Х! ПЛЕНУМ ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР
	нас. Закончена антология › югославской
поэзии, полготовляются болгарская и поль-
ская антологии, ведется работа п изданию
сборника чехословацкой поэзии. Но всего
этого недостаточно для того, чтобы удов-
летворить растущий интерес советского
читателя к славянским литературам. Гос-
литиздат не проявляет в этом отношении
должной инициативы:

О лавних традициях, связывающих мол-
	давский народ с русским народом, гово
рит А. Лупан (Молдавия).

А; Лупан рассказывает о тех сдвигах,
о а аира BRB TwrTengTYyheA Совет-
	которые произошли в литературе >
ской Молдавии: носле постановлений ЦК
ВКП(б). Писатели начали освобождаться
от тяготения к символизму и формализму,
повернулись к современной тематике.

Из написанного молдавскими писателями
в последнее время прежде всего следует
отметить книги: Ем. Букова «Андриеш»,
премированную на конкурсе детской лите:
ратуры, Я, Кутковецкого — © героической
борьбе молдаван в рядах Советской Армии
под Сталинградом, повесть ‘И. Канна
«Мать», новые произведения Б. Истру и
T. De

Заметно преодолевает в своем творчест-
ве влияние символизма Л. Деляну. Он за-
кончил пьесу, рисующую  социалистиче-
скую перестройку молдавского села. Сей-
час писатель находится в Краснодоне, где
изучает материалы для дальнейшей рабо-
ты над начатой им поэмой о молодогвар-
дейцах. :

Cranver также . отметить . Творческие
	Следует также отметить творческие
удачи пибателей Чобану, Ветрова, Кручен-
кова. Баржанского, ШВалчана, еврейских
	поэтов Штернберга, Рывкина и др,

О состоянии советской бурят-монголь-
ской литературы информирует пленум
Ц. Галсанов.

Прежде Союз писателей Бурят-Монго-
лии слабо реагировал на националистиче-
ские извращения, проявления.” безидейно-
сти, аполитичности, имевшие место’ в твор-
честве некоторых писателей —  Метелицы,
Малакшина, Дамбава, Бальбурова и др,

Постановления ЦК ВКП{б) внесли не-
	бывалое оживление‘ в литературную жизнь
	Бурят-Монголии, они помогли изжить ту
семейственность, приятельские отношения,
которые угашали самокритику, мешали ор-
ганизовать нормальную творческую атмо-
сферу. . a .

Сейчас появился ряд произведений,
правливо отражающих новую социалисти-
ческую действительность. Событием в бу-
рят-монгольской литературе явилась но-
вая повесть старейшего писателя Хоца
Намсараева «Золотая стрела», рисующая
подвиг народа в годы Отечественной вой-
ны, и его пьеса «Кнут тайшы». Недавно
Намсараев закончил пьесу о советской. ин-
теллигенции Бурят-Монголии, цикл стихов,
воспевающих мужество и героизм  совет-
ских воинов, трудовой энтузиазм народа.

Новые пьесы написали также ‚драматур-
ги Цыденжапов, Болдано, поэму «Сухэ-Ба-
тор» -—— о вожде, монгольской народной ре-
волюции — закончил молодой писатель Ж.
Тумунов. .

Больше внимания уделяется переводам
лучших произведений братских и, в пер-
вую очередь, русской Литературы.

Ц. Галсанов отмечает, что одним из
крупнейших пробелов в работе Союза пи-.
сателей Бурят-Монголии является совер-
шенно недостаточное внимание к молодым
литературным кадрам. Здесь настоятельно  
ощущается необходимость в помощи и
вмешательстве руководства Союза нисате-
лей СССР.

Н. Скосырев указывает на такой. важный
симптом роста литературы народов Совет-
ского Союза, как возникновение прозы в
национальных литературах, не имевших до
революции этого жанра. В скором време-
ни появится в переводе на русский язык
прекрасный роман адыгейского писателя
Керашева, большую эпопею о становлении
советской власти и колхозного строя в
Якутии пишет якутский писатель Морди-
нов, близится к концу и работа туркмен-
ского писателя Берды Кербабаева над
многотомным романом. Таких фактов много,
и они показывают, как своевременно прел-
ложение тов. Корнейчука об организации
специального всесоюзного издательства пе-

 
	реводной литературы братских народов.

НП. Скосырев считает неправильным, что
Институт мировой литературы им. Горько-
го совершенно игнорирует проблемы, свя-
занные с развитием национальных литера-
тур СССР. Странным кажется, что в ин-
ституте нет специальных научных кабине-
тов, которые разрабатывали бы эти воп-
росы. Тем самым институт не выполняет
заветов того, чье имя он носит, — заветов
величайшего ‘друга наших народов Алек-
сея Максимовича Горького.
	Заключительную часть своего выступле-
ния IT. Скосырев посвятил вопросам фоль-
клора и указал на необходимость созда-
ния всесоюзного: фольклорного центра, ко-
торый возглавил бы всю работу. по asyue-
нию народного творчества,
	 
	«ДНЕВНИКЕ ПЛЕНУМА
		рейской советской литературе после поста-
новления НК ВКП(б) и выступления Tos.
А, А. Жданова.

За ‘время Великой Отечественной войны
и после нее еврейские писатели создала
ряд ярких произведений о беспримерном
подвиге советского народа. Многие произ-
ведения были посвящены разоблачению
природы гитлеризма и его «нового поряд-
ка». Но основной недостаток этих вещей
	заключается в том, что трагедия, пережи-
	тая еврейскими народными массами в ок-
купированных областях, изображена ‘в них
оторванно от героической борьбы против
фаигизма.

Этот отрыв привел некоторых пиеателей
к упадочным настроениям, срыву в нацио-
налистическую романтику, увлечению нату-
ралистическими описаниями ужасов гитле-
ровского` застенка.
	— Исторические постановления ЦК
ВКТ (б), доклад тов. А. А. Жданова, —гово-
out JI. Квитко, — помогли нам понять и
	вскрыть ‘природу этих ошибок, направить
писателей на правильный путь. Но нашлись
и такие, которые не учли справедливой
критики товарищеского коллектива, не су-
мели извлечь для себя нужный урок из
сделанных указаний. Как говорил уже здесь
тов. Корнейчук, прозаик Кипние дискрели-
тировал высокое звание советского писате-
ля. Этот поступок по заслугам сурово осу-
дила вся еврейская литературная общест-
венность Советского Союза.

Тов. Квитко говорит о большюм отетава-
нии еврейской критики, которая за редки-
ми исключениями не выполняла все эти
годы своих прямых функций, проявляла
слабую активность, не ориентировала лите-
patypy. А такие критики, как И. Нусинов,
дезориентировали еврейских писателей сво-
ими путаными теориями.
	Тов. Квитко рассказывает о творческих
достижениях. представителей старших по-
колений еврейских писателей Бергельсона,
Маркиша, Гофштейна, Фефера, Галкина,
Кушнарева, Добрушина, а также о хорошей
работе молодого пополнения — Bepreha-
са, Мальцинского, Тайфа и других. Из мо-
лодых прозаиков следует особенно отме-
тить Анну Стельмах: в своих рассказах А.
Стельмах показывает евреев-рабочих на
предприятиях Урала и Западной Сибири.

=— Интересно отметить, — говорит’ Л.
Квитко, — какое огромное °‘революцио-
низирующее влияние оказывает социалисти-
ческая направленность еврейской совет-
ской литературы на зарубежную еврей-
скую литературу. Например, знаменитый
еврейский писатель Шолом Аш стал ныне
самым пламенным другом нашей страны,
нашей литературы, он обнаруживает и в
собственном творчестве стремление по-но-
вому осмыслить ‘мир.

Л. Кассиль посвящает свое выступление
задачам, стоящим перед детской  литера-
турой. Он перечисляет новые удачи С. Мар-
шака; А. Барто, С. Михалкова, Л. Панте-
леева, удачи писателей, уже имеющих гро-
мадный писательский опыт, fo вынужден
констатировать, что ряды писателей рабо-
тающих для детей, пополняются слабо.

— Мало у нас новых людей. Виноват
тут и Союз писателей, и Детгиз, и все мы.
Мы ждали, что к нам придут люди с фрон-
та, < новым военным опытом. У нас почти
не оказалось таких людей. :

Из молодых писателей Л; Кассилю прел-
ставляются ‘наиболее интересными Евгений
Коковин из Архангельска, т Лите-
ратурного института И. Дик, А. Перфиль-
ева.

Л. Кассиль отмечает слабое внимание
критики к детской литературе. Порою в
печати произведениям авторитетных  дет-
ских писателей даются недостаточно
принципиальные оценки. Tak, критика,
справедливо хваля хорошую пьесу С. Ми-
халкова «Красный галстук», совершенно
обошла молчанием элементы  схематизма,
которые имеются в пьесе. «Эти недочеты, —
говорит Кассиль, — могут повлечь за собой
дурные последетвия для других  писате-
лей».

Б. Агапов заостряет вопрос о месте ху-
дожественного очерка в литературе, приз-
ванной отразить всенародный под’ем этих
лет. Он рассказывает об альманахе «Год
30-й», намеченном секцией очерка и пуб-
лицистики к выпуску накануне тридцати-
летней годовшины Великого Октября.

Темой-° выступления. В. Сутырина ‘было
состояние современной советской? ‘кино-
	  драматургии, проблемы; возникающиё пе-
	ред нею в свете задач, поставленных исто-
рическими решениями партии. В. Сутырин
	  констатирует благотворное влияние на раз-
	витие кинодраматургии такого факта, как
приход в кинематографию ряла виднейших
нисателей — Горбатова, Эренбурга, Вирты,
Агапова, Первенцева и др. Новыми имена-
ми в кинодраматургии являются Буранова,
Фурманский, Агранович и другие — их
сценарии’ отличаются большой актуально-
стью; свежестью и правдивостью. mo
Но есть еше, говорит тов. Сутырин, пи-
сатели, которые не учли указаний Цент-
рального Комитета партии о необходимо-
сти изучать дело, за которое они ‘берутся.
Такие литераторы неизбежно терпят  же-
стокие: поражения. Так случилось, напри-
мер, с опытным кинодраматургом Помеши-
ковым. Как уже известно из отчета, опуб-
ликованного в газете «Культура и жизнь».
	спенарий Помешикова «Юноша твоих лет»
был отвергнут Художественным советом
при Министерстве кинематографии. Это
произошло потому, что автор вместо изо-
бражения живой жизни, действительных
героев сегодняшнего дня дал более или
менее ловко сработанную вереницу штам-
пованных персонажей, поставленных к то-
му же в ложные, надуманные сюжетные
ситуации. :

В. Сутырин приводит в качестве’ приме-
pa безответственного отношения к работе
сценарий И. Е «Огни на бе-
регу».

`В заключение тов. Сутырин критикует
неправильную позицию Министерства кине-
матографии, избегающего деловых связей
с Союзом советских писателей, где. сосре-
доточены именно те творческие кадры, в
которых наша кинематография так нуж-
дается, Медленно развертывает свою рабо-
ту и недавно организованная при Союзе
писателей секция кинодраматургов. О не-
достаточном еще внимании к вопросам ки-
нодраматургии свидетельствует и тот факт,
что ни докладчик на пленуме, ни высту-
павшие в пренкях ни одним словом не об-
молвились на эту тему.
	Могучему росту советской украинской
литературы посвящает. свое слово поэт
Максим Рыльский.
	— Жак Советская Социалистическая
Украинская республика является неот’емле-
мой частью Союза Советских Социалисти-
ческих республик, —говорит М. Рыльский,
— так и советская украинская литература
— неот’емлемая часть всей советской ли-
тературы. :

Оратор едко высмеивает утверждения
некоторых наших зарубежных «друзей»
о том, чТо единство советской литературы
якобы ведет к ее нивелировке, к обес-
цвеченности, однотонности и единообра-
3H10.

— Почитайте Аветика Исаакяна, о кото-
ром такие высокие слова сказал еше Блок,
Симона  Чиковани, Александра Твардов-
ского, Гафур Гуляма, Якуба Коласа, Павла
Тычину, Самеда Вургуна, Сайфи Кудаша-—-
разве это не перекличка братских голосов,
только тем и похожих друг на друга, что
все они искренни, все они сильны, все они
— голоса советских людей?
	— А если взять любую отдельную лите-
ратуру Советской страны, продолжает тов,
Рыльский, — есть ли тут место для пресло-
вутой «нивелировки»? Похож ли, скажем,
украинский писатель Иван Ле на Юрия
Смолича? Иван Сенченко на Алексанлра
Копыленио? Можете ли вы перепутать
комедию Ивана Кочерги с комедией Алек-
	сандра Корнейчука? Разве не угадываете
вы без подписи, где Леонид Первомай-
ский, где Павло Тычина, где Микола Ба:
xan, Владимир Сосюра, Андрей Малыш-
ко? Разве вы не отличите с первого взгля-
да почерк Петра Панча от. почерка Юрия
Яновского?
	М. Рыльский останавливается на вопро-
се популяризации творчества писателей
братских народов, борьбы за качество ли-
тературных переводов. Он подчеркивает
всю необходимость ‘самого упорного изу-
чения писателями и поэтами языков, с ко-
торых они переводят, для того, чтобы
пользование подстрочниками как можно
скорее отошло в область преданий. Тепло
отзывается оратор о большой работе ‘целой
группы русских поэтов — Прокофьева,
Брауна, Комиссаровой, Рождественского,
Антокольского, Асеева, Благининой, Звя-
гинцевой, Державина, Турганова,  Шумской
н многих других над переводами произве-
дений братских литератур.

Но имеются и факты небрежного, по-
BEPXHOCTHOFO отношения к творчеству
братских. писателей, высокомерного‚. суж-
дения об их’ работе. Такова критическая
статья А. Дроздова о повести Я.” Баша
«Профессор Буйко», помещенная в «Новом
мире». Повесть написана человеком с го-
рячим сердцем, искренне, взволнованно,
она выдержала: на Украине четыре издания
в короткий срок. А. Дроздов же, не озна-
комившись с подлинником, не приняв во
внимание, что редакция «Октября»” поме:
стила повесть, неудачно сократив ее без
согласия автора; безапелляционно назы-
вает произведение «ненужным», а автора
— «литературным ремесленником»!

— Так ли нужно подходить к прбизведе-
ниям братских литератур? — спрашивает
М. Рыльский. :

М. Аплетин рассказывает о громадном
влиянии советской литературы на литера-
туру славянских народов. Особенно велико
влияние М. Горького и В. Маяковского. М.
Аплетин приводит слова болгарского кри-
тика Караславова о том, что во время
кровавой фашистской диктатуры в Болга-
рии Горький был учителем, другом, паро-
лем и знаменем в борьбе против реакцио-
неров и гестаповских агентов.

О внимании в славянских странах к со-
ветской литературе красноречиво  свиде-
тельствуют следующие цифры: за. послед-
ние 2—21/› года в Югославии, Болгарии и
Чехословакии переведены 344 книги 181 со-
ветского автора.

В свою очередь и советский читатель
проявляет большой интерес к творчеству
писателей славянских стран. Ряд перево-
дов со славянских языков уже выпущен у
	Заключительное слово
генерального секретаря CCH CCCP
	_— Я прежде всего хочу поблагогарить Her
которых товарищей, выступивщих с крити-
кой работы правления Союза писателей, —
тт,.Муканова, Кассиля, Прокофьева, Ha-
бер, Самела Вургуна, Ерикеева и других. У
нас, между прочим, у Членов ‚ президиума,
создалось такое виечатление, что все-таки
на этом пленуме недостаточно критикова-
ли работу правления, президиума, секрета-
риата; г

Мы находимся в самом’ начале пути, У
нае в отношении илейно-художественного
и организационного руководства и. особен:

 

 

 
	но в деле помощи’ союзам писателей респуб-
лик есть еше очень и очень. круцные н®-
достатки: Мне кажется, что тот пункт по-
становления ИК ВКП(б); где говорится о
необходимости принципиальных  отноше-
ний, непосредственно касается обсуждения
и критики работы наших руководящих “Op-
ганов.. т м

Из вопросов, затронутых ‘в прениях, я хо-
чу остановиться на немногих. Очень важ-
ное значение имеют тё выступления на цле-
нуме, которые развивали поднятую в док:
ладе тему о советском патриотизме и 06
отдельных явлениях низкопоклонства пПе-
ред заграницей в нашей литературе. Cc
этой точки зрения очень ценным является
выступление тов. ПТагинян < критикой Гу-
ковского и развернутое выступление тов.
Кирпотина о славянофилах и А. Веселов-
CKOM.
	Раздел доклада о работах Александра
Веселовского не занял большого места в
обсуждении на пленуме, но товарищи дол-
жны учитывать, что это один из самых
серьезных вопросов, глубоко _затронувший
известные академические круги,

Далеко не все участки литературного
‘фронта были нами просмотрены после ре-
шения ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и
«Ленинград». Оказалось, что есть такие
участки, куда мы заглядываем впервые.
Один из них — это школа Веселовского в
‘литературоведении.

Советская литературная наука всегда
будет относиться с должным вниманием к
большим фактическим знаниям А. Весе-
ловокого и, освешая факты, открытые им,
светом марксистско-ленинского анализа,
всячески использовать их и дальше. Но в
работах Александра Веселовского заложе-
на главная основа некритического отноше-
ния к западноевропейской литературной
науке, главным образом, к романо-герман-
ской литературной школе.
	Формалистическая школа, к которой при:
надлежит Б. Эйхенбаум, В. Жирмунский
ий другие, унаследовала худшие стороны
А. Веселовского. Она ‘и сейчас является
последовательницей. его. В предисловии
В. Жирмунского к избранным сочинениям
Александра Веселовского, вышедшим в
1939 году, имеются те же ошибки, что и в
книге В. Мишмарева, о которой я говорил
в докладе. :

Советская литературная наука должна
заранее подготовиться к мысли, что здесь
еще нетронутая цитадель антимарксист-
ских взглядов. И при всем. хозяйском отно-
шении к тому положительному, что мы
можем извлечь из больнюго наследия
А. Веселовского, необходимо решительно
разоблачить его антинаучные концепции и
	смело пойти в наступление на апологетов
худших сторон его взглядов. Это  будег  
	долгожданный, освежающий ветер во всей
нашей литературной науке и в деле лите-
ратурного образования в стране.
	Второй вопрос, на котором я хотел оста-
	новиться, — это увлечение исторической те-
матикой и идеализация прошлого в литера-
туре некоторых наших республик,
	Я хочу сказать несколько слов о вы-
	ступлении Гургена Боряна. Несомненно, в
	армянской советской литературе было ув-
лечение исторической тематикой. Было бы
странно, если бы среди этих работ, так же
как и в работах русских исторических ро-
манистов, поэтов и драматургов, не наш-
лось произведений, имеющих подлинную
историческую и художественную ценность.
Но излишнее увлечение исторической тема-
	THKOK, в ущерб современной теме, ‘которая
дю сих пор не занимает господствующего
	до сих нор не занимает господствующего
места в литературе Армении, наводит на
печальные размышления. Очевидно, това-
риши в Армении недостаточно внимательно
просмотрели работы своих историков, ‘лите-
ратуроведов, деятелей Института литера-
туры и‹языка. Нет’ли там апологетов это-
го ухода в историю — в давнюю, древнюю
историю? Гурген Борян вынужден был
признать, что нет притока молодежи в ар-
мянскую литературу, а ведь именно моло-
дежь обычно приходит в литературу с сов-
ременной темой. Почему нет ‘молодежи?
	Это не случайно.
	Гяндже. Но он не мог выйти из обычаев
своего времени и тоже посылал свои новые
произведения правителям различных  дво-
ров. Только одну свою поэму — «Лейли и
Меджнун» он послал ко двору ширванша-
хов, ко двору Ахсатана в Шемаху, — он
и написал ее ‘в известной мере по’ заказу
Ахсатана. Следовательно, только одно про-
изведение Низами так или иначе связано
с Ширваном. А остальные он вынужден
‘был посылать ‘эмирам и атабекам-сельджу-
кам, т: е. поработителям его родины.

Только в конце ХИ века последний эмир
Гянджи. последьши этой сельджукской ли-
нии ильдигизилов, Миран, ‘сын Абубектя,
стал, по существу, вассалом Грузии.

Таким образом, эпоху Низами все-таки
нельзя назвать «золотым веком».

Что же касается Ширвана, то, вне зави-
симости от происхождения шахов, никто не
посмеет отрицать, что все правящие круги
его разговаривали и писали на фарси, ко-
торый был не только литературным, но и
государственным языком. Следовательно,
государственный язык Ирана был  госу-
дарственным языком Ширвана, и он вос-
принимался азербайджанским народом как
язык чужеземный. При дворе ширванша-
`хов, как и при других восточных дворах,
было много персов, которые также воспри-
‚нимались. азербайджанским народом, как у
‚нас после Петра воспринимались немцы.
Низами потому и был величайшим ‘гением,
что в своих произведениях, хотя они тоже
были написаны на фарси, он воплотил не
черты придворной знати, а черты самого
азербайджанского народа.

Низами во многом отличается от поэтов,
которые находились при дворе ширванша-
хов. Сравните его хотя бы с Хагани. Хага-
ни очень большой поэт, но Низами, как
Эльбрус, возвышается над ним. Хагани был
придворный человек, воспевающий прави-
телей. Он, правда, потом пострадал от них,
но это уже характерная черта средневе-
ковья. Он — путешественник, He очень
связанный со своей страной. У него есть
произведение, которое. называется  «Пода-
рок двум Иракам», где им воспеты Ирак
иранский и Ирак арабский и где он обня-
руживает большое. преклонение перед
иранской династией Сасанидов.

А у Низами чувствуются глубокие азер-
байджканские корни, в частности иснользо-
вание народного фольклора. У Низами есть
	прямые высказывания против  правителен,
Приведу примеры из  «Сокровищницы
тайн» — ‘
	Квязья слишком много. чеканят монет,

В устах проповедников изтиньг нег.

Сбавь плату им — слишком уж жаден их рот,

Надел отними — они грабят народ,

Устами старухи-прядильшицы Низами
говорит по адресу шаха:

Законность — вот власти условье земной,

A TH — беззаконьем наришь важ страной,
Или:

Иред старым и малым, не вная стыда,
Ты грабишь деревни, сосеь порода,
Низами славил труд:
	Верь, лучше руке труд,— какой он ни буль,
Чем за подаяньем ее протянуть.
К труду потому и тянусь я рукой,
Чтоб не протянуть ее перед тобой.
Не ниший — пред кем-нибудь клянчить
Е дирхем,
Тружусь — и свой хлеб заработанный ем!
И белый, и черный — все дети земли
В ее мастерской себе дело нашли.
Царапай хоть лист, но безделье хони,
Не нишешь — так перья чужие GH.
	У Низами есть. прямые высказывания
против продажных поэтов-царедворцев.
Но речи родник, порожденный добром,
Водой потечет под продажным пером.
Мздоимцы! За золото б вам умереть,

За золото жадно вы приняли медь,
Продажная братия ваша,— она
Вне чести, хоть почестью вознесева,

Но царекой парчей обмотавший висок —

Все р с‘ел напоследок железа кусок.

А. кто перед златом, как ртуть, не дрожал,
ЭЖелезных Санджара кусков избежал,

Здесь явный намек на то, что Санджар
осыпал своих поэтов-фаворитов золотом и
милостями, но это не мешало ему по про-
изволу расправляться с ними. А Низами
горд тем, что он «перед златом, как ртуть,
не дрожал», Г

Следовательно, не нужно  идеализиро-
вать эпоху Низами, надо об’ективно анали-
зировать ее в свете марксистско-ленинско-
го учения и не сваливать в одну кучу та-
кие разные` явления, как Низами, и, ска-
жем, Хагани или другие придворные поэ-
ты ХИ века. У иных товарищей получает:
ся, что все они одинаковы: все гуманисты,
все патриоты, все великие. И все оцени-
ваются не критически.

В нашем литературоведении тоже был
такой грех в оценке русских классиков
ХХ века. Но мы стремимся исправить этот
ненаучный подход к делу и советуем сде-
лать то же нашим азербайджанским това-
рищам.

Что касается статьи т, Скосырева в «Ли-
тературной газете» («Вопрос далеко не
академический»), то эта статья обладает
следующим достоинством: именно она за-
острила этот вопрос и сразу вызвала обмен
мнениями, принеся этим большую пользу.
Но статья Скосырева имеет недостаток,
заключающийся в том, что он взял на себя
смелость определить, с какого времени
каждой литературе начинать свою исто:
рию. Я очень уважаю работу Петра Геор-
гиевича, но не думаю, чтобы мы вместе с
ним были достаточно образованы, чтобы
это определить. На месте «Литературной
газеты» я опубликовал бы его статью в
дискусснонном порядке. Шо. этому вопросу
мы можем и должны дискутировать, пос-

кольку мы живем не в эпоху ширваншахов
	IIE A IIE PRIDE AIDA OA ANAND
(смех) и у нас могут быть разные точки
зрения.
	Большая ошибка «Литературной газеты»
в том, что она на протяжении нескольких
месяцев ничего не писала о Низами. Нужно
больше внимания к этой мирового значе-
ния фигуре, Я думаю, что мы с азербайд-
жанскими писателями сговоримся абсолют:

но по всем вопросам, связанным с его за-
мечательным юбилеем.
	Товарищи! Пленум показал, что поста:
новления ЦК партии, идейно расчистив нам
порогу, сплотили наши ряды. Дискуссии,
которые имели место на нашем пленуме,
это — плодотворные дискуссии, движущие
нас вперед. Чувствуется, что наши силы
теперь более об’единены, чем когда бы то
ни было. Видно, что в нашей организации
существует идейная ясность, Дорога вид:
на. Мы переходим на новую, гораздо более
высокую историческую ступень.

Нам остается только помнить о великом

лозунге самокритики, данном нам ЦК пар-
тии, лозунге, который должен стать ne
стоянным методом всей нашей литератур-
ной работы. На первых достижениях ‘нель:
зя успокаиваться. Наоборот: надо вов
больше внедрять в

чувство самокритики, как необходимое yc-
повие движения вперед.

Я думаю, что все мы,
на пленум, не можем не ответить глубокой
благодарностью товарищу Сталину, опре-
делившему пути нашего развития ‘па дол-
THN MepHon: eMV м ее ЩО

здесь собравшиеся
	ом. Мы, здесь собравшиеся
< можем не ответить глубокой
ью товарищу Сталину, опре-
ути нашего развития на дол-
ему мы обязаны ясностью пу-
гося перед нами, -теми первы-
иями, которые мы имеем сей-
= несомненно приведут нае к
расцвету советской’ социали-
итературы, (Аплодисменты).
	“Главный редактор В. ЕРМИЛОВ.

Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ,
\ В: КОЖЕВНИКОВ, A.  МАКАРОВ (зам.
главного редактора), В. СМИРНОВА,
	ИАА
	-45, искусств
	Ui tit
	Заказ № 1815. _
	mos. A. DATTEEBA
	Пюоат П, Воронько посвяшает свое вы-
ступление вопросам работы с молодыми
писателями. Лучшие советские мастера, —
говорит тов. Воронько, — всегда чутко по-
могали молодежи. Такая: помощь становит:.
ся особенно необходимой сейчас, когда в
нашу литературу пополнение идет в неви-
ланных масштабах. - :
	А. Исбах говорит о передовой роли со:
ветской литературы, противостоящей пос-
левоенной литературе буржуазного Занада,
для которой характерны пессимизм, моти-
вы усталости. и разочарования, ° проповедь
разнузданного, циничного индивидуализ-
ма. . a :

Сила советской литературы, — подчер-
кивает тов. Исбах, — в ее советском пат-
риотизме, в том, что она утверждает новый
строй человеческих ° чувств, _ показывает
превосходство нашего социалистического
общества над обществом буржуазным.

 
	Н. Клименко (Карело-Финская ССР) рас-
сказывает о том, как исторические поста-
вовления ЦК BKII(6) и доклад тов. А. А.
Жданова помогли литературной общест-
‚венности Карело-Финской CCP вскрыть
ошибки и недостатки, которые были при-
суши отдельным писателям. Среди писате-
лей республики заметен поворот к. совре-
менным темам. Но все же, подчеркива-
ет Н. Клименко, современная тематика не
нашла еше достойного отражения в их
творчестве. Карело-финские писатели нуж-
даются в большой повседневной помощи
со стороны руководящих органов Союза
писателей однако такой помощи нет.
	С болышим интересом выслушали участ-
ники пленума“речь М. Ильина, посвящен-
ную достижениям. советской научно-худо-
жественной литературы. Такой научно-ху-
ложественной литературы нет ни в одной
другой стране. Франнузский поэт-комму-
нист Поль Элюар пишет о советской науч-
ной книге: . :
	«Новый свет ‘загорелся над СССР —
свет об’ективной поэзии. Это — поэзия
труда, освобожденного от всякого  эгоиз-
ма, поэзия борьбы за свободу, поэзия ма“:
теряального счастья, равного для всех, но-
эзия человеческого величия, которая не вы-.
носит, чтобы тень Человека была меньше
2го самого».
	М. Ильин констатирует, чте, к сожале-
нию, и среди писателей, и в издательст-
вах, и в писательских организациях еще
встречается недооценка этого жанра лите-
ратуры. Критика очень мало пишет о на:
учно-художественных произведениях. Изда-
тельство «Советский писатель» не выпус-
кает таких книг вовсе и отказалось вклю-
чить в план изданий к 30-летию Великого
Октября сборник  научно-художественных
рассказов.
	А. Карцев говорил в своем выступлении.

о творчестве ряда русских писателей, про-
живающих в различных областях и краях
РСФСР. Начался печатанием в журнале
` «Октябрь» талантливый роман ульяновско-
го писателя Г. Коновалова «Университёт»,
привлекли всеобщее внимание . записки
И. Козлова «В крымском подполье», поме-

шенные в журнале «Знамя». Принята тем.
же журналом повесть Кириленко «Плешут.

холодные волны». В «Новом мире» пойдут
скоро «Кавказские записки» ростовского,
писателя В. Закруткина. Интересное ‘явле- 
ние представляют собою повесть С. Ба-

баевского «Кавалер золотой звезды», KH-  

носценарий 92. Бурановой «Драгоценные
зерна» и т. д. Тов. Карцев указывает на

необходимость созыва  производственнога.
совешания руководителей всех. литератур“.
но-художественных альманахов и:-журна-.

лов, выходяших на периферии.
	О положении в свердловской организа-
ции Союза писателей рассказывает П. Ба-
жов. Он информирует пленум о тех меро-.
приятиях, которые будут осуществлены!
свердловскими писателями к 30-летию Вели-  
кой Октябрьской революции, о новых про-.
изведениях, заканчиваемых ими к этой
славной плате. : :
	— Главный недостаток нашей группы,—
говорит Н. Бажов, — и я думаю, что это
общий недостаток, — состоит в том, Что мы!
мало, поверхностно; знаем фюдей нашей.
эпохи. Необходимо включиться в жизнь —
это основное,
	С большой речью о путях развития со-
ветской драматургии за 30 лет выступил
критик И. Альтман. :
	 

Он анализирует ряд пьес, появившихся на:
разных этапах существования советской  
драматургии, подчеркивает своеобразие  
этой драматургии. Новое ее качество Ba:  
ключается в том, что она сумела отразить.  
строй человеческих отношений и чувств,  
возникших и развивающихся в социалист:  
ческой стране. И. Альтман говорит об’
исключительно плодотворном влиянии луч-
ших произведений советской прозы на наш.
театр, о том, какую роль эти произве-.
дения играют в идейно-художественном.
развитии театра.
	Тов. Альтман отмечает недостаточность.
философского углубления в жизнь нашей.
драматургии, некоторое «приземление» фак-.
тов, отсутствие острого конфликта в пье-
сах.
	Поэт Л. Квитко рассказывает о тех серь-
езных сдвигах, которые обозначились в ев:
	В конце июня в Хельсинки происходил
конгресс демократических писателей
Скандинавии, Исландии и Финляндни, на
котором присутствовала делегация совет-
ских писателей. Выступивший на конгрес-
се финский писатель Эркки. Вала говорил
о том, что в мире надо установить такой
порядок, при котором сам народ мог бы
стать хозяином своей судьбы. Писатели —
инженеры человеческих душ должны ис-
пользовать опыт, приобретенный за годы
войны < фашизмом, чтобы помочь своему
	читателю разобраться в тех  социально-
общественных политических изменениях,
которые произошли в жизни различных
стран.

После доклада Эркки Вала некоторые
	участники конгресса выразили сомнение —  
вправе ли они выступать от имени всех,
если кажлый принадлежит к различным.
литературным группировкам и направлени-
ям. Но секретарь конгресса финский ниса-
тель Линус заявил, что это не может
служить препятствием, так как здесь собра-
лись демократические писатели, борющие-
ся за лело мира. Начался живой обмен
мнениями. = 2
Запомнилось сильное и взволнованное
выступление талантливой финской nuca-
тельницы Эльви Синерво. Она говорила о
мечте, окрыляющей творчество писателя и
вдохновляющей народ на борьбу за те иде-
алы, которые ставит перед ним литература.
Гневно прозвучало блово шведского пи-
сателя Гюнера Бергман — бывшего рабо-
чего. Он рассказал делегатам об эксплоа-
таторской системе труда, существующей в
Швеции. . -
Известный шведский писатель Матис го-
ворил о том, что тучи войны движутся на
`Европу с запада, Интересным было выступ-
ление шведского писатеня Мотансена, под-
черкнувшего, что литература должна быть
ближе к действительности: Он отметил
необходимость гармонии: формы и содержа-
ния. как непременного’. условия развития
передовой литературы - мира: .
Финский поэт Гурти Айнен — перевод-
чик Маяковского,—говоря о путях развития
пролетарской финской литературы, указал,
что писатели, к сожалению, уделяют боль-
ше внимания описанию машич, чем H306pa-
		Третье замечание относится к’дискуссии,
которая разгорелась вокруг оценки эпохи
Низами. Мне не хотелось бы, чтобы моя
характеристика этой эпохи в докладе была
понята товарищами из Азербайджана так,
что я считаю, скажем, правителей Ширва-
на, ширваншахов, иноземными завоёвателя-
ми. Известно, что на эту тему в историо-
графии были споры и есть. Но я не считаю
себя таким знатоком истории Азербайджа-
на, чтобы сметь утверждать подобные ве-
ци. Я скорее склонен согласиться с азер-
байджанскими товарищами, которые боль-
ше занимаются этим вопросом, что ширван-
шахи — правители азербайджанского про-
исхождения.

Но нельзя забывать, что `Азербайджан
тогда не был единым целым. Низами жил
в Гяндже. А в Гяндже ив Южном Азер-
байджане эмирами и атабеками были, безу-
словно, люди иноземного происхождения,
Из завоевателей сельджуков, потомки
Ильдигиза. Как известно, Низами из всех
азербайджанских поэтов ХИ века был на-
иболее непридворным человеком. Все лю-
били быть при дворе, а Низами не любил
эмирских и шахских дворов. Он жил в
		Сокращенные стенограммы выступлений
тт. А. Барто, Ф. Гладкова, В. Инбер, А. Ка-
раваевой, Л. Субоцкого, А. Твардовского
и др. будут напечатаны в следующем но-
мере «Литературной газеты».
	в официальном докладе был обвинен в том,
что получил 15 тысяч долларов за раепро-
странение гитлеровской пропаганды в США.

Для того, чтобы вы имели окончатель-
ное. шредставление о направлении этих
журналов, я скажу, что «Ридерс дайджест»
немцы распространяли среди американских.
английских и норвежских военноплепных в
качестве органа, который, по мнению  гит-
леровцев. вполне отвечал их целям.

Известный своими антисоветскими выпа-
дами журнал «Лайф» увеличивает свой
тираж и об’ем и будет распространяться в
70 странах.

Гигантская издательская индустрия Аме-
рики затопляет рынки Европы миллионами
книг, проникнутых агрессивными идеями о
мировом господстве СИТА. Книги эти очень
дешевы, и скандинавские издательства не
в силах конкурировать с потоком амери-
канской реакционной литературы. Целый
ряд издательств становится филиалама аме-
риканских и английских фирм.

У прогрессивных писателей во многих
странах Европы нет органа, с номошью ко-.
торого они могли бы противостоять лавине.
реакционной пропаганды, идущей из Амери-
ки. На конгрессе был поднят вопрос о с03-
дании международного журнала или газеты.  

Мы являемся самым мощным и органи-
зованным отрядом передовой литературы
мира, и нам. советским писателям, нужно
подумать э формах помощи, которую мы
могли бы оказать передовым писателям Ев-
ропы.

Вот резолюция, принятая на конгрессе;  
она выражает настроение его И.
—демократических писателей:
	«Собравшиеся на с езд в Хельсинки дат-  
ские, финские, исландские, норвежские,  
шведские и советские писатели обратиаи.
внимание на ту лавину пропаганды, которая.
обрушивается на мир в виде американских
реакционных периодических изданий и
журналов. С’езд усматривает в этом опас-
ность для культурной жизни и националь-
ной независимости народов H рекомендует
всем писателям бороться против тех сил,
которые стоят за подобной прессой, а так-
же оказывать подлержку прогрессивным
	стремлениям по обеспечению мира во всем
мирё».
	IEEE р EEE Ня о По SEEN

Иа. выступления В. БОЖЕВНИКОВА
	тельности одного реакционного американ-
ского журнала «Ридере дайджест». Этот
журнал выходит в 35 странах. Его ти-
раж — 14—15 миллионов экземпляров. Ха-
рактерно, что идеологическая агрессия
Америки направлена не только на Сканди-
навские страны. Недавно английские писа-
тели и издатели обратились с петицией к
правительству, требуя прекращения заси-
лия американской пропаганды. А ведь в
Англии журнал «Ридерс- дайджест» выхо-
дит всего 300-тысячным тиражом. Что же
делать шведам, если этот же журнал рас-
пространяется у них таким же тиражом, а в
Норвегии — в количестве 150` тыс. экз.

Однако англичане, протестуя против
«американской пропаганды», сами хотят
действовать так же, как и американ-
цы. Недавно английское правительство об-
ратилось к издателям с просьбой подлер-
жать издание всемирного журнала, подоб:
ного иллюстрированным пропагандистеким
журналам, выходившим во время войны в
Германии и Японии. Узнав об этом намере-
нии англичан, американцы приняли контр-
меры. Они выдвинули грандиозный план
издания журнала нового тина, который бу-
дет распространяться в 85 странах,

Для издания журналов в странах Европы
нужны соответствующие редакторы. Раз-
говор, с ними ведется простой: редактор
при заключении договора одновгеменно
заранее пишет прошение 06 отставке для
того, чтобы американские заправилы мог-
ли уволить его в любой час. Из 35 статей
для такого журнала — 28 редактируется в
Америке и присылается редактору филиала
в готовом для печати виде. Правда, оклад
такого редактора в несколько раз выше
обычного. То же самое происходит и с го-
норарами писателей — им платят огромные
деньги за те мерзости, которые они пишут
по указке заправил американской реакции

“Кто же является редакторами «Ридерс
дайджест»? Главный редактор — Д. Убл-
лес; он финансировал издание фашистского
листка, во главе которого стоял некий Ден-
auc, stot Денние был обвинен в государет-
венной измене в 1942 году в Америке. На
процессе он заявил, что считает себя Аль-
фредом Розенбергом американского фа-
щизма. Другой редактор — Дж. Иглистин
	жению человека. Га же мысль была выска-
зана и известным шведским писателем
Эриком Бломбергом.

В нашей поэзии, — сказал Бломберг, —
существуют два недостатка — ромзнтиче-
ский культ машины, с одной стороны, и с
другой — романтическая ненависть к маши-
не. В заключение писатель заявил, что пер-
вая и важнейшая цель пролетарской литера.
туры — защита свободы человека. Это убе-
ждение давно уже существует у наших ра-
бочих. :

В числе. выступавших были также писа:
тели, которые пытались защишать прин:
ципы индивидуализма. Но их высказыва-
ния не встретили поддержки у участников
конгресса. Им резко возразили: «Ужасно
жить в мире с закрытыми глазами. Писате-
ли эстеты заявляют, что они тоже хотят
бороться за дело мира. Но нельзя бороть-
ся, сидя на эстетическом троне».

Один из норвежеких писателей сказал,
что передовые люди Норвегии. не рассуж-
дали о методах борьбы с немцами, они
просто брались за оружие. о

С интересом были выслушаны выступле-
ния советских делегатов, высказазшихся
по основным вопросам, поднятым на кон-
грессе, а также ознакомивших собравших-
ся с процессом развития советской литера-
туры:

езолюция, принятая по докладу Эркки
Вала, свидетельствует о желании  писате-
лей при помощи широкого международного
сотрудничества активно содействовать
борьбе против тех сил, которые сгремятся
сеять раздор и недоверие между нациями.

Этот конгресс раскрыл глаза многим
делегатам на масштабы американского и
английского идеологического  наступле-
ния в Скандинавии, о формах которого мно-
гие до сих нор не имели достаточно ясного
представления. Выступления норпежских
писателей Ник Стонга и Эдд Эйдема на
конгрессе дали яркую картину «амери-
канской культурной экспансии». как метко
выразился писатель Эдд Эйлем. Эта илео:
логическая агрессия приводит к тому, что
развитие национальных литератур: в Скан-
динавских странах находитея под угрозой
О размерах американского идеологического
наступления можно судить хотя бы по дея-
	Ашхабадская экспериментальная ма-
стерская изготовила ковер-портрет
А. С. Пушкина. Этот ковер передан пи-
	сателями Гуркменистана в подарок пи-
сателям Москвы.
	 

_ Е И   А, ТВАРДОВСКИЙ.

seta). Телефоны: секретариат —К Б- 10-40; отдел —
в ta)< Tenedor ы: секретари К АРА! 10, отлелы:. критики, — JK 4-26-04, литератур. братеких республик — К 450.09 па ЕЕ

   
			5-94, издательство
	H иностранной литературы — К 4-64-61, информации - K 1-18-94,
° Типография «Гудок», Москва, ул, Станкевича, 7,
	Адрес редакции и издательства: ул; 25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литга