Петро ГЛЕБКА етского человека ле Жь ПТАРАТУРА 1 МАСТАНТВА” © . А. БОРШАГОВСКИЙ ВМЕСТО ОБЗОРА ПЕЧАТИ воду... За нашей спиной... Для того ль мы! Румынию бурей пролетели, а всю Tpax- сильванию на локтях проползли, чтоб там! всякая нечисть снова голову поднимала?» Простая и непосредственная натура, Хома верит в то, что мир будет переделан и весь вопросе заключается в TOM, как и кто. возьмется за его перестройку. Для Хожы этот вопрос давно решен: строить должен сам народ. oe Нет у Хомы ни скрытого ‘раболепия по, отношению к чужому, богатому с вывески. миру, ни зависти, ни жадности. Он с любо: пытством присматривается к чужой жизни, к ее устройству, к людям, отставшим ot! чего-то очень простого и важногс. Тема Хаецкого — тема гордости патриота, тема морального, идейного превосходства совет- ыы ского человека — с огромной, ПОЧТИ ‘CHMBG- лической силой ЗВУЧИТ В предпоследней лической силой звучит в предпоследней главе «Голубого Дуная». Хома попал в За: хваченное здание парламента. Торжествен- ная обстановка, пышные росписи стен, гер- бы и картины уже не удивляют его. Уста- лый, он садится в кресло, на которое с ува- жением смотрит художник Ференц, демо- крат и друг России. Это кресло самого ми- нистра. «Министра?—Хома заглядывает под кресло. — Так что же?.. Сломается? Нет, как будто стульчик He хуже других. Мягкий, как раз. для меня... Ты же знаещь, Ференц, что я контужен...». Хома взирает, на огромные фолианты — своды законов и советуег художнику «перетрусить» их H3-, рядно, «какие хорошие — оставь, а какие плохие-.-в печку... На их место положи но- вые». Он подымается во весь рост и произносит громовую речь в пустынном зале палаты депутатов, обращая ее к во- ображаемому сборишу министров. Хома уве- ющевает, советует, требует и предупреждает против. новых авантюр: ..Теперь я 0бу- ду внимательно к вам прислушиваться... Не захотите жить мирно и ладно, будет вам горько, как сегодняшним фрицам!.. Не ус- мехайся, Ференц, не скаль зубы... 5 меня еше у самого такие, что гвоздь перекушуг И рука еще не сдает. Да и сыны еще дома растут червоные, как калина, крепкие, как дубки... Я им пишу, чтоб смотрели е нашей Вулыги и на Дунай, и за Дунай, и на весь на белый свет...» В «Голубом Дунае» Советская Армия-. освободительница встает во весь свой вели- чественный исполинский рост. А. Гончар дает талантливое, волнующее изображение великой миссии советского человека, при- шедшего к народам Европы не учеником, а учителем жизни. . Идейной зрелости «Голубого Дуная» от- вечает и возросшее писательское умение А. Гончара. Его пейзажи красочны, порой декоративны, он отличный колорист, соз> дающий единую живописную гамму во всей вещи в целом. Цвет и звук — вот что передает он лучше всего. Частые сравне- ния не утомляют читателя — они почти всегда точны, образны и оригинальны. Та- лант А. Гончара щедрый, изобильный, — кажется, что он пишет легко, быстро, но за многими строками, точными, экономными, скрывается большой труд. Одной деталью —=угольками, падающими из полдувала, све тящимся в темноте стволом миномета, мер- цающей в колее водой Гончар, например, умеет создать ночной пейзаж. Но может быть сильнее всего писатель в диалоге, в интонациях живой разговорной речи, в письмах из деревни, в рассказе от первого лица. Тут обнаруживается и знание совре- менности и проникновение в народный строй мыслей и речи. Если А. Гончар и дальше не потеряет пристального интереса к человеку—«строите- лю мира. будет жить его горестями и ра- достями, как он жил жизнью Хаецкого и Черныша, Багирова и Кармазина, — труд- ная задача, за которую взялся молодой ‘автор «Знаменосцев», будет успешно дове- плена FAD KORA. Закончено печатание хрестоматии лите” ратуры народов СССР. В ней представле- ны фольклор и письменная литература ше” сти союзных. республик — Таджикской, Азербайджанской, Узбекской Туркмен- ской, Казахской и Киргизской, ’Вольшое место отведено произведениям советских писателей. Переводы на русский язык слеланы лучшими поэтами и прозаи- ками. Составил хрестоматию 1. Климович, Книга хорошо оформлена, НА СНИМКЕ: Обложка книги. эф®о < О книгах-уродах Мы можем гордиться не только нашей ли- тературой, но и замечательными достижения- ми в области оформления излательской про- дукции, качеством нашей полиграфии. Демонстрацией этих достижений явились три выставки, организованные недавно В Москве: Гослитиздата, Детгиза и 19 об- ластных издательств. Посетители этих вы- ставок имели возможность убедиться в том, что не только в столице Советского Союза, но и на периферии качеству книги уделяет- ся исключительное внимание, © внешности ‚изданий, художественности иллюстраций к ним у нас заботятся так же, как об их идейной и художественной ценности. Это стало хорошим правилом в нашей из- `дательской практике, Тем досаднее видеть ‘отступления от правила. От читателей по- ступает немало жалоб на технически недоб- рокачественную книжную продукцию, пойа- дающую в их руки. Иногда ляпсусы, до- пущенные в книге теми, кому «ведать нал- лежит», носят юовершенно недопустимый характер. То некоторые страницы в книге неожи- ‘данно оказываются поставленными «вверх ногами». То вы читаете роман, где конец пе- ремещен в начало, а начало в конец. То издательство «порадует» вас какими-ни- будь томами из полного собрания сочине- ний, резко контрастирующими цветом пере- плета или форматом ранее вышедшим томам (5 a 7 томы Мопассана, 6 и 15 томы Салты- кова-Щедрина — Гослитиздат). А то вы вдруг вынуждены сделать паузу в чтении и призадуматься над вопросом: с какой целью вам вдруг преподнесли книгу (вроде «Васи- лия Теркина» А; Твардовского в издатель: стве «Советский писатель») со страницами в тексте, своболными от всяких печатных знаков. Для читательских пометок, что ли? 1 Но это еще куда ни шло: перелистайте ве ТРЕ а Кн пк ии 2 лые страницы. — ЗИ: НИТЬ повествования. становится: А ‘что делать. читателю кни- 15`Б, Шергина «Поморщин корабельщина» (гот же «Советский писатель»), вынужлен- ному сделать скачок co страницы 64 прямо на странищу 161? Может ли ето компенси- ‘ровать то обстоятельство, что зато последу- оших два листа (стр. 161—192) даны дву- кратно? Или вот замелательный автобиографиче- ский роман Шолом-Алейхема «С ярмарки» (издательство «Эмес»). Почти в каждой строке несколько опечаток, многие буквы стерты, многие вовсе отсутствуют, а цвет страниц самый различный: серый, желтый, белый, приблизительно серый, приблизитель- но желтый, приблизительно белый и т. д. Уж на что жизнерадостный был человек Шолом-Алейхем, но и он впал бы в мелан- ‘холию от такой услуги! Издательство «Советский писатель» вы- пустило ‘исторический роман Ольги Форш «Михайловский замок», в который оказались ‘ вылетенными страницы из.. повести `В. Овечкина «С фронтовым приветом». ‚ Нельзя мириться с небрежностью и недо- бросовестностью, приводящими к появле- ‘нию книг-уродов! Издательский брак в та» кой же мере нетерпим, как и брак в любой ‘отрасли социалистического производства. Работники книжного фронта должны пом- рнить, что они несут большую ответствен- ность перед миллионами советских читате- лей, самых взыскательных и чутких чита- телей в мире. И это чувство ответственно- сти не может быть ослаблено ни на мину- ту, как бы ни велики были общие успехи и достижения наших издательств. = 9. ЯКОВЛЕВ. все другие образцы казались поверхност- ными и беснветными. В нашей повествова- тельной литературе... нашлись только ко- пировщики и подражатели, способные дать лишь искаженные подобия громадных сла- вянских фресок». русское влияние играло и играет важ- нейшую роль в мировом литературном про- цессе, особенно начиная с последней тре- ти ХГХ столетия. В новейшее время рус- ская литература стала центром притяжения для тех представителей зарубежной лите- ратуры, которые, наперекор реакции и де- кадансу, стремились сохранить верность лучшим прогрессивным, туманистическим традициям мировой культуры. К русской литературе тянулись писатели разных стран, разных направлений, возрастов. Они видели в ней опору для своих демократиче- ских, антибуржуазных устремлений; она помогала им освежить и обогатить их худо- жественный опыт. Но, участвуя в идеологической борьбе на Западе, русская литература в силу этого сама становилась об’ектом борьбы. Приведем хотя бы один пример. «Воскре- сение» Толстого появилось во Франции в самые горячие дни дрейфусиады. Перевод- чик, воинствующий католик Теодор де Визева сделал в тексте романа ряд купюр, устранив наиболее острые антицерковные и антиправительственные строки. С другой стороны, левый литературный журнал «Га Веуие Б!апсВе» немедленно выступил с протестом против искажения толетовского текста, допущенного Визева. Разумеется, не соображения филологического педантиз- ма побудили рецензента взяться за кропот- ливое сличение оригинала с переводом. Французские литераторы, боровшиеся про- тив клерикальной и военной реакции, ви- дели в Толетом своего союзника и хотели, чтобы «Воскресение» дошло до француз- ского читателя во всей своей обличитель- ной силе. В нашеи печати много раз приводились восторженные отзывы иностранных писате- лей и критиков о русской литературе. Дей- ствительно, этих отзывов существует так много, что из них можно было бы соста- вить толстые томы. Однако важно знать не только то, как русскую литературу за ру- бежом. понимали и приветствовали, но и то, как ее искажали и отвергали. А явле- ния такого порядка, разумеется, имели место, ибо для международной реакции русская литература издавна была опасной силой. Когда в дни столетнего юбилея со дня рождения Толстого монархист и Bonee полугода Hasan партийная Ope ганизация Союза советских писателей Бело- руссии обсуждала работу редакции газеты «ЛИтаратура 1! Мастацтва» орган’ Союза‘ с0: ветских писателей Белоруссии и Управле- ния по делам искусств при Совете Мини- р АУ], : en ‘ыступавшие писатели вскрыли “pam CY щественных пробелов в работе газеты: оторванность ее от актуальных вопросов современности, отсутствие серьезных ста- тей по важнейшим проблемам советской литературы и др. Собрание потребовало. пе- рестройки работы газеты в духе историче- ских решений ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград» и «О репертуаре драматических театров и мерах по его улуч- шению». Прошел достаточный срок, и мож” но уже сделать некоторые выводы относи- тельно того, как справилась газета «та: ратура 1 Мастацтва» с задачами, постав» ленными перед нею. „Следует отметить, что редакция газеты по-настоящему взялась за перестройку сво- ей работы в соответствии с новыми требо- ваниями и добилась серьезных успехов. Много сделано газетой для пропаганды. идеи советского патриотизма. Номер от 1 мая целиком посвящен этой теме, На раз- вороте под ‘стихами Янки Купалы «Слава батьковшине нашей и ее народам» напеча- таны статьи о патриотических идеях в бе- лорусской литературе и искусстве. Авторы убедительно показывают, как еще в далекое дореволюционное время замечательные бе- лорусские поэты Янка Купала и Якуб Ко- лас, вдохновляемые идеей освобождения своей измученной царизмом родины, всту- пили на путь революционной борьбы. При анализе советского патриотизма в творче- стве белорусских писателей газета отмеча- бт качественно новые особенности его. тературной газеты», проведшей конферен- цию. читателей о’ книгах, посвященных кол- хозной деревне, редакция «Jliraparypa 1 Ма- стацтва» обсудила некоторые произведения белорусской литературы в колхозе «Крас- ная воля» Житковичекого района Полес» ской области, В беседе, ‘завязавшейся» вокруг ‚ повести молодого писателя Вс. Кравченко «Станов- ление», колхозники, сельские интеллиген» ты, партийные и комсомольские работники пред’явили серьезные требования нашим писателям. Секретарь парторганизации. кол- хоза А. Орешко говорил о необходимости показать не коммуниста в деревне; кол- хозница В. Баранова обратилась с просьбой к писателям создать новые песни; колхоз- ник М Жуковец жаловался на отсутствие ‘пьес для сельской сцены; Р. Кравченя требовал больше книг для деревни, Crpa- ница «Слово колхозников колхоза «Крас ная воля» (№ 220 31! мая)-хорошее начи- нание редакции. Удачна также полоса, посвященная те- мам сталинской пятилетки, где поднимает- ся вопрос о росте индустриальной мощи Белоруссии, о том, что надо написать кни- ги, в которых было бы отображено строи- тельство Минского тракторного и автомо- бильного заводов. В статье «Рождение новой темы» автор К. Губаревич привлекает внимание писё- телей к процессу формирования кадров ра“ бочего класса в Белоруссии, Он указывает на коренное отличие этого процесса от ана- логичного, происходившего в период пер- вых. пятилеток; ‘Было бы наивно, — пишет автор, — изо- бражать в современных художественных произведениях образ деревенского парня с котомкой за плечами, парня, который при. тел на завод и растерялся, пораженный «Но патриотизм, которым одухотворены машинной техникой... Это было характерно для времен первой пятилетки, сегодня же произведения советского периода, — новый, > Че: отличный. Никогда ранее в Поэзии наших классиков литературы ве звучала такая лю- бовь к своей родине, такая готовность от- дать за нее все силы и даже жизнь, как в советское время. М это понятно. Осуще- ствилось то, о чем они мечтали. Белорус- сия стала свободной советской социалисти- ческой страной, равной среди равных в семье ‘народов СССР», — говорит газета о человек, тем более молодой, совсем не тот, Еще до войны он видел заводы, машины, он знал людей; которые строили их, рабо» тали на этих ‚заводах и машинах, сама жизнь вынуждала его быть на уровне своей эпохи. Наконец, в годы Отечественной вой- ны он видел величие советской техники, он осваивал ее в боях, вместе с ней становил- ся грозным и непобедимым. советского периода. 23-й номер газеты «ЛТаратура 1 Мастацт- Человек, переживший Отечественн войну, сегодня уже значительно выше по своему культурному уровню и жизненному о а мам ааа ОИ ger. Эта ордость со Герои А. Гончара движутся на запад, Пройдя Румынию, перевалив через Тран- сильванские Альпы, они вышли на: изобиль ные пашни Венгрии к Дунаю, к каменным громадам Будапешта. Правда, вышли не все. Мы помним о героической смерти Брян- ского на высоте 805, о ране Черныша и © других тяжелых утратах. Но полк Самиева движется вