Х! ПЛЕНУМ ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР нас. Закончена антология › югославской поэзии, полготовляются болгарская и поль- ская антологии, ведется работа п изданию сборника чехословацкой поэзии. Но всего этого недостаточно для того, чтобы удов- летворить растущий интерес советского читателя к славянским литературам. Гос- литиздат не проявляет в этом отношении должной инициативы: О лавних традициях, связывающих мол- давский народ с русским народом, гово рит А. Лупан (Молдавия). А; Лупан рассказывает о тех сдвигах, о а аира BRB TwrTengTYyheA Совет- которые произошли в литературе > ской Молдавии: носле постановлений ЦК ВКП(б). Писатели начали освобождаться от тяготения к символизму и формализму, повернулись к современной тематике. Из написанного молдавскими писателями в последнее время прежде всего следует отметить книги: Ем. Букова «Андриеш», премированную на конкурсе детской лите: ратуры, Я, Кутковецкого — © героической борьбе молдаван в рядах Советской Армии под Сталинградом, повесть ‘И. Канна «Мать», новые произведения Б. Истру и T. De Заметно преодолевает в своем творчест- ве влияние символизма Л. Деляну. Он за- кончил пьесу, рисующую социалистиче- скую перестройку молдавского села. Сей- час писатель находится в Краснодоне, где изучает материалы для дальнейшей рабо- ты над начатой им поэмой о молодогвар- дейцах. : Cranver также . отметить . Творческие Следует также отметить творческие удачи пибателей Чобану, Ветрова, Кручен- кова. Баржанского, ШВалчана, еврейских поэтов Штернберга, Рывкина и др, О состоянии советской бурят-монголь- ской литературы информирует пленум Ц. Галсанов. Прежде Союз писателей Бурят-Монго- лии слабо реагировал на националистиче- ские извращения, проявления.” безидейно- сти, аполитичности, имевшие место’ в твор- честве некоторых писателей — Метелицы, Малакшина, Дамбава, Бальбурова и др, Постановления ЦК ВКП{б) внесли не- бывалое оживление‘ в литературную жизнь Бурят-Монголии, они помогли изжить ту семейственность, приятельские отношения, которые угашали самокритику, мешали ор- ганизовать нормальную творческую атмо- сферу. . a . Сейчас появился ряд произведений, правливо отражающих новую социалисти- ческую действительность. Событием в бу- рят-монгольской литературе явилась но- вая повесть старейшего писателя Хоца Намсараева «Золотая стрела», рисующая подвиг народа в годы Отечественной вой- ны, и его пьеса «Кнут тайшы». Недавно Намсараев закончил пьесу о советской. ин- теллигенции Бурят-Монголии, цикл стихов, воспевающих мужество и героизм совет- ских воинов, трудовой энтузиазм народа. Новые пьесы написали также ‚драматур- ги Цыденжапов, Болдано, поэму «Сухэ-Ба- тор» -—— о вожде, монгольской народной ре- волюции — закончил молодой писатель Ж. Тумунов. . Больше внимания уделяется переводам лучших произведений братских и, в пер- вую очередь, русской Литературы. Ц. Галсанов отмечает, что одним из крупнейших пробелов в работе Союза пи-. сателей Бурят-Монголии является совер- шенно недостаточное внимание к молодым литературным кадрам. Здесь настоятельно ощущается необходимость в помощи и вмешательстве руководства Союза нисате- лей СССР. Н. Скосырев указывает на такой. важный симптом роста литературы народов Совет- ского Союза, как возникновение прозы в национальных литературах, не имевших до революции этого жанра. В скором време- ни появится в переводе на русский язык прекрасный роман адыгейского писателя Керашева, большую эпопею о становлении советской власти и колхозного строя в Якутии пишет якутский писатель Морди- нов, близится к концу и работа туркмен- ского писателя Берды Кербабаева над многотомным романом. Таких фактов много, и они показывают, как своевременно прел- ложение тов. Корнейчука об организации специального всесоюзного издательства пе- реводной литературы братских народов. НП. Скосырев считает неправильным, что Институт мировой литературы им. Горько- го совершенно игнорирует проблемы, свя- занные с развитием национальных литера- тур СССР. Странным кажется, что в ин- ституте нет специальных научных кабине- тов, которые разрабатывали бы эти воп- росы. Тем самым институт не выполняет заветов того, чье имя он носит, — заветов величайшего ‘друга наших народов Алек- сея Максимовича Горького. Заключительную часть своего выступле- ния IT. Скосырев посвятил вопросам фоль- клора и указал на необходимость созда- ния всесоюзного: фольклорного центра, ко- торый возглавил бы всю работу. по asyue- нию народного творчества, «ДНЕВНИКЕ ПЛЕНУМА рейской советской литературе после поста- новления НК ВКП(б) и выступления Tos. А, А. Жданова. За ‘время Великой Отечественной войны и после нее еврейские писатели создала ряд ярких произведений о беспримерном подвиге советского народа. Многие произ- ведения были посвящены разоблачению природы гитлеризма и его «нового поряд- ка». Но основной недостаток этих вещей заключается