших выставках часто пора: жает хаотичность экспозиции. В Ита- лия высоко стоит искусство оформле- ния выставок, интересна развеска картин, окраска стен, подбор срам, освещение, Америка, вернее современная BME. риканская живопись и архитектура, заняли наибольшее, место в докладе Дейнека. Искусство Америки, имена ee крупнейших представителей, как правильно указал Дейнека, нам поч- ти не знакомы. Мы не знаем творче- ства таких художников, как Ароско и Бентои, : Джон Рид Клуб является наиболее легедовой организацией, об’единяюг щей пролетарских и резолюционно настроенных художников Америки. Джонридовцы п@ лишены некото рого схематизма. мошающего’ дать конкретное отображение того или иного участка классовой борьбы. Они в известной мере противостоят мно- точисленной группе художников, нод- чиненной влиянию французского ис- кусства, столь богато представленно- то в собраниях американских коллек- ционеров. У нас в СССР. есть художники, ко. торые: забывают о качестве применяе- мых ими матерналов. В этом. от- нонении нам следует поучиться у иностранцев, которые, живя зачастую в весьма скромных бытовых усло- виях, тратят однако вое свои сред- ства на приобретение наилучигих ма. териалов. Высок уровень использования ма: териала в архитектуре и скульптуре. Новый лом Рокфеллера в Нью- Йорке почти ‘лишен внешних укра- шений, но облицовка фасада на не- ржавеющей стали и применение ба- рельефов дают новое архитектурное ботатство. Мозаика и орнаменты на разных пород камней очень расиро- странены в Италии. Один из стадио- нов имеет огромную площадь (при входе), где пол украшен мозаичны- ми изображениями спортсменов. Сам стадион, вырытый в земле и окру* женный мраморными’ ступенями, имеет наверху ло.20 статуй в 7—8 метров высоты каждая, выполненных в условной манере, что на фоне зе- лени и гор создает большой эффект. Высока культура обслуживания жи- лиш: Дома имеют свою собственную температуру крутлый год. Какие же выводы. делает Дейнека ив всего видённого им? Мы имеем все условия для того, чтобы не только ‘дотнать, что явно недостаточно, но и перегнать искус- ство Запада. На Западе во многих странах очень внимательно изучают наше искусство и. стараются: приме- нять его достижения для евоих це- лей. У нас часто впадают или в на- турализм или в голую аботракцию (функционализм), между тем имеются’ все. предпосылки для подлинного синтеза в искусстве. . Постройка метрополитена и ero ga- дачи дают живой пример уловлетво- рения этой растущей потребности. Е. СНЕЖКОВ MCKYCCIBY ВОЗРОЖДЕННОЙ СТРАНЫ участие ло 300 человек. Сценарий «Улан сара» написал С. Коляев, один из наиболее способных калмыцких поэтов. Неред зрителями проходил из жизни старой Калмыкии, сон едя- ноличника 6 символическими карти» нами рая ги низвержения Будды. - Олимпиада показала, какие бота- тые. россыпи народного творчества имеются: в Калмыкии. Мелодии, пес- HH, сказания еще очень мало запи- саны, зафиксированы. Свидетельством огромного куль- турного роста был и писательский cesn. По основным докладам о с0- ветской олитературе (Бадмаев, Маца- ков) выступило до 40 человек. Среди делегатов б’езда были народные ‘певцыеси сказители. Очень много вни- мания было уделено фольклору. EK сожалению, очень мало народ- ных Несен переведено на русский язык. Между тем, «Джангр» — ста- ринная. народная поэма, судя по ритму и по отдельным переведенным отрывкам. представляет исключитель- REM интерес. За перевод ее нужно немедленно взяться. Легенды, посло- вицы, сказания, с которыми высту- пали сказители на улусных и цен: тральной олимпиадах, тоже еще почти не собраны и совсем не пере- велены, Эдесь предстоит большая и интересная работа. Много внимания было уделено на ceane профессиональным писателям Калмыкии — членам ССП. Несомнен- но, что в калмыцкой литературе есть уже кренкое писательское. ядро. Писатели еще очень молоды, и их ждет серьезная учеба. ‚В. музее “Элистьь. мы видели? два полотна хуложника Нусхаева. Одно изображает старую ‘Калмыкию — грязную кибитку, больного ребенка, -гелюнга, молящегося над ним. Другое — новую;. возрожденную страну, ве- селых, . радостных людей: На ‘тему первого полотна калмыцкими писа- телями написано немахо произведе- ний, Картины старой Калмыкии, образы. забитых, униженных женщин показали и ‘прозаик Батыр Бассангов в- своей «Булгун», и Н. Манджиев, и Константин Эрендженов, и поэт Тюлюмлжиев, и многие другие. Их рассказы и стихи показывают, что имеются. в: калмыцкой литературе богатые. творческие возможности. Но очень и очень мало показана новая Калмыкия, слабо показан рост калмыцкой женщины. Слабо показана и борьба за совет- скую_Калмыкию. А между тём терой этой борьбы живы и мнотие присут- ствовали у нас на с’езде. И Василий Хомутников, первый командир кал- ‚мыцкого красного полка, ныне пред- седатель облисполкома, и первая ‚буденновка, калмычка Нарма ап шукова, награждленная орденом Кра- сной звезды. Да мало ли их. Не показан еще в литературе калмык- военачальник, ближайший ‚ соратник Буденного — Ora Городовиков. Все` это’ темы, которые должны привлечь внимание калмыцких писа- телей, 06 этом говорилось на с’езде; С’езд, окруженный вниманием все ro. народа `с’езд непосредетвенное участие в котором принимали пар- тайные й ‘советские руководители области, показал, что ‘имеются все возможноети для дальнейшего роста валмыцко советской литературы. Это был деловой e’ean, прошедший с огромным под’емом, давший боль- INV зарядку не только калмыцким нисателям, но и нам, делетатам Mo- CABH. - so “АЛЕКСАНДР ИСБАХ Сцена: из «Упан-сар» ‚в самодеятель- центре — Будда на троне Ва быстрых степных конях ска- кали мимо нас колхозники приволж- ского улуса. Они пели песни своего олносельчанина, народного певца Налмыкии ^ Какша Баяфтавва. Сам Ваяртаев стоял среди нас на балконе нового’ трехэтажного здания вепол»- вома. Смущенно улыбаясь, он погла- живал черные смоляные усы. Весь с’езд писателей встречал улусы, при- бывающие на‘ олимпиалу искусств: Колхозники. громко приветствовали своих писателей, и те отвечали им: «= Oror с’езл мало походил ва обычные писательские с’езды. В зале, в многоцветных национальных ко- стюмах, в высоких красных шапках, в бешметах, стянутых чеканными по- ясами. сидели колхозники, колхозни- цы, рабочие совхозов, „промыслов, ейделн герои стихов, рассказов и-по- вестей калмыцких писателей. - Они выходили и на трибуну с’езда и пред’являли TheGobanns своям писа-. телям, Много ‘лет назад Александр Cepre- евич Пушкин написал. свое послание Езлиычке: «Твои гпаза, конечно, узки, И плосов нос; и поб широк, Ты не лепечешь. по-французски, Ты шелком не сжимаешь ног; По-английски пред самоваром Узором хлеба He крошишь, He восхищаешься Сен-Маром, Слегка Шекспира не ценишь...» Сергеевич (кстати говоря, многие его произведения. переведены» на .кал- мыпкий язык) мот очутиться. в: пре» видиуме нашего с’езла, он убедился бы в том. что) его ‘старинная «кор- респондентка» не «лепечет», правда, еще по-французски, ‘но в Шекепире имеет уже некоторое суждение. Что же касается французского, то опять таки, Виньи еще не известен кал- мыцкому народу, но BOT отдельные произведения Виктора ` Гюто’ переве- дены на калмыцкий язык поэтом Санджи Коляевым. А близ библио- теки я наткнулся на труппу калмыи- ких пионеров, с жаром обсуждавигих последний прочитанный ими TOM Жюль Верна. : ; Да что Александр Сертеевич... Если бы даже наш современник Михаил Ефимович Кольцов, шесть’ лет назад посетивший тород Элисту, при’ самом её возникновении, — заехал сюда сейчас — он не узнал бы горола, В калмыцкой степи вырое городок с двух. и трехэтажными домами, нарком, средь которого высится. па- мятние Ленину. школой, клубом, ап- текой, Домом печати, BBYKOBHIM Rie но... А в старой духовной академии, буллийском ` монастыре Чоре, близ Элисты, тде встретили Кольцова шесть лет. назад десятки. священно- служителей Будды —.телюнтов «2 красных одеяниях, — там остался один последний сумрачный телюнг, охраняющий опустевший хурул (цер- KOBE). а. В возрожденной советской Калмы- кии В 0с000й чести искусство и лите-. ратура. На олимпиаду самодеятель- ото искусства с’ехалось несколько тысяч человек. За сотни километров через всю степь с’езжались’ многочи» сленные ‘делегации всех улусов” на свой праздник. В: степи; близ города, несколько` дней подряд выступали певпы #& ^ музыканты. бвазители A танцоры. Самому старшему участни- ку олимпиады перевалило за семьде- сят,. младшему, великолепному , пля суну Элику Нормаеву — 3 года. Открылась олимпиада массовым театральным действием «Улан cap> (красный месяц) в котором приняле Олимпиада капмыцкого искусства. ном калмыцком театре. B Уноля. Главлита B—4864 ВЕЧЕР. ЛЕНИНГРАДСНИХ ПОЭТОВ На-днях в Союзе советских писа- телей состоялся: первый вечер ленин- градских поэтов: А; Прокофьева, Б. Корнилова, В. Саянова, И. Садофьева и А. Решетова. Председательствовавший на вечере т. А. Безыменский в своем ветупи- тельном слове указал, что недавно организованная при Союзе советских писателей поэтическая секция ставят себе своей непосредственной задачей быстрейшую ликвидацию той разоб- щенности, которая еще. существует между разными поэтическими етрада- ми нашей страны. Ноездка москов- ских поэтов в Ленинград и ленин» градских в Москву является только началом: за этим последует целый ряд подобных же встреч с поэтьми других городов и наших братских республик. : В вечере приняли участие также и московские поэты — В. Инбер, В. Лу- говской, С. Кирсанов, А. Безымен- ский И А. Жаров; Многолюдная аудитория чрезвы- чайно тепло встретила ленинградских гостей. С большим успехом выступа- ли поэты в клубе МГУ и в ряде’ за- водских предприятий Москвы. @«ОлЬкЛОРА фольклора. Необходимо просить прав. ление ССП расширить практику ко- мандирования поэтов-переводчиков в национальные области и республики с обявалельством для этих поэтов ва- наться изучением.национального язы- ка. Необходимо озаботиться изданием книги поэтами-переводчиками, par скрывающей творческую работу их над. переводами. Необходимо ‘издать ряд пособий по поэтике, особенно по отизосложению основных националь- ных групп. Необходимо всячески практиковать в издательствах коллек. тивную работу пбэтов-переволчиков, линтвистов, фольклористов и литера- туроведов. Внимательная работа цал переводами фольклора народов CCCP послужит не. только делу взаимного ознакомления народностей CCCP ¢ культурным наследием каждой на- циональности, но и должно будет са- мым благотворным образом оказать ся па обогащения всех литератур в СССР. новыми, оригинальными рат мами и образами и другими элемен- тами поэтики: Е После доклада выетупил ряд поз- тов, занимавшихся? в последнее время художественными переводами нацио- нальных фольклоров, и поделились 9 аудиторией рассказами о процес: се своей переводческой практики, а также прочли отрывки. из сделанных ими художественных переводов. И. А, Новиков _ прочел отрывок из бурят- ской поэмы «Аламжи-Мертен». Л. М, Пеньковский — из казакокой поэмы «Эр-Санн», С. М. Городецкий — бе- торусскую песню, В, Ф, Наседкин— несколько эрзянских лирических и эпических песен, В. А, Дынник — узбекскую песню о Ленине и таджик. скую песню о Сталине. Тема занятия-—доклад т. Огнева, «Формы “И методы анализа прозаиче- ских произведений начинающих, и типы писем о прозе». Явка литконсультантов обязатель’ на. - Ответственный редакто А. А. БОЛОТНИК ИЗДАТЕЛЬ: Журнально-газетное . . ° об’единение, РЕДАКЦИЯ: Москва, Сретенка, Последний. пер. д. 26, тел, 63-61 и 4-34-60. - ИЗДАТЕЛЬСТВО: Москва, Стр стной бульвар, 14, тел, 4-68-18 и 5-54-69. ея ОА ue tess сено сиАсков Вокальная секций @ 38 мая. Доклад проф. В, А. Бв- галурова;: «Ново-итальянская школа пения». Доклад сопровож де. монстрациями, Ban, MOCOX (Ермола евск) пер.. 17). Нач. в 8 ч. вечера, Актерская секция. Цакл звучащее слово. Ушей из жизни Петр Ширяев, _ большой ‘м настоящий советский пи сатель, замечательный человек, тон- кий и чуткий товарищ, Огромный и сложный жизненный путь привел Ширяева в литературу. Юность. Горение огнем первой рус- ской революции. Революционные кружки молодежи. Участие в терро-. ристическом акте. Ссылка в Сибирь, _ Дальше — бегство через тайгу, через границу. Париж, попунищее суще ствование в эмигрантских кварталах, Дальше — война. Иностранный ле- гион, фронт. Потом — русская рево- пюция, = Возвращение» на родину. Октябрь, Ширяев сразу и резко йо“ рывает с теми товаришими по былбй ревопюционной работе, по эмиграции; которые скатились в болото контрре- волюции. Трудно и героически. выра- стал из’ годов гражданской войны и мирного строительства подлинный‘ советский писатель, преданный делу социализма чеповек, ›.: Последняя крупная вещь Ширяева — «Высокая земля». Он назвал ее романтическим пове- ствованием, И это подлинно романти- ческое, пропитанное насквозь пафо- сом мужества, изстойчивоети, борьбы и веры в великое дело социализма повествование, такоз me романтиче- ское, наной была и его жизнь, А. НОВИНОВ-ПРИБОЙ, n. Hye ЗОВОЙ, КОНСТ. БОЛЬШАКОВ, ‚БОР. ПИЛЬНЯК, Засл. артист “Респ. БОР. БАРНЕТ, А. ПЕРЕ- ГУДОВ, И, БАБЕЛЬ Правление Излательетна «Советский _^ ХУЛОЖЕСТВЕИНЫЕ ПЕРЕВОЛЫ падноевропейских языков. Вели почти немыслимы случаи, котда за перевод с французокого, английского, немецкого брался бы. человек, этих языков не. знающий, ре народов ООСР считает себя вправе переводить почти каждый, Правда, исторический факт незнания нацио- напьных языков вполне понятен, во, к сомаленяю. далеко не всевла пере- водучвьи и соответствующие издатель- ства ищут енособов, заботатся о луч- шей постановке работы над перевода. ми по подстрочинкам. Е Опыт; проделанный в нескольких издательствах (в фольклорной серии «Академии». в фольклорной cepaa Гослитиэлата, в журнале «Литератур- ный критик») показал, что выйти из положения можно лишь‘ при коллек: тивной работе. когла олин или He сколько поэтов-переводчиков свою художественную работу основывают на хороню подготовленных подетроч- никах, о постоянным консультирова- нием у специалиста по: языку данной национальности и у литературоведа, занимающегося вопросами поэтики, особенно вопросами стихосложения, Далее докладчик остановился на различных проблемах переводческой работы над фольклорными текстами; на затруднениях, связанных © раз- личием языковых .и метрико-ритми- ческих систем; на затруднении, зак: лючающемся` в .специфике фольклор: Ной поэзии как поэзии устной, ле- сенной. на опасности. руссификации своеобразной поэтики национального фольклора. 1 ; > В заключение Ю. М. Соколов ука- зал ряд мероприятий, которые мог» ли бы содействовать улучшению де: ла с художественными переводами 19 мая в Доме советского ‚писателя состоялось ‹ об’единенное . заседание фольклорной и переводческой секция Союза советских писателей. . } Проф. Ю. М. Соколов: сделал”! до- влад на тему. «Проблемы; художест- венного перевода фольклора народов СССР». Докладчик подчеркнул огром- ную общественную „и. общекультур- ную важность. работы но. художест- венному переводу произведений ует- ной поэзии многочисленных нацио- нальностей Союза» При исключитель- но большом интересе советокой об- щественности в вопросам. фольклора, наблюдаемом. в последнее время, :060- бенно, после первого с’езда.. советских писателей, при широко развернув- шейся, в стране работе. по-. собирачию фольклора, особенно в. связи ©. под: готовкой издания.к 20-летию совет- ской власти пятитомника «Две пяти- ‚летки», в котором один-том <пеликом посвящается народному. творчеству?” деятельность поэтов-переводчиков приобретает. исключительно большой размах и большую ответственность. Между тем; по-словам довладчика, соприкасающегося с этой работой по ряду изданий, в развертываний- этой линии литературной деятельности ‘на-_ блюдается ряд очень болыпих. затруд?! нений, Затруднения распадаются на две группы: затруднения: организёци- онного: порядка и‘ватруднения, йро- ястекающие из самого существа ‘пере- водческой работьи са газ Основное затруднение -= это. как правило, за небольшими исключёния- ми, полное, незнание -русекими поэта» ми-переводчиками тех. языков; с которых делается ‘перевод. Ifo Этой ‘причине получается резкое - Bas личие 6: ‘делом перевода’ во 3а- @ 39 мая. Цикл тпорческих пока” зов звучашего слова. Вступительное слово представителя актерской сек“ ции, Выступление Д. Н. Журавяе ва. Дом культуры Армении (АР мянок, п. 2), Нач. в 8.30 ser Следующие вечера ‘из цикла т8ор“ ческих показон ввучашего. слова 07° дут посвящены творчеству Артабо левского (Ленинграл)° Яблонской (Ленинград). р ий : 1 Научно-творческ о отдел ВТО \ ‚; $ 31 мая. Заседание научно-твор’ ческого отдела ВТО. Доклад вамести. теля предеедателя совета ВТО Г. И. Гояна «Итог сезона 1934—35 г. ay но-творческой ‹ работы Обл, Помещение ВТО (Тверской бульваг, 26). Нач. n6 ч. вечера: Пясатель» изнещает о смерти ЗЕНА Метра Длемсебсова скончавшегося. пооле тяжелой в продолжительной болезни 25 мая в. Г»