Петро ГЛЕБКА
	 

 

етского человека   ле Жь   ПТАРАТУРА 1 МАСТАНТВА”
	© .
А. БОРШАГОВСКИЙ
		ВМЕСТО ОБЗОРА ПЕЧАТИ
	воду... За нашей спиной... Для того ль мы!
Румынию бурей пролетели, а всю Tpax- 
сильванию на локтях проползли, чтоб там!
всякая нечисть снова голову поднимала?»  

Простая и непосредственная натура, Хома  
верит в то, что мир будет переделан и весь  
вопросе заключается в TOM, как и кто.
возьмется за его перестройку. Для Хожы
этот вопрос давно решен: строить должен
сам народ. oe

Нет у Хомы ни скрытого ‘раболепия по,
отношению к чужому, богатому с вывески.
миру, ни зависти, ни жадности. Он с любо:  
пытством присматривается к чужой жизни,  
к ее устройству, к людям, отставшим ot!
чего-то очень простого и важногс. Тема
Хаецкого — тема гордости патриота, тема
морального, идейного превосходства совет-

ыы
	ского человека — с огромной, ПОЧТИ ‘CHMBG-
лической силой ЗВУЧИТ В предпоследней
	лической силой звучит в предпоследней
главе «Голубого Дуная». Хома попал в За:
	хваченное здание парламента. Торжествен-
	ная обстановка, пышные росписи стен, гер-
бы и картины уже не удивляют его. Уста-
лый, он садится в кресло, на которое с ува-
жением смотрит художник Ференц, демо-
крат и друг России. Это кресло самого ми-
нистра. «Министра?—Хома заглядывает под
кресло. — Так что же?.. Сломается? Нет,
как будто стульчик He хуже других.
Мягкий, как раз. для меня... Ты же знаещь,
Ференц, что я контужен...». Хома взирает,

на огромные фолианты — своды законов и
советуег художнику «перетрусить» их H3-,
рядно, «какие хорошие — оставь, а какие

плохие-.-в печку... На их место положи но-
вые». Он подымается во весь рост и
произносит громовую речь в пустынном
зале палаты депутатов, обращая ее к во-
ображаемому сборишу министров. Хома уве-
ющевает, советует, требует и предупреждает
против. новых авантюр: ..Теперь я 0бу-
ду внимательно к вам прислушиваться...
Не захотите жить мирно и ладно, будет вам
	горько, как сегодняшним фрицам!.. Не ус- 
	мехайся, Ференц, не скаль зубы... 5 меня
еше у самого такие, что гвоздь перекушуг
И рука еще не сдает. Да и сыны еще дома
растут червоные, как калина, крепкие, как
дубки... Я им пишу, чтоб смотрели е нашей
Вулыги и на Дунай, и за Дунай, и на весь
на белый свет...»  

В «Голубом Дунае» Советская Армия-.
освободительница встает во весь свой вели-
чественный исполинский рост. А. Гончар
дает талантливое, волнующее изображение
великой миссии советского человека, при-
шедшего к народам Европы не учеником, а
учителем жизни. .

Идейной зрелости «Голубого Дуная» от-
вечает и возросшее писательское умение
А. Гончара. Его пейзажи красочны, порой
декоративны, он отличный колорист, соз>
дающий единую живописную гамму во
всей вещи в целом. Цвет и звук — вот что
передает он лучше всего. Частые сравне-
ния не утомляют читателя — они почти
всегда точны, образны и оригинальны. Та-
лант А. Гончара щедрый, изобильный, —
кажется, что он пишет легко, быстро, но
за многими строками, точными, экономными,
скрывается большой труд. Одной деталью
—=угольками, падающими из полдувала, све 
тящимся в темноте стволом миномета, мер-
цающей в колее водой Гончар, например,
умеет создать ночной пейзаж. Но может
быть сильнее всего писатель в диалоге, в
интонациях живой разговорной речи, в
письмах из деревни, в рассказе от первого
лица. Тут обнаруживается и знание совре-
менности и проникновение в народный строй
мыслей и речи.

Если А. Гончар и дальше не потеряет
пристального интереса к человеку—«строите-
лю мира. будет жить его горестями и ра-
достями, как он жил жизнью Хаецкого и
Черныша, Багирова и Кармазина, — труд-
ная задача, за которую взялся молодой
	‘автор «Знаменосцев», будет успешно дове-
	плена FAD KORA.
	Закончено печатание хрестоматии лите”
ратуры народов СССР. В ней представле-
ны фольклор и письменная литература ше”
сти союзных. республик — Таджикской,
Азербайджанской, Узбекской Туркмен-
ской, Казахской и Киргизской,

’Вольшое место отведено произведениям
советских писателей. Переводы на русский
язык слеланы лучшими поэтами и прозаи-
	ками. Составил хрестоматию 1. Климович,
	Книга хорошо оформлена,
НА СНИМКЕ: Обложка книги.
эф®о <

 
	О книгах-уродах
	Мы можем гордиться не только нашей ли-
тературой, но и замечательными достижения-
ми в области оформления излательской про-
дукции, качеством нашей полиграфии.

Демонстрацией этих достижений явились
три выставки, организованные недавно В
Москве: Гослитиздата, Детгиза и 19 об-
ластных издательств. Посетители этих вы-
ставок имели возможность убедиться в том,
что не только в столице Советского Союза,
но и на периферии качеству книги уделяет-
ся исключительное внимание, © внешности
‚изданий, художественности иллюстраций к
ним у нас заботятся так же, как об их
идейной и художественной ценности.

Это стало хорошим правилом в нашей из-
`дательской практике, Тем досаднее видеть
‘отступления от правила. От читателей по-
ступает немало жалоб на технически недоб-
	рокачественную книжную продукцию, пойа-
	дающую в их руки. Иногда ляпсусы, до-
пущенные в книге теми, кому «ведать нал-
лежит», носят юовершенно недопустимый
характер.

То некоторые страницы в книге неожи-
‘данно оказываются поставленными «вверх
ногами». То вы читаете роман, где конец пе-
ремещен в начало, а начало в конец. То
издательство «порадует» вас какими-ни-
будь томами из полного собрания сочине-
ний, резко контрастирующими цветом пере-
плета или форматом ранее вышедшим томам
(5 a 7 томы Мопассана, 6 и 15 томы Салты-
кова-Щедрина — Гослитиздат). А то вы
вдруг вынуждены сделать паузу в чтении и
призадуматься над вопросом: с какой целью
вам вдруг преподнесли книгу (вроде «Васи-
лия Теркина» А; Твардовского в издатель:
стве «Советский писатель») со страницами
в тексте, своболными от всяких печатных
знаков. Для читательских пометок, что ли?
1 Но это еще куда ни шло: перелистайте
	ве ТРЕ а Кн пк ии

2 лые страницы. — ЗИ: НИТЬ повествования.

 
	   

становится: А ‘что делать. читателю кни-
15`Б, Шергина «Поморщин корабельщина»
(гот же «Советский писатель»), вынужлен-
ному сделать скачок co страницы 64 прямо
на странищу 161? Может ли ето компенси-
‘ровать то обстоятельство, что зато последу-
оших два листа (стр. 161—192) даны дву-
кратно?

Или вот замелательный автобиографиче-
ский роман Шолом-Алейхема «С ярмарки»
(издательство «Эмес»). Почти в каждой
строке несколько опечаток, многие буквы
стерты, многие вовсе отсутствуют, а цвет
страниц самый различный: серый, желтый,
белый, приблизительно серый, приблизитель-
но желтый, приблизительно белый и т. д.
Уж на что жизнерадостный был человек
Шолом-Алейхем, но и он впал бы в мелан-
‘холию от такой услуги!

Издательство «Советский писатель» вы-
пустило ‘исторический роман Ольги Форш
«Михайловский замок», в который оказались
‘ вылетенными страницы из.. повести
`В. Овечкина «С фронтовым приветом».

‚ Нельзя мириться с небрежностью и недо-
бросовестностью, приводящими к появле-
‘нию книг-уродов! Издательский брак в та»
 кой же мере нетерпим, как и брак в любой
‘отрасли социалистического производства.
Работники книжного фронта должны пом-
рнить, что они несут большую  ответствен-
ность перед миллионами советских читате-
  лей, самых взыскательных и чутких чита-
телей в мире. И это чувство ответственно-
сти не может быть ослаблено ни на мину-
ту, как бы ни велики были общие успехи
и достижения наших издательств.
= 9. ЯКОВЛЕВ.

 

 
	все другие образцы казались поверхност-
ными и беснветными. В нашей повествова-
тельной литературе... нашлись только ко-
пировщики и подражатели, способные дать
лишь искаженные подобия громадных сла-
вянских фресок».
	русское влияние играло и играет важ-
нейшую роль в мировом литературном про-
цессе, особенно начиная с последней тре-
ти ХГХ столетия. В новейшее время рус-
ская литература стала центром притяжения
для тех представителей зарубежной лите-
ратуры, которые, наперекор реакции и де-
кадансу, стремились сохранить верность
лучшим прогрессивным, туманистическим
традициям мировой культуры. К русской
литературе тянулись писатели разных
стран, разных направлений, возрастов. Они
видели в ней опору для своих демократиче-
ских,  антибуржуазных устремлений; она
помогала им освежить и обогатить их худо-
жественный опыт.
	Но, участвуя в идеологической борьбе
на Западе, русская литература в силу этого
сама становилась об’ектом борьбы.

Приведем хотя бы один пример. «Воскре-
сение» Толстого появилось во Франции в
самые горячие дни дрейфусиады. Перевод-
чик, воинствующий католик Теодор де
Визева сделал в тексте романа ряд купюр,
устранив наиболее острые антицерковные и
антиправительственные строки. С другой
стороны, левый литературный журнал
«Га Веуие Б!апсВе» немедленно выступил с
протестом против искажения толетовского
текста, допущенного Визева. Разумеется,
не соображения филологического педантиз-
ма побудили рецензента взяться за кропот-
ливое сличение оригинала с переводом.
Французские литераторы, боровшиеся про-
тив клерикальной и военной реакции, ви-
дели в Толетом своего союзника и хотели,
чтобы «Воскресение» дошло до француз-
	ского читателя во всей своей обличитель-
ной силе.
	В нашеи печати много раз приводились
восторженные отзывы иностранных писате-
лей и критиков о русской литературе. Дей-
ствительно, этих отзывов существует так
много, что из них можно было бы соста-
вить толстые томы. Однако важно знать не
только то, как русскую литературу за ру-
бежом. понимали и приветствовали, но и
то, как ее искажали и отвергали. А явле-
ния такого порядка, разумеется, имели
место, ибо для международной реакции
русская литература издавна была опасной
силой. Когда в дни столетнего юбилея со
дня рождения Толстого монархист и
	Bonee полугода Hasan партийная Ope
ганизация Союза советских писателей Бело-
руссии обсуждала работу редакции газеты
«ЛИтаратура 1! Мастацтва» орган’ Союза‘ с0:
ветских писателей Белоруссии и Управле-
ния по делам искусств при Совете Мини-
	р АУ], : en
‘ыступавшие писатели вскрыли “pam CY 
щественных пробелов в работе газеты:
оторванность ее от актуальных вопросов
современности, отсутствие серьезных ста-
тей по важнейшим проблемам советской
литературы и др. Собрание потребовало. пе-
рестройки работы газеты в духе историче-
ских решений ЦК ВКП(б) о журналах
«Звезда» и «Ленинград» и «О репертуаре
драматических театров и мерах по его улуч-
шению». Прошел достаточный срок, и мож”
но уже сделать некоторые выводы относи-
тельно того, как справилась газета «та:
ратура 1 Мастацтва» с задачами, постав»
ленными перед нею.

„Следует отметить, что редакция газеты
по-настоящему взялась за перестройку сво-
ей работы в соответствии с новыми требо-
ваниями и добилась серьезных успехов.
Много сделано газетой для пропаганды.
идеи советского патриотизма. Номер от
1 мая целиком посвящен этой теме, На раз-
вороте под ‘стихами Янки Купалы «Слава
батьковшине нашей и ее народам» напеча-
таны статьи о патриотических идеях в бе-
лорусской литературе и искусстве. Авторы
убедительно показывают, как еще в далекое
дореволюционное время замечательные бе-
лорусские поэты Янка Купала и Якуб Ко-
лас, вдохновляемые идеей освобождения
своей измученной царизмом родины, всту-
пили на путь революционной борьбы. При
анализе советского патриотизма в творче-
стве белорусских писателей газета отмеча-
бт качественно новые особенности его.
	тературной газеты», проведшей конферен-
цию. читателей о’ книгах, посвященных кол-
хозной деревне, редакция «Jliraparypa 1 Ма-
стацтва» обсудила некоторые произведения
белорусской литературы в колхозе «Крас-
ная воля» Житковичекого района  Полес»
ской области,

В беседе, ‘завязавшейся» вокруг ‚ повести
молодого писателя Вс. Кравченко «Станов-
ление», колхозники, сельские интеллиген»
ты, партийные и комсомольские работники
пред’явили серьезные требования нашим
писателям. Секретарь парторганизации. кол-
хоза А. Орешко говорил о необходимости
показать не коммуниста в деревне; кол-
хозница В. Баранова обратилась с просьбой
к писателям создать новые песни; колхоз-
ник М Жуковец жаловался на отсутствие
‘пьес для сельской сцены; Р. Кравченя
требовал больше книг для деревни, Crpa-
ница «Слово колхозников колхоза «Крас
ная воля» (№ 220 31! мая)-хорошее начи-
нание редакции.

Удачна также полоса, посвященная те-
мам сталинской пятилетки, где поднимает-
ся вопрос о росте индустриальной мощи
Белоруссии, о том, что надо написать кни-
ги, в которых было бы отображено строи-
тельство Минского тракторного и автомо-
бильного заводов.

В статье «Рождение новой темы» автор
К. Губаревич привлекает внимание писё-
телей к процессу формирования кадров ра“
бочего класса в Белоруссии, Он указывает
на коренное отличие этого процесса от ана-  
  логичного, происходившего в период пер-
вых. пятилеток;

‘Было бы наивно, — пишет автор, — изо-
  бражать в современных художественных
  произведениях образ деревенского парня с
  котомкой за плечами, парня, который при.
тел на завод и растерялся, пораженный

  
   
  
	«Но патриотизм, которым одухотворены  машинной техникой... Это было характерно
	для времен первой пятилетки, сегодня же
	произведения советского периода, — новый,
	> Че:

отличный. Никогда ранее в Поэзии наших
классиков литературы ве звучала такая лю-
бовь к своей родине, такая готовность от-
дать за нее все силы и даже жизнь, как
в советское время. М это понятно. Осуще-
ствилось то, о чем они мечтали. Белорус-
сия стала свободной советской социалисти-
ческой страной, равной среди равных в
семье ‘народов СССР», — говорит газета о

человек, тем более молодой, совсем не тот,
Еще до войны он видел заводы, машины,
он знал людей; которые строили их, рабо»
тали на этих ‚заводах и машинах, сама
жизнь вынуждала его быть на уровне своей
эпохи. Наконец, в годы Отечественной вой-
ны он видел величие советской техники, он
осваивал ее в боях, вместе с ней становил-
ся грозным и непобедимым.
	советского периода.
23-й номер газеты «ЛТаратура 1 Мастацт-
	Человек, переживший  Отечественн
войну, сегодня уже значительно выше по
	своему культурному уровню и жизненному
о а мам ааа ОИ ger. Эта
	  ордость со
		Герои А. Гончара движутся на запад,
Пройдя Румынию, перевалив через Тран-
сильванские Альпы, они вышли на: изобиль 
ные пашни Венгрии к Дунаю, к каменным
громадам Будапешта. Правда, вышли не
все. Мы помним о героической смерти Брян-
ского на высоте 805, о ране Черныша и ©
других тяжелых утратах. Но полк Самиева
движется вперел,` приходят новые люди,
имена тех, кто уже не сможет стать в строй,
свято хранятся в сердцах живых.

В «Голубом Дунае» есть такая деталь;
в роте, которой командовал Брянский, дав-
но появился новый командир, но ее попреж-
нему называют «ротой Брянского», Смелый
юноша, похороненный на высоте 605, не
забыт своими бойцами, с его именем -они  
идут в атаку на врага, в этом — вечная сла-
ва Брянского. Сколько поводов начла’ бы
буржуазная литература в такой коллизии.
для демонстрации ‘человеческого’ тщесла-
вия, эгоцентризма, жестокости. И как поэ-
тично, как правливо и просто разрешается
эта коллизия у Гончара, молодого совет-
ского писателя, вчера еще бывшего солда-
та армии-освободительницы. Новый коман-
дир роты, старший лейтенант Кармазин, в
прошлом директор школы на Черниговщи-
не, ветеран полка, относится к этому факту
с присущим ему философическим спокойст-
вием: «Я подхожу к людям не суб’ективно,
а об’ективно; — He торопясь говаривал Иван
Антонович, когда речь заходила на эту те-
му. — Брянский заслуживает того, чтоб его
не забыли». В этих скупых, почти сухих
словах, весь Кармазин — немногословный,
справедливый, скрывающий  поэтичность
своей натуры за трезвыми доводами ума.
Кармазин, пожалуй, наиболее яркая фигура
из числа офицеров, появившихся только во
второй части романа «Знаменосцы». Это.
нластически ясный, трехмерный образ, ©
резко очерченными. индивидуальными чер-
тами. Учительский тон Кармазина, его про-
пагандистская настойчивость, спокойная
сосредоточенность и серьезность, даже ка-
кая-то неприметность — все это сливается
в цельный образ человека идеи и долга,
глубоко штатского советского человека,
ставшего за.годы войны превосходным офи-
пером:

Другим персонажам, с которыми А. Гон-
чар знакомит нас впервые в «Голубом Ду-
нае», посчастливилось гораздо меньше,
хотя еше рано подводить итоги и выносить
приговоры героям. Им предстоит еще дол-
гий путь. Впереди две части романа, и то,
что сегодня не стало главным, может быть
завтра выдвинуто автором в самый центр
событий. :

Композиция «Голубого Дуная» — цель-
ная, экономная, действие: энергично собра-
но вокруг главного — штурма Будапешта,
и потому эта часть кажется намного коро-
че «Альп». Хотя добрая половина квиги по-
священа движению полка Самиева по вен-
герской земле до Будапешта, она воспри-
нимается, лишь как вступительная, как под-
готовительные главы к превосходной карти-
не — штурму каменных кварталов города,
завершающемуся взятием парламента и
выходом к Дунаю в центре Будапешта.
Штурм гостиницы «Европа» написан 2 боль-
шой художественной силой. Хорош офицер-
артиллерист Саша Сиверцев, человек из по-
роды капитанов Тушиных, скромный, муже-
ственный, самоотверженный. Советский  ин-
теллигент, тонко чувствующий художник,
до самозабвения влюбленный в свой Ленин-
град, он вынужден разрушать и уничтожать,
истреблять зло, принесенное врагом. С боль-
шой художественной силой рассказано о
потере Сиверцевым зрения; эта трагическая
сцена не может оставить равнодушным
никого из читателей «Голубого Дуная».
Скупо ведется рассказ о Воронцове и Са-
	Muese. Почти ничего не прибавляется к то-
му, что мы уже знаем о них. Но подлинным

героем «Голубого Дуная» становится Хома
Хаецкий. :

Образ Хомы: написан с какой-то озорной!
	Конференция писателей
Эстонии
	ТАЛЛИН. (Or nau корр.). 14 июля
здесь состоялась конференция советских
писателей Эстонин, посвященная обсужде-
нию работы эстонских писателей после по-
становления ЦК ВКП(б) «О журналах «Звез-
да» и «Ленинград». Доклад на тему «Эс-
тонская советская литература после поста-
новления ЦК. ВКП(б) от 14 августа 1946
года» сделал председатель (Союза совет-
ских писателей Эстонской ССР И. Семпер:
Он рассказал о заметных сдвигах, проис-
шедших в литературе реслублики, о благо-
творном влиянии, которое оказало поста-
новление ЦК ВКП(б) по вопросам литера-
туры и искусства на творчество писателей
Эстонии.

Докладчик проанализировал имеющиеся
недостатки в работе ряда писателей и при-
звал эстонских литераторов создать про-
изведения, достойные нашей великой эпохи.

На конференции выступил председатель
президиума Верховного Совета Эстонской
ССР Э. Пялль, секретарь ЦК КП(б) Эето-
нии по пропаганде А. Радик, О. Ургарт,
М. Лаоссон, Ю, Шмууль и другие.
	Конференция приняла резолюцию, в. ко-
торой намечены конкретные меры для
дальнейшего под’ема эстонской созетской
литературы.
	и уверенной силой. Хитроватого ии гливо-
го, немолодого уже колхозника война из-
менила до неузнаваемости. Теперь уже не
слышится его испуганный шопот в минуты
опасности: «Пронеси!». Не слышно
причитаний, взлохов и мольбы, обращен”
ных к небу. Хома не держится сторонкой,
не присматривается настороженно к людям.
Он буквально преобразился: появились
лихая солдатская выправка, решительность,
ловкость, словоохотливоеть и даже бахваль-
ство. Обнаружился острый, пасмешливый ум
человека из народа, Которому не книга, а
личный, житейский опыт и опыт дедов под-
сказывают оценку людей и событий, окреп-
ли хватка и отвага, изменявиие ему внача-
ле, когда все происходящее еще казалось
ему первозданным хаосом. Теперь Хома —
первый балагур и весельчак в роте, неуто-
мимый спорщик, любитель поддеть и пошу:
тить, заправский «международник», внося-
ший в запутанные и сложные проблемы ра-
зящую простоту народного советского ра-
зумения. Хома Хаецкий гордится своим на-
родом, советской державой, своим колхо-
зом, рассматривает весь мир с той высоты,
на которую подняла его страна социализма,
Именно это составляет силу и оригиналь-
ность фигуры Хаецкого, Выросший в кон”
кретной социальной и бытовой среде, Хома
Хаецкий — такой, каким показал его
А. Гончар в «Голубом Дунае», мог ро-
диться только в советской колхозной де-
ревне, пройдя через испытания Отечествен-
ной войны,

С чисто крестьянской дотошностью до-
искивается Хома до корней и причин явле-
ний, требует отчета и об’яснений у вообра-
жаемых собеседников: министров, премье-
ров и командующих армиями. Но его остро-
умие, злые интермедии, которые разыгры-
вает Хома, имеют ясную идейную направ-
’ленность; он ненавидит фашизм, не верит
буржуазным динломатам, издевается над
косностью и. общественным злом. Смех,
шутка, пословица — оружие Хомы, и ору-
жжие лейственное. разящее. Знания Хомы не
	книжные, убеждения складывалчесь не сра-  
	зу, вероятно, в трудной борьбе с пережитка-
ми собственнической идеологии, но сегодня
— он солдат армии-освободительницы, по-
лон чувства собственного достоинства И
трогательной жалости к’ честным людям
Европы, которые еще не дошли до правиль-
ной жизни. Очень правдивым, лишенным
тени агитационности образом Хомы  Хаец-
кого А. Гончар осуждает низкопоклонство
перед Западом, чуждое простому, трудово-
му человеку нашей страны.

Оправдываясь перед Воронцовым за то,
что долго не писал жене писем, Хома го-
ворит:

«...Знаете, как мы там наступали... не до
писания было! День и-ночь без передыш-
ки! Километрами, а не ярдами!.,

— Не употребляйте слов, которых вы не
знаете! —— нарочно замечает майор. — Раз-
ве вы знаете, что такое ярд?

— Ярд? — у Хомы это слово вызывает
явное презрение. — Ярд союзники выдума-
ли; В нашей армии такой мизерной меры
не водится».

Острейший интерес Хомы вызывают меж-
дународные проблемы и вопросы послевоен-
ного мира. Кто такой адмирал Хорти? «Хо-
му очень интересовало и даже беспокоило,
как это в стране, где нет и намека на море,
— вдруг правит всеми адмирал».

Хома, вспоминая все жертвы, понесенные
Советской Армией, говорит Ворониову 0
своей обязанности «знать, как туточки бу-
	дет после вас.
— Ваше право, товарищ Хаецкий.
— Недавно вон слушок прошел, что в
румынскую дивизию, которая за нами стоит,
нозалезали фанистские офиперы и мутят
		ва» от 7 июня посвяшен теме гордости со-  опыту, чем поколения прошлых лет”.
	тского человека в белорусской литерату-

 
	OS ff р >.

статья правильно ориентирует писателей
	Е ТР РЕ В ЗИ Теа 78 a

ре. Здесь, кроме передовой: «Я гражданин   Белоруссии на изображение новых качеств
А 6 Camaaty  тометент — статьи   советских людей, воспитанных советским
	Советского Союза!», помещены статьи
Вл. Шаховца «Гордость советского челове-
ка» и др. Вл. Шаховец показывает, как
	советских людей, воспитанных советским

строем, большевистской партией,
Редакция «Л!таратура 1 Мастацтва» по-
стоянно связана с братскими литературами
Украины, Литвы, Латвии. На страницах га-
зеты есть отдел новинок фусской литера-
	чувство патриотической преданности совет-  стоянно СВЯЗаНЯ cman na.
ской родине, ‘советскому народу, чувство   Украины, Литвы, Латвии. На страницах га-
единой семьи стало основным в творчестве зеты есть отдел новинок русской литера-
таких выдающихся белорусских поэтов, как  туры. Здесь печатались отрывки из произ-
Ternver, Бровия’ Аюкалий Кулешов. Мак-  ведений А. Фадеева, А. Твардовского, стихи
	Петрусь Бровка, Аркадий Кулешов,
сим Танк. Пимен Панченко и др:
	«Чувство единой семьи, — пишет «/Ита-  часто
	ратура { Мастацтва», — единой, могучей
	Н. Тихонова. А „Прокофьева и др. ВБ газете
часто выступают ленинградские писатели,
	Наконец, заслугой газеты «/Итаратура
	социалистической родины; самой величест- { Мастацтва» является систематическая pie
венной и прекрасной в мире, — это то чув-  бота по выращиванию молодых кадров пи-
	сателей. Газета посвятила страницы твор*
	nee nn I wo $1
кой литературы и честву молодежи западных областей Бело.

ниях белорусской совете
искусства. Особенное уважение среди на- руссии, молодым русским писателям, писа“

толов Советского Союза вызывает великий   телям Бреста, Могилева, и также первым
	родов Советского Союза вызывает великий
русский народ, который, по выражению
товарина Сталина, «является наиболее вы-
	ны, Г.. Шербатова, М. Гомолки,
. Рудько, Т. Хадкевича, П. Пронузы a
	дающейся нацией из всех наций, входящих   др. Газета вырастила одаренных поэтов и
ей ~~ rrr... г“
	в состав Советского Союза».

Пропаганду советского патриотизма газе-
та ведет из номера в номер, не ограничи-
ваясь отдельными выступлениями В номе-
	критиков (А. Белевича, Вл, Шахонца, 6.

Карпова, Р. Шкраба, М. Гомолко и др.),
Редакция «Л!таратура 1 Маюктацтва» не-

сомненно проделала работу по перестрой-
	должны пред’явить
	ре 20 от 17 мая анализируются образы со-  ке газеты; все же мы ‘должны п]
ветских патриотов в спектакле «Констан-]ей еще более высокие требования.
	тин Заслонов», в номере 24 от 14 июня —
идея дружбы народов в творчестве лауреа-
за Сталинской нремик’ Пефруся Бровки.
Здесь же дана страница о собрании писате-
лей Белоруссии, посвященном пропаганде
советского патриотизма, напечатан ‘доклад
Михася Лынькова. «Идея патриотизма в до-
революционной и советской белорусской ли-
тературе» и изложение содержательного
выступления секретаря ЦК КП(б) Белорус-
сии по пропаганде и агитации М, Т. Иовчу-
ка,

Когда советский народ, осуществляя ре-
шения февральского Пленума ЦК ВКП(б),
направил огромные усилия на под’ем сель-
ского хозяйства, газета призвала белорус-
ских писателей быть в гуще народа, свои-
ми произведениями помогать в возрожде-
нии сельского хозяйства республики. Этой
теме посвящены передовая «Вместе с наро-
дом» (№ 17 от 96 апреля), стихи Р. Сабо-
ленки, М. Гомолки, статья «Первые всхо-
ды» и другие материалы. Еще ранее на
страницах газеты на эту тему была напе-
чатана поэма 11. Бровки «Хлеб», удостоен-
	Нопрежнему в неи очень редко высту“
пают виднейшие писатели и деятели ис*
зкусетв Белоруссии. Круг авторов «Лера»
тура 1! Мастацтва» довольно узок, Не ча»
сто найдешь в газете статьи Якуба Кола-
са, Кондрата Крапивы, Петруся Бровки,
Аркадия Кулешова, Максима Танка. «Лиа-
ратура 1 Мастацтва» иногда довольно роб-
ко критикует идейные срывы произведений
белорусских писателей. Редакция недоста-
точно выступала против ошибок национали-
стического характера в трудах некоторых
белорусских критиков, стремившихся пред-
ставить литературный процесс, как единый
поток игнорировавших классовую оценку
писателей прошлого. Редакции следует еще
болыше внимания уделять выращиванию мо-
лодых писателей, смелее привлекать их на
страницы газеты.

«Jlirapatypa {1 Мастацтва» вот уже 15
лет является боевым органом работников
литературы и искусства Белоруссии. Сле-
дует пожелать ей на 16-м году существо»
вания острее отточить свое оружие, чеус.
	танно бороться за высокоидейные и худо:
	Петра Козланюка.
	лую жизнь галицкого крестьянства. Он не-
устанно разоблачал антинародный характер
первой империалистической войны, пропозе-
дывал идею воссоединения трудящихся Га-
лиции с единокровными братьями Советской
Украины. Козланюк обращается ко многим
жанрам литературы. Он пишет стихи, но-
веллы, острые юморески, направленные про-
тив украинских националистов, выступает
как публицист, литературный критик. Вла-
сти панокой Полыши усиленно преследовали
его.

Советская власть, принесшая освобожде-
ние западноукраинским землям, стала источ-
	ником нового творческого под ема писате-
	леи, выдающимся представителем которых
	является 11, Козланюк, ныне руководитель
Львовской организации Союза советских
писателей, редактор журнала «Радянський
Львв».

О большом воспитательном значении книг
П. Козланюка, о их художественной прав-
дивости и большевистской направленности
говорили секретарь Львовского городского
комитета КП(б)У по пропаганде П. Иова,
депутат Верховного Совета СССР С. Стефа-
ник, депутаты Верховного Совета УССР К,
Пелехатый, И. Вильде, народный артист.
СССР Б. Романицкий, поэт А, Шмигель-
ский и др,
	о яч
	ния о Толстом и Горьком: выступления
	Голсуорси о Тургеневе, Толстом, Чехове,
	статья и речь Анатоля Франса о Толстом;
статья Джека Лондона о «Фоме Гордеевех
Горького; две статьи Шоу о Толстом;
статья Пристли о Чехове и его влиянии на
английскую литературу — все эти работы,
сколь бы они ни были разнородны и нерав-
‘ноценны, взятые вместе, представляют боль-
шой интерес. В них можно найти много
ценных замечаний, в которых раскрывается
роль русских писателей, как новаторов ми-
рового искусства; много искренних, взвол-
нованных признаний того, какое огромное
значение имела русская литература для
умсгвенного и творческого развития за-
падных писателей. Но в них очень часто
встречается и другое: путаные, неверные
суждения, следы укоренившихся буржуаз-
ных предрассудков, особенно там, где
идет речь о социальном смысле’ русской
литературы или о русском национальном
характере.

Творчество западных писателей после
1848 года в той или иной мере несло на себе
‘отпечаток общего кризиса буржуазной иде-
‘ологии: черты социального индифферентиз-
ма, одиночества, мизантропии. Творчество
русских писателей в эту же эпоху вдохно-
влялось освободительным движением на-
родных масс, Кризис западного реализма
совпал © расцветом и под’емом реализма
русского. :

Превосходство русской литературы над
западной, широко признанное к середине
80-х годов и занадной критикой, способет-
вовало влиянию русских писателей на ми-
ровую литературу. Но`оно вместе с тем и
усложняло самый процесс этого влияния,
Отчужденность многих западных писателей
от народа и народных движений, буржуаз-
но-упадочные черты в их мировоззрении —
все это подчас мешало им понять то луч-
шее, что было в русской литературе, меша-
ло в полной мере усвоить ее опыт,

В этой связи любопытно свидетельство
современного. французского литературове-
да Рене Лалу, говорящего о литературной
жизни Франции конца ХХ века: «Социаль-
ные проблемы ставились со все большей
	Творческий вечер
	ЛЬВОВ. (От наш. корр.). Недавно во
Львовском областном издательстве «РАльна
Украна» вышел роман Петра Козланюка
«Юрко Крук». В этом романе показана бес-
просветно тяжелая жизнь галицких кресть-
ян, в недавнем прошлом угнетаемых австро-
венгерскими помещиками и чиновниками.
Рабочие-железнодорожники ведут в дерезне
агитационную работу; жестоко эксплоатиру-
емые крестьяне проникаются ненавистью к
своим угнетателям и сочувственно относят-
ся к агитаторам-революционерам. В центре
произведения — мальчик Юрко Крук. Ав-
тор любовно рассказывает о его жизни, ©
том, как в условиях классовой борьбы фор-
мируется характер деревенского парнишки.
Критика положительно оценила этот роман,
Выход «Юрко Крук» совпал с двадцатиле-
тием литературной и общественной деятель.
ноети пасателя.
	Львовская общественность на-днях отме-
тила эту дату литературным вечером, В зале
Львовского дома культуры, где собрались
работники науки, искусства и литературы,
рабочие и студенты, писатель Борисе Буряк
сделал доклад о творчестве И, Козланюка
за двадцать лет. П. Козланюк — автор мно.
	гих книг — «Огонь», «Из днеи прошлого»,
«Парад мертвых», «Путешественники» и пр,
Сын крестьянина-бедняка из местечка По-
кутье, П, Козланюк прекрасно знает тяже-
	ная Сталинской премии. По примеру «Ли-   жественно-полноценные произведения,
		Фольклор Великой Отечественной войны
	Научные сотрудники Государственного
литературного музея в Москве и Института
этнографии Академии наук СССР подгото-
вили к печати большой (30 печатных ли-
стов) сборник «Фольклор Великой Отече-
ственной войны». В сборник ‘вошли произ-
ведения народного творчества, созданные
во время войны на фронте и в местностях,
освобожденных от немецкой оккупации, а
также в фашистских лагерях, где томились
	угпнанные в рабство советские граждане,

Богато представлены в книге строевые
песни, песни о героях фронта, о партизанах,
о городах-героях, «песни неволи», фронто-
вая народная лирика и в том числе ряд
фольклорных вариантов популярных песен
советоких поэтов А. Суркова, М, Исаков-
ского, В. Лебедева-Кумача, Евг. Долматов»
ского и др., фронтовые и тыловые частуш-
ки, пословицы и поговорки,
	мракобес Леон Додэ выступил со статья- и творческое превосходство над литерату:
	ми, в которых именовал толстого «опусто-
шителем», обвинял его — заодно с Руссо и
Марксом — в подрыве основ европейской
цивилизации и утверждал, что влияние
Толстого ослабляет способность господст-
вующих классов к сопротивлению, — все
это свидетельствовало о том, насколько
Толстой-протестант продолжает оставать-
ся живым для европейских читателей,
	Но, с другой стороны, весьма понятно,
что на Западе имели: и-имеют место много-
численные попытки использовать слабые
стороны мировоззрения Толстого, не гово-
ря уже о Достоевском. Характерно, что в
недавно вышедшем в Америке сборнике
исследований о русских писателях имеется
тенденция «обезвредить» их обличительную
и мятежную силу, представить JlepMou-
това тоскующим: индивидуалистом, Салты-
кова-Щедрина — безобидным «гуманитар-
ным демократом», А. Н. Островского —
проповедником христианского смирения.
	Исследователь русского влияния в за-
падной литературе не может проходить ми-
мо всех этих фактов. Ибо только охватив
весь комплекс явлений, связанный с вос-
приятием русской ‘литературы` за рубежом,
мы сможем понять пути и характер воздей-
	ствия русской литературы на писателей
Запада.
	Творчество каждого западного писате-
ля — будь то Мопассан, Драйзер или Гол-
суорси, — складывалось под влиянием
разнообразных факторов. Русская литера-
тура была одним из сильнейших в ряду
этих факторов. Для многих зарубежных ху-
дожников русское влияние было творчес-
ким стимулом к постановке больших жиз-
ненных вопросов, к реалистическому обли-
чению буржуазного общества. Огромная
прогрессивная роль русской литературы

в мировом. литературном процессе не под-
лежит сомнению,

Разумеется, в советскую эпоху взаимо-
отношения русской и западных литератур
приобрели качественно новый характер. Со-
ветская литература часто наталкивается
за границей на сопротивление, клевету,
непонимание. В силу своего идейного и
художественного новаторства она просто не
укладывается в рамки буржуазного миро-
воззрения: многое в ней чуждо, недоступно
тем западным читателям, которые отравле-
ны буржуазно-реакционными предрассуд-
ками.

Но идейность советской литепатуия
	AE FERNALD ЗОБСТСВКВОИ литературы,
ее новаторство, ее очевидное моральное
	рой современного Запада придают ей боль-
шую притягательную силу, действие кото
рой испытывают на себе лучшие зарубеж.
ные писатели.
	Влияние советской литературы тем более
не ‘может быть измерено количеством тех
мотивов или приемов, которые переносят-
ся из советских книг в произведения запад-
ных писателей. Ведь самый метод couH-
алистического реализма возникает именно
на почве социалистической действительно“
сти. Положительный герой советской лите-
ратуры — одно ‘из самых ценных ее твор-
ческих завоеваний — также мог появиться
только в советской действительности. Да»
же в произведениях наиболее передовых
революционных писателей Запада образы и
приемы, разработанные советской литера.
турой, приобретают во многом. качествене
	Яя многом — Качествен*
но иной характер. Но гораздо важнее,
что советские писатели, — их идейный и
	моральный облик, их отношение к миру, к
народу, к своему творчеству, —. представ»
ляют вдохновляющий пример для передо:
вых Литераторов за рубежом. а
	Современная западная культура пропита:
на ядом разложения, упадка. Даже чест-
ные и одаренные художники порою не мо*
гут устоять против действия этого яда.
Развитие многих западных писателей за
последнее тридцатилетие представляет ло-
маную линию: шаги вперед, шагн назад,
взлеты и падения. И весьма показательно,
что почти все лучшее, что создано совре-
менными западными писателями, —будь то
«Генрих 1\У» Генриха Манна, «Пятая ко-
лонна» Хемингуэя или «Гроздья гнева»
Стейнбека, — возникало в периоды Have
большего приближения их авторов к Идей*
ным и творческим’ позициям советской лиз
тературы, Роль советской литературы в
художественной жизни современного Запа-
да определяется не только тем, что она
самим существованием своим вносит оздо»
ровляющую струю, активно противостоит
гнилой «культуре» декаданса, но и тем, что
она помогает честным западным художни:
кам преодолевать нездоровые, упадочные
тенденции в их собственном творчестве;
	В целом же русское влияние в западной
литературе разных стран и периодов—
процесс широко разветвленный и многооб-
разный по своим конкретным творческим
проявлениям, Долг советского литературо-
ведения — изучить этот процесс не только
	о всем его грандиозном об’еме, но и во
всей его сложности.
	 