в том, что трагедия, пережи- тая еврейскими народными массами в ок- купированных областях, изображена ‘в них оторванно от героической борьбы против фаигизма. Этот отрыв привел некоторых пиеателей к упадочным настроениям, срыву в нацио- налистическую романтику, увлечению нату- ралистическими описаниями ужасов гитле- ровского` застенка. — Исторические постановления ЦК ВКТ (б), доклад тов. А. А. Жданова, —гово- out JI. Квитко, — помогли нам понять и вскрыть ‘природу этих ошибок, направить писателей на правильный путь. Но нашлись и такие, которые не учли справедливой критики товарищеского коллектива, не су- мели извлечь для себя нужный урок из сделанных указаний. Как говорил уже здесь тов. Корнейчук, прозаик Кипние дискрели- тировал высокое звание советского писате- ля. Этот поступок по заслугам сурово осу- дила вся еврейская литературная общест- венность Советского Союза. Тов. Квитко говорит о большюм отетава- нии еврейской критики, которая за редки- ми исключениями не выполняла все эти годы своих прямых функций, проявляла слабую активность, не ориентировала лите- patypy. А такие критики, как И. Нусинов, дезориентировали еврейских писателей сво- ими путаными теориями. Тов. Квитко рассказывает о творческих достижениях. представителей старших по- колений еврейских писателей Бергельсона, Маркиша, Гофштейна, Фефера, Галкина, Кушнарева, Добрушина, а также о хорошей работе молодого пополнения — Bepreha- са, Мальцинского, Тайфа и других. Из мо- лодых прозаиков следует особенно отме- тить Анну Стельмах: в своих рассказах А. Стельмах показывает евреев-рабочих на предприятиях Урала и Западной Сибири. =— Интересно отметить, — говорит’ Л. Квитко, — какое огромное °‘революцио- низирующее влияние оказывает социалисти- ческая направленность еврейской совет- ской литературы на зарубежную еврей- скую литературу. Например, знаменитый еврейский писатель Шолом Аш стал ныне самым пламенным другом нашей страны, нашей литературы, он обнаруживает и в собственном творчестве стремление по-но- вому осмыслить ‘мир. Л. Кассиль посвящает свое выступление задачам, стоящим перед детской литера- турой. Он перечисляет новые удачи С. Мар- шака; А. Барто, С. Михалкова, Л. Панте- леева, удачи писателей, уже имеющих гро- мадный писательский опыт, fo вынужден констатировать, что ряды писателей рабо- тающих для детей, пополняются слабо. — Мало у нас новых людей. Виноват тут и Союз писателей, и Детгиз, и все мы. Мы ждали, что к нам придут люди с фрон- та, < новым военным опытом. У нас почти не оказалось таких людей. : Из молодых писателей Л; Кассилю прел- ставляются ‘наиболее интересными Евгений Коковин из Архангельска, т Лите- ратурного института И. Дик, А. Перфиль- ева. Л. Кассиль отмечает слабое внимание критики к детской литературе. Порою в печати произведениям авторитетных дет- ских писателей даются недостаточно принципиальные оценки. Tak, критика, справедливо хваля хорошую пьесу С. Ми- халкова «Красный галстук», совершенно обошла молчанием элементы схематизма, которые имеются в пьесе. «Эти недочеты, — говорит Кассиль, — могут повлечь за собой дурные последетвия для других писате- лей». Б. Агапов заостряет вопрос о месте ху- дожественного очерка в литературе, приз- ванной отразить всенародный под’ем этих лет. Он рассказывает об альманахе «Год 30-й», намеченном секцией очерка и пуб- лицистики к выпуску накануне тридцати- летней годовшины Великого Октября. Темой-° выступления. В. Сутырина ‘было состояние современной советской? ‘кино- драматургии, проблемы; возникающиё пе- ред нею в свете задач, поставленных исто- рическими решениями партии. В. Сутырин констатирует благотворное влияние на раз- витие кинодраматургии такого факта, как приход в кинематографию ряла виднейших нисателей — Горбатова, Эренбурга, Вирты, Агапова, Первенцева и др. Новыми имена- ми в кинодраматургии являются Буранова, Фурманский, Агранович и другие — их сценарии’ отличаются большой актуально- стью; свежестью и правдивостью. mo Но есть еше, говорит тов. Сутырин, пи- сатели, которые не учли указаний Цент- рального Комитета партии о необходимо- сти изучать дело, за которое они ‘берутся. Такие литераторы неизбежно терпят же- стокие: поражения. Так случилось, напри- мер, с опытным кинодраматургом Помеши- ковым. Как уже известно из отчета, опуб- ликованного в газете «Культура и жизнь». спенарий Помешикова «Юноша твоих лет» был отвергнут Художественным советом при Министерстве кинематографии. Это произошло потому, что автор вместо изо- бражения живой жизни, действительных героев сегодняшнего дня дал более или менее ловко сработанную вереницу штам- пованных персонажей, поставленных к то- му же в ложные, надуманные сюжетные ситуации. : В. Сутырин приводит в качестве’ приме- pa безответственного отношения к работе сценарий И. Е «Огни на бе- регу». `В заключение тов. Сутырин критикует неправильную позицию Министерства кине- матографии, избегающего деловых связей с Союзом советских писателей, где. сосре- доточены именно те творческие кадры, в которых наша кинематография так нуж- дается, Медленно развертывает свою рабо- ту и недавно организованная при Союзе писателей секция кинодраматургов. О не- достаточном еще внимании к вопросам ки- нодраматургии свидетельствует и тот факт, что ни докладчик на пленуме, ни высту- павшие в пренкях ни одним словом не об- молвились на эту тему. Могучему росту советской украинской литературы посвящает. свое слово поэт Максим Рыльский. — Жак Советская Социалистическая Украинская республика является неот’емле- мой частью Союза Советских Социалисти- ческих республик, —говорит М. Рыльский, — так и советская украинская литература — неот’емлемая часть всей советской ли- тературы. : Оратор едко высмеивает утверждения некоторых наших зарубежных «друзей» о том, чТо единство советской литературы якобы ведет к ее нивелировке, к обес- цвеченности, однотонности и единообра- 3H10. — Почитайте Аветика Исаакяна, о кото- ром такие высокие слова сказал еше Блок, Симона Чиковани, Александра Твардов- ского, Гафур Гуляма, Якуба Коласа, Павла Тычину, Самеда Вургуна, Сайфи Кудаша-—- разве это не перекличка братских голосов, только тем и похожих друг на друга, что все они искренни, все они сильны, все они — голоса советских людей? — А если взять любую отдельную лите- ратуру Советской страны, продолжает тов, Рыльский, — есть ли тут место для пресло- вутой «нивелировки»? Похож ли, скажем, украинский писатель Иван Ле на Юрия Смолича? Иван Сенченко на Алексанлра Копыленио? Можете ли вы перепутать комедию Ивана Кочерги с комедией Алек- сандра Корнейчука? Разве не угадываете вы без подписи, где Леонид Первомай- ский, где Павло Тычина, где Микола Ба: xan, Владимир Сосюра, Андрей Малыш- ко? Разве вы не отличите с первого взгля- да почерк Петра Панча от. почерка Юрия Яновского? М. Рыльский останавливается на вопро- се популяризации творчества писателей братских народов, борьбы за качество ли- тературных переводов. Он подчеркивает всю необходимость ‘самого упорного изу- чения писателями и поэтами языков, с ко- торых они переводят, для того, чтобы пользование подстрочниками как можно скорее отошло в область преданий. Тепло отзывается оратор о большой работе ‘целой группы русских поэтов — Прокофьева, Брауна, Комиссаровой, Рождественского, Антокольского, Асеева, Благининой, Звя- гинцевой, Державина, Турганова, Шумской н многих других над переводами произве- дений братских литератур. Но имеются и факты небрежного, по- BEPXHOCTHOFO отношения к творчеству братских. писателей, высокомерного‚. суж- дения об их’ работе. Такова критическая статья А. Дроздова о повести Я.” Баша «Профессор Буйко», помещенная в «Новом мире». Повесть написана человеком с го- рячим сердцем, искренне, взволнованно, она выдержала: на Украине четыре издания в короткий срок. А. Дроздов же, не озна- комившись с подлинником, не приняв во внимание, что редакция «Октября»” поме: стила повесть, неудачно сократив ее без согласия автора; безапелляционно назы- вает произведение «ненужным», а автора — «литературным ремесленником»! — Так ли нужно подходить к прбизведе- ниям братских литератур? — спрашивает М. Рыльский. : М. Аплетин рассказывает о громадном влиянии советской литературы на литера- туру славянских народов. Особенно велико влияние М. Горького и В. Маяковского. М. Аплетин приводит слова болгарского кри- тика Караславова о том, что во время кровавой фашистской диктатуры в Болга- рии Горький был учителем, другом, паро- лем и знаменем в борьбе против реакцио- неров и гестаповских агентов. О внимании в славянских странах к со- ветской литературе красноречиво свиде- тельствуют следующие цифры: за. послед- ние 2—21/› года в Югославии, Болгарии и Чехословакии переведены 344 книги 181 со- ветского автора. В свою очередь и советский читатель проявляет большой интерес к творчеству писателей славянских стран. Ряд перево- дов со славянских языков уже выпущен у Заключительное слово генерального секретаря CCH CCCP _— Я прежде всего хочу поблагогарить Her которых товарищей, выступивщих с крити- кой работы правления Союза писателей, — тт,.Муканова, Кассиля, Прокофьева, Ha- бер, Самела Вургуна, Ерикеева и других. У нас, между прочим, у Членов ‚ президиума, создалось такое виечатление, что все-таки на этом пленуме недостаточно критикова- ли работу правления, президиума, секрета- риата; г Мы находимся в самом’ начале пути, У нае в отношении илейно-художественного и организационного руководства и. особен: но в деле помощи’ союзам писателей респуб- лик есть еше очень и очень. круцные н®- достатки: Мне кажется, что тот пункт по- становления ИК ВКП(б); где говорится о необходимости принципиальных отноше- ний, непосредственно касается обсуждения и критики работы наших руководящих “Op- ганов.. т м Из вопросов, затронутых ‘в прениях, я хо- чу остановиться на немногих. Очень важ- ное значение имеют тё выступления на цле- нуме, которые развивали поднятую в док: ладе тему о советском патриотизме и 06 отдельных явлениях низкопоклонства пПе- ред заграницей в нашей литературе. Cc этой точки зрения очень ценным является выступление тов. ПТагинян < критикой Гу- ковского и развернутое выступление тов. Кирпотина о славянофилах и А. Веселов- CKOM. Раздел доклада о работах Александра Веселовского не занял большого места в обсуждении на пленуме, но товарищи дол- жны учитывать, что это один из самых серьезных вопросов, глубоко _затронувший известные академические круги, Далеко не все участки литературного ‘фронта были нами просмотрены после ре- шения ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград». Оказалось, что есть такие участки, куда мы заглядываем впервые. Один из них — это школа Веселовского в ‘литературоведении. Советская литературная наука всегда будет относиться с должным вниманием к большим фактическим знаниям А. Весе- ловокого и, освешая факты, открытые им, светом марксистско-ленинского анализа, всячески использовать их и дальше. Но в работах Александра Веселовского заложе- на главная основа некритического отноше- ния к западноевропейской литературной науке, главным образом, к романо-герман- ской литературной школе. Формалистическая школа, к которой при: надлежит Б. Эйхенбаум, В. Жирмунский ий другие, унаследовала худшие стороны А. Веселовского. Она ‘и сейчас является последовательницей. его. В предисловии В. Жирмунского к избранным сочинениям Александра Веселовского, вышедшим в 1939 году, имеются те же ошибки, что и в книге В. Мишмарева, о которой я говорил в докладе. : Советская литературная наука должна заранее подготовиться к мысли, что здесь еще нетронутая цитадель антимарксист- ских взглядов. И при всем. хозяйском отно- шении к тому положительному, что мы можем извлечь из больнюго наследия А. Веселовского, необходимо решительно разоблачить его антинаучные концепции и смело пойти в наступление на апологетов худших сторон его взглядов. Это будег долгожданный, освежающий ветер во всей нашей литературной науке и в деле лите- ратурного образования в стране. Второй вопрос, на котором я хотел оста- новиться, — это увлечение исторической те- матикой и идеализация прошлого в литера- туре некоторых наших республик, Я хочу сказать несколько слов о вы- ступлении Гургена Боряна. Несомненно, в армянской советской литературе было ув- лечение исторической тематикой. Было бы странно, если бы среди этих работ, так же как и в работах русских исторических ро- манистов, поэтов и драматургов, не наш- лось произведений, имеющих подлинную историческую и художественную ценность. Но излишнее увлечение исторической тема- THKOK, в ущерб современной теме, ‘которая дю сих пор не занимает господствующего до сих нор не занимает господствующего места в литературе Армении, наводит на печальные размышления. Очевидно, това- риши в Армении недостаточно внимательно просмотрели работы своих историков, ‘лите- ратуроведов, деятелей Института литера- туры и‹языка. Нет’ли там апологетов это- го ухода в историю — в давнюю, древнюю историю? Гурген Борян вынужден был признать, что нет притока молодежи в ар- мянскую литературу, а ведь именно моло- дежь обычно приходит в литературу с сов- ременной темой. Почему нет ‘молодежи? Это не случайно. Гяндже. Но он не мог выйти из обычаев своего времени и тоже посылал свои новые произведения правителям различных дво- ров. Только одну свою поэму — «Лейли и Меджнун» он послал ко двору ширванша- хов, ко двору Ахсатана в Шемаху, — он и написал ее ‘в известной мере по’ заказу Ахсатана. Следовательно, только одно про- изведение Низами так или иначе связано с Ширваном. А остальные он вынужден ‘был посылать ‘эмирам и атабекам-сельджу- кам, т: е. поработителям его родины. Только в конце ХИ века последний эмир Гянджи. последьши этой сельджукской ли- нии ильдигизилов, Миран, ‘сын Абубектя, стал, по существу, вассалом Грузии. Таким образом, эпоху Низами все-таки нельзя назвать «золотым веком». Что же касается Ширвана, то, вне зави- симости от происхождения шахов, никто не посмеет отрицать, что все правящие круги его разговаривали и писали на фарси, ко- торый был не только литературным, но и государственным языком. Следовательно, государственный язык Ирана был госу- дарственным языком Ширвана, и он вос- принимался азербайджанским народом как язык чужеземный. При дворе ширванша- `хов, как и при других восточных дворах, было много персов, которые также воспри- ‚нимались. азербайджанским народом, как у ‚нас после Петра воспринимались немцы. Низами потому и был величайшим ‘гением, что в своих произведениях, хотя они тоже были написаны на фарси, он воплотил не черты придворной знати, а черты самого азербайджанского народа. Низами во многом отличается от поэтов, которые находились при дворе ширванша- хов. Сравните его хотя бы с Хагани. Хага- ни очень большой поэт, но Низами, как Эльбрус, возвышается над ним. Хагани был придворный человек, воспевающий прави- телей. Он, правда, потом пострадал от них, но это уже характерная черта средневе- ковья. Он — путешественник, He очень связанный со своей страной. У него есть произведение, которое. называется «Пода- рок двум Иракам», где им воспеты Ирак иранский и Ирак арабский и где он обня- руживает большое. преклонение перед иранской династией Сасанидов. А у Низами чувствуются глубокие азер- байджканские корни, в частности иснользо- вание народного фольклора. У Низами есть прямые высказывания против правителен, Приведу примеры из «Сокровищницы тайн» — ‘ Квязья слишком много. чеканят монет, В устах проповедников изтиньг нег. Сбавь плату им — слишком уж жаден их рот, Надел отними — они грабят народ, Устами старухи-прядильшицы Низами говорит по адресу шаха: Законность — вот власти условье земной, A TH — беззаконьем наришь важ страной, Или: Иред старым и малым, не вная стыда, Ты грабишь деревни, сосеь порода, Низами славил труд: Верь, лучше руке труд,— какой он ни буль, Чем за подаяньем ее протянуть. К труду потому и тянусь я рукой, Чтоб не протянуть ее перед тобой. Не ниший — пред кем-нибудь клянчить Е дирхем, Тружусь — и свой хлеб заработанный ем! И белый, и черный — все дети земли В ее мастерской себе дело нашли. Царапай хоть лист, но безделье хони, Не нишешь — так перья чужие GH. У Низами есть. прямые высказывания против продажных поэтов-царедворцев. Но речи родник, порожденный добром, Водой потечет под продажным пером. Мздоимцы! За золото б вам умереть, За золото жадно вы приняли медь, Продажная братия ваша,— она Вне чести, хоть почестью вознесева, Но царекой парчей обмотавший висок — Все р с‘ел напоследок железа кусок. А. кто перед златом, как ртуть, не дрожал, ЭЖелезных Санджара кусков избежал, Здесь явный намек на то, что Санджар осыпал своих поэтов-фаворитов золотом и милостями, но это не мешало ему по про- изволу расправляться с ними. А Низами горд тем, что он «перед златом, как ртуть, не дрожал», Г Следовательно, не нужно идеализиро- вать эпоху Низами, надо об’ективно анали- зировать ее в свете марксистско-ленинско- го учения и не сваливать в одну кучу та- кие разные` явления, как Низами, и, ска- жем, Хагани или другие придворные поэ- ты ХИ века. У иных товарищей получает: ся, что все они одинаковы: все гуманисты, все патриоты, все великие. И все оцени- ваются не критически. В нашем литературоведении тоже был такой грех в оценке русских классиков ХХ века. Но мы стремимся исправить этот ненаучный подход к делу и советуем сде- лать то же нашим азербайджанским това- рищам. Что касается статьи т, Скосырева в «Ли- тературной газете» («Вопрос далеко не академический»), то эта статья обладает следующим достоинством: именно она за- острила этот вопрос и сразу вызвала обмен мнениями, принеся этим большую пользу. Но статья Скосырева имеет недостаток, заключающийся в том, что он взял на себя смелость определить, с какого времени каждой литературе начинать свою исто: рию. Я очень уважаю работу Петра Геор- гиевича, но не думаю, чтобы мы вместе с ним были достаточно образованы, чтобы это определить. На месте «Литературной газеты» я опубликовал бы его статью в дискусснонном порядке. Шо. этому вопросу мы можем и должны дискутировать, пос- кольку мы живем не в эпоху ширваншахов IIE A IIE PRIDE AIDA OA ANAND (смех) и у нас могут быть разные точки зрения. Большая ошибка «Литературной газеты» в том, что она на протяжении нескольких месяцев ничего не писала о Низами. Нужно больше внимания к этой мирового значе- ния фигуре, Я думаю, что мы с азербайд- жанскими писателями сговоримся абсолют: но по всем вопросам, связанным с его за- мечательным юбилеем. Товарищи! Пленум показал, что поста: новления ЦК партии, идейно расчистив нам порогу, сплотили наши ряды. Дискуссии, которые имели место на нашем пленуме, это — плодотворные дискуссии, движущие нас вперед. Чувствуется, что наши силы теперь более об’единены, чем когда бы то ни было. Видно, что в нашей организации существует идейная ясность, Дорога вид: на. Мы переходим на новую, гораздо более высокую историческую ступень. Нам остается только помнить о великом лозунге самокритики, данном нам ЦК пар- тии, лозунге, который должен стать ne стоянным методом всей нашей литератур- ной работы. На первых достижениях ‘нель: зя успокаиваться. Наоборот: надо вов больше внедрять в чувство самокритики, как необходимое yc- повие движения вперед. Я думаю, что все мы, на пленум, не можем не ответить глубокой благодарностью товарищу Сталину, опре- делившему пути нашего развития ‘па дол- THN MepHon: eMV м ее ЩО здесь собравшиеся ом. Мы, здесь собравшиеся < можем не ответить глубокой ью товарищу Сталину, опре- ути нашего развития на дол- ему мы обязаны ясностью пу- гося перед нами, -теми первы- иями, которые мы имеем сей- = несомненно приведут нае к расцвету советской’ социали- итературы, (Аплодисменты). “Главный редактор В. ЕРМИЛОВ. Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ, \ В: КОЖЕВНИКОВ, A. МАКАРОВ (зам. главного редактора), В. СМИРНОВА, ИАА -45, искусств Ui tit Заказ № 1815. _ mos. A. DATTEEBA Пюоат П, Воронько посвяшает свое вы- ступление вопросам работы с молодыми писателями. Лучшие советские мастера, — говорит тов. Воронько, — всегда чутко по- могали молодежи. Такая: помощь становит:. ся особенно необходимой сейчас, когда в нашу литературу пополнение идет в неви- ланных масштабах. - : А. Исбах говорит о передовой роли со: ветской литературы, противостоящей пос- левоенной литературе буржуазного Занада, для которой характерны пессимизм, моти- вы усталости. и разочарования, ° проповедь разнузданного, циничного индивидуализ- ма. . a : Сила советской литературы, — подчер- кивает тов. Исбах, — в ее советском пат- риотизме, в том, что она утверждает новый строй человеческих ° чувств, _ показывает превосходство нашего социалистического общества над обществом буржуазным. Н. Клименко (Карело-Финская ССР) рас- сказывает о том, как исторические поста- вовления ЦК BKII(6) и доклад тов. А. А. Жданова помогли литературной общест- ‚венности Карело-Финской CCP вскрыть ошибки и недостатки, которые были при- суши отдельным писателям. Среди писате- лей республики заметен поворот к. совре- менным темам. Но все же, подчеркива- ет Н. Клименко, современная тематика не нашла еше достойного отражения в их творчестве. Карело-финские писатели нуж- даются в большой повседневной помощи со стороны руководящих органов Союза писателей однако такой помощи нет. С болышим интересом выслушали участ- ники пленума“речь М. Ильина, посвящен- ную достижениям. советской научно-худо- жественной литературы. Такой научно-ху- ложественной литературы нет ни в одной другой стране. Франнузский поэт-комму- нист Поль Элюар пишет о советской науч- ной книге: . : «Новый свет ‘загорелся над СССР — свет об’ективной поэзии. Это — поэзия труда, освобожденного от всякого эгоиз- ма, поэзия борьбы за свободу, поэзия ма“: теряального счастья, равного для всех, но- эзия человеческого величия, которая не вы-. носит, чтобы тень Человека была меньше 2го самого». М. Ильин констатирует, чте, к сожале- нию, и среди писателей, и в издательст- вах, и в писательских организациях еще встречается недооценка этого жанра лите- ратуры. Критика очень мало пишет о на: учно-художественных произведениях. Изда- тельство «Советский писатель» не выпус- кает таких книг вовсе и отказалось вклю- чить в план изданий к 30-летию Великого Октября сборник научно-художественных рассказов. А. Карцев говорил в своем выступлении. о творчестве ряда русских писателей, про- живающих в различных областях и краях РСФСР. Начался печатанием в журнале ` «Октябрь» талантливый роман ульяновско- го писателя Г. Коновалова «Университёт», привлекли всеобщее внимание . записки И. Козлова «В крымском подполье», поме- шенные в журнале «Знамя». Принята тем. же журналом повесть Кириленко «Плешут. холодные волны». В «Новом мире» пойдут скоро «Кавказские записки» ростовского, писателя В. Закруткина. Интересное ‘явле- ние представляют собою повесть С. Ба- баевского «Кавалер золотой звезды», KH- носценарий 92. Бурановой «Драгоценные зерна» и т. д. Тов. Карцев указывает на необходимость созыва производственнога. совешания руководителей всех. литератур“. но-художественных альманахов и:-журна-. лов, выходяших на периферии. О положении в свердловской организа- ции Союза писателей рассказывает П. Ба- жов. Он информирует пленум о тех меро-. приятиях, которые будут осуществлены! свердловскими писателями к 30-летию Вели- кой Октябрьской революции, о новых про-. изведениях, заканчиваемых ими к этой славной плате. : : — Главный недостаток нашей группы,— говорит Н. Бажов, — и я думаю, что это общий недостаток, — состоит в том, Что мы! мало, поверхностно; знаем фюдей нашей. эпохи. Необходимо включиться в жизнь — это основное, С большой речью о путях развития со- ветской драматургии за 30 лет выступил критик И. Альтман. : Он анализирует ряд пьес, появившихся на: разных этапах существования советской драматургии, подчеркивает своеобразие этой драматургии. Новое ее качество Ba: ключается в том, что она сумела отразить. строй человеческих отношений и чувств, возникших и развивающихся в социалист: ческой стране. И. Альтман говорит об’ исключительно плодотворном влиянии луч- ших произведений советской прозы на наш. театр, о том, какую роль эти произве-. дения играют в идейно-художественном. развитии театра. Тов. Альтман отмечает недостаточность. философского углубления в жизнь нашей. драматургии, некоторое «приземление» фак-. тов, отсутствие острого конфликта в пье- сах. Поэт Л. Квитко рассказывает о тех серь- езных сдвигах, которые обозначились в ев: В конце июня в Хельсинки происходил конгресс демократических писателей Скандинавии, Исландии и Финляндни, на котором присутствовала делегация совет- ских писателей. Выступивший на конгрес- се финский писатель Эркки. Вала говорил о том, что в мире надо установить такой порядок, при котором сам народ мог бы стать хозяином своей судьбы. Писатели — инженеры человеческих душ должны ис- пользовать опыт, приобретенный за годы войны < фашизмом, чтобы помочь своему читателю разобраться в тех социально- общественных политических изменениях, которые произошли в жизни различных стран. После доклада Эркки Вала некоторые участники конгресса выразили сомнение — вправе ли они выступать от имени всех, если кажлый принадлежит к различным. литературным группировкам и направлени- ям. Но секретарь конгресса финский ниса- тель Линус заявил, что это не может служить препятствием, так как здесь собра- лись демократические писатели, борющие- ся за лело мира. Начался живой обмен мнениями. = 2 Запомнилось сильное и взволнованное выступление талантливой финской nuca- тельницы Эльви Синерво. Она говорила о мечте, окрыляющей творчество писателя и вдохновляющей народ на борьбу за те иде- алы, которые ставит перед ним литература. Гневно прозвучало блово шведского пи- сателя Гюнера Бергман — бывшего рабо- чего. Он рассказал делегатам об эксплоа- таторской системе труда, существующей в Швеции. . - Известный шведский писатель Матис го- ворил о том, что тучи войны движутся на `Европу с запада, Интересным было выступ- ление шведского писатеня Мотансена, под- черкнувшего, что литература должна быть ближе к действительности: Он отметил необходимость гармонии: формы и содержа- ния. как непременного’. условия развития передовой литературы - мира: . Финский поэт Гурти Айнен — перевод- чик Маяковского,—говоря о путях развития пролетарской финской литературы, указал, что писатели, к сожалению, уделяют боль- ше внимания описанию машич, чем H306pa- Третье замечание относится к’дискуссии, которая разгорелась вокруг оценки эпохи Низами. Мне не хотелось бы, чтобы моя характеристика этой эпохи в докладе была понята товарищами из Азербайджана так, что я считаю, скажем, правителей Ширва- на, ширваншахов, иноземными завоёвателя- ми. Известно, что на эту тему в историо- графии были споры и есть. Но я не считаю себя таким знатоком истории Азербайджа- на, чтобы сметь утверждать подобные ве- ци. Я скорее склонен согласиться с азер- байджанскими товарищами, которые боль- ше занимаются этим вопросом, что ширван- шахи — правители азербайджанского про- исхождения. Но нельзя забывать, что `Азербайджан тогда не был единым целым. Низами жил в Гяндже. А в Гяндже ив Южном Азер- байджане эмирами и атабеками были, безу- словно, люди иноземного происхождения, Из завоевателей сельджуков, потомки Ильдигиза. Как известно, Низами из всех азербайджанских поэтов ХИ века был на- иболее непридворным человеком. Все лю- били быть при дворе, а Низами не любил эмирских и шахских дворов. Он жил в Сокращенные стенограммы выступлений тт. А. Барто, Ф. Гладкова, В. Инбер, А. Ка- раваевой, Л. Субоцкого, А. Твардовского и др. будут напечатаны в следующем но- мере «Литературной газеты». в официальном докладе был обвинен в том, что получил 15 тысяч долларов за раепро- странение гитлеровской пропаганды в США. Для того, чтобы вы имели окончатель- ное. шредставление о направлении этих журналов, я скажу, что «Ридерс дайджест» немцы распространяли среди американских. английских и норвежских военноплепных в качестве органа, который, по мнению гит- леровцев. вполне отвечал их целям. Известный своими антисоветскими выпа- дами журнал «Лайф» увеличивает свой тираж и об’ем и будет распространяться в 70 странах. Гигантская издательская индустрия Аме- рики затопляет рынки Европы миллионами книг, проникнутых агрессивными идеями о мировом господстве СИТА. Книги эти очень дешевы, и скандинавские издательства не в силах конкурировать с потоком амери- канской реакционной литературы. Целый ряд издательств становится филиалама аме- риканских и английских фирм. У прогрессивных писателей во многих странах Европы нет органа, с номошью ко-. торого они могли бы противостоять лавине. реакционной пропаганды, идущей из Амери- ки. На конгрессе был поднят вопрос о с03- дании международного журнала или газеты. Мы являемся самым мощным и органи- зованным отрядом передовой литературы мира, и нам. советским писателям, нужно подумать э формах помощи, которую мы могли бы оказать передовым писателям Ев- ропы. Вот резолюция, принятая на конгрессе; она выражает настроение его И. —демократических писателей: «Собравшиеся на с езд в Хельсинки дат- ские, финские, исландские, норвежские, шведские и советские писатели обратиаи. внимание на ту лавину пропаганды, которая. обрушивается на мир в виде американских реакционных периодических изданий и журналов. С’езд усматривает в этом опас- ность для культурной жизни и националь- ной независимости народов H рекомендует всем писателям бороться против тех сил, которые стоят за подобной прессой, а так- же оказывать подлержку прогрессивным стремлениям по обеспечению мира во всем мирё». IEEE р EEE Ня о По SEEN Иа. выступления В. БОЖЕВНИКОВА тельности одного реакционного американ- ского журнала «Ридере дайджест». Этот журнал выходит в 35 странах. Его ти- раж — 14—15 миллионов экземпляров. Ха- рактерно, что идеологическая агрессия Америки направлена не только на Сканди- навские страны. Недавно английские писа- тели и издатели обратились с петицией к правительству, требуя прекращения заси- лия американской пропаганды. А ведь в Англии журнал «Ридерс- дайджест» выхо- дит всего 300-тысячным тиражом. Что же делать шведам, если этот же журнал рас- пространяется у них таким же тиражом, а в Норвегии — в количестве 150` тыс. экз. Однако англичане, протестуя против «американской пропаганды», сами хотят действовать так же, как и американ- цы. Недавно английское правительство об- ратилось к издателям с просьбой подлер- жать издание всемирного журнала, подоб: ного иллюстрированным пропагандистеким журналам, выходившим во время войны в Германии и Японии. Узнав об этом намере- нии англичан, американцы приняли контр- меры. Они выдвинули грандиозный план издания журнала нового тина, который бу- дет распространяться в 85 странах, Для издания журналов в странах Европы нужны соответствующие редакторы. Раз- говор, с ними ведется простой: редактор при заключении договора одновгеменно заранее пишет прошение 06 отставке для того, чтобы американские заправилы мог- ли уволить его в любой час. Из 35 статей для такого журнала — 28 редактируется в Америке и присылается редактору филиала в готовом для печати виде. Правда, оклад такого редактора в несколько раз выше обычного. То же самое происходит и с го- норарами писателей — им платят огромные деньги за те мерзости, которые они пишут по указке заправил американской реакции “Кто же является редакторами «Ридерс дайджест»? Главный редактор — Д. Убл- лес; он финансировал издание фашистского листка, во главе которого стоял некий Ден- auc, stot Денние был обвинен в государет- венной измене в 1942 году в Америке. На процессе он заявил, что считает себя Аль- фредом Розенбергом американского фа- щизма. Другой редактор — Дж. Иглистин жению человека. Га же мысль была выска- зана и известным шведским писателем Эриком Бломбергом. В нашей поэзии, — сказал Бломберг, — существуют два недостатка — ромзнтиче- ский культ машины, с одной стороны, и с другой — романтическая ненависть к маши- не. В заключение писатель заявил, что пер- вая и важнейшая цель пролетарской литера. туры — защита свободы человека. Это убе- ждение давно уже существует у наших ра- бочих. : В числе. выступавших были также писа: тели, которые пытались защишать прин: ципы индивидуализма. Но их высказыва- ния не встретили поддержки у участников конгресса. Им резко возразили: «Ужасно жить в мире с закрытыми глазами. Писате- ли эстеты заявляют, что они тоже хотят бороться за дело мира. Но нельзя бороть- ся, сидя на эстетическом троне». Один из норвежеких писателей сказал, что передовые люди Норвегии. не рассуж- дали о методах борьбы с немцами, они просто брались за оружие. о С интересом были выслушаны выступле- ния советских делегатов, высказазшихся по основным вопросам, поднятым на кон- грессе, а также ознакомивших собравших- ся с процессом развития советской литера- туры: езолюция, принятая по докладу Эркки Вала, свидетельствует о желании писате- лей при помощи широкого международного сотрудничества активно содействовать борьбе против тех сил, которые сгремятся сеять раздор и недоверие между нациями. Этот конгресс раскрыл глаза многим делегатам на масштабы американского и английского идеологического наступле- ния в Скандинавии, о формах которого мно- гие до сих нор не имели достаточно ясного представления. Выступления норпежских писателей Ник Стонга и Эдд Эйдема на конгрессе дали яркую картину «амери- канской культурной экспансии». как метко выразился писатель Эдд Эйлем. Эта илео: логическая агрессия приводит к тому, что развитие национальных литератур: в Скан- динавских странах находитея под угрозой О размерах американского идеологического наступления можно судить хотя бы по дея- Ашхабадская экспериментальная ма- стерская изготовила ковер-портрет А. С. Пушкина. Этот ковер передан пи- сателями Гуркменистана в подарок пи- сателям Москвы. _ Е И А, ТВАРДОВСКИЙ. seta). Телефоны: секретариат —К Б- 10-40; отдел — в ta)< Tenedor ы: секретари К АРА! 10, отлелы:. критики, — JK 4-26-04, литератур. братеких республик — К 450.09 па ЕЕ 5-94, издательство H иностранной литературы — К 4-64-61, информации - K 1-18-94, ° Типография «Гудок», Москва, ул, Станкевича, 7, Адрес редакции и издательства: ул; 25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литга