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

   
	ФАПАДЕ
	Подчас статьи о русско-западных лите-
ратурных взаимоотношениях превращаются
в перечень фактов, в некую сумму приме-
	ров: Гургенев повлиял на Джорджа Мура,
	Достоевский — на Бурже, Чехов — на
	Кэтрин Мэнефилд и так дальше.
Разумеется, всякий факт очевидного за-
	имствования иностранным автором тех или
других элементов сюжета, образов, прие-
мов У русского писателя должен быть изу-
	чен. Но ни в коем случае нельзя измерять
	русское влияние в западной литературе ко-
	личеством прямых подражаний.
	Каждый случай непосредственного заим-
ствования, сделанного иностранным худож-
ником у русского, требует критической
проверки. Это нетрудно проследить на кон-
	кретных примерах.
	Г

вающей убедительностью доказал, что од-
ним из источников романа Золя «Счастье
дам» явилось «Что делать?» Чернышевско-
го. Попытки улучшить условия труда и
быта продавщиц модного магазина, кото-
рые предпринимает героиня романа Золя,
умная и энергичная девушка Дениза, кое в
чем воспроизводят начинания Веры Пав-
ловны. Есть некоторое сходство и в сюжете
романов. Но в произведении Золя отсутст-
вует тот пафос преобразования жизни, кото-
рый составляет суть романа Чернышевско-
го. Реформы, производимые Денизой, впол-
не умещаются в рамки буржуазной филан-
тропии и ничего революционного в себе не

} шои интерес.

ных

В них можно
ценных замечаний, в которь
роль русских писателей, ка!
рового искусства; много ис
нованных признаний того,
значение имела русская л
умсгвенного и творческого
падных писателей Новн
встречается и другое: пута
суждения, следы укоренив!
предрассудков, oco6
идет речь о социальном с!
литературы или о русском
характере.

Творчество западных пи
1848 года в той или иной ме!
	заключают.
Таким образом, наличие прямых фабуль-
	ных параллелей еще не говорит о глубоком
усвоении русского влияния западными ху-
дожниками. Подчас идейный и моральный
уровень русских образцов был недосягаем
даже для крупных западных мастеров. Рус-
ское влияние осуществлялось в литерату-
рах Запада не гладко и беспрепятственно,
	а в процессе противоречий и борьбы,
	замое важное — наити те основные
линии, по которым шло воздействие рус-
ской литературы на духовную жизнь писа-
телей Запада, найти те общие закономер-
ности, которые определили ее роль в миро-
	вом литературвом процессе.
	Предисловие Золя к французскому изда-
нию публицистики Толстого; две статьи
Мопассана и статьи Генри Джеймса о
Тургеневе; статьи Уильяма Дин Гоуэллса о
Толстом, в которых были поставлены акту-
альные проблемы американской литерату-
ры; рецензия Оскара Уайльда на «Унижен-
ные и оскорбленные» Достоевского; этюд

да Рене Лалу, говорящего о литературной
жизни Франции конца ХХ века: «Социаль-
ные проблемы ставились со все большей
настойчивостью. Казалось, что подготовле-
на ‘почва для расцвета морально-социаль-
ного романа. Однако в этой области не поя:
вилось оригинальных откровений, ибо по:
требность эта, едва лишь осознанная, бы-
	Томаса Манна «Гете и Толстой» и его ста\ ла немедленно удовлетворена открытием
тьи о русской литературе; книги Стефана  русских романов... Гений Толстого и До-
Ивейга о Толстом и Достоевском, его же  стоевского говорил о существовании ‚искус-
статья о Горьком; книга Ромэн Роллана о  ства сложного и нетронуто-свежего, столь
Толстом и его многочисленные высказыва- интенсивно человечного, что рядом с ним
	Л. ИП, Гроссман в книге «От Нушкина до
Блока» доказал, что в новелле Анри де
Ренье «Гайна графини Барбары» использо-
	ван сюжет пушкинской «Пиковой дамы».
Знакомство Анри де Ренье с «Пиковой
	Знакомство Анри де Ренье с «Пиковон
дамой». переведенной Мериме и широко из-
вестной во Франции, не подлежит сомне-
	нию. Совпадение решакяцих моментов сю-
	жета обоих произведений налицо. М, тем не
менее, какое кардинальное несходство! Ан-
ри ле Ренье увидел в пушкинской повести
линь острую романтическую ситуацию, его
привлек в «Пиковой даме» элемент зага-
дочного. устрашающего, необычного: имен-
но в таком духе разработал он мотивы
«Пиковой дамы» в своей новелле. Писате-
лю-эстету осталось недоступным самое
важное в произведении Пушкина: социаль-
но-философская проблематика, обличение
губительной власти денег. Если «Пиковая
дама» потрясает глубиной раскрытой в ней
человеческой трагедии, то «Тайна графини

Барбары» заставляет читателя любоваться
TAUTITAAmMRALE VUTAWaPTReHHOY OTTEJIIKH. HO
	оставляет его внутренне холодным,
Не так лавно М. П. Алексеев с исчерпы:
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
		Примечательно, что в течение последних
трех четвертей века почти все ведущие пи-
сатели Запада так или иначе пытались ос-
мыелить опыт русской литературы и свое
	отношение к ней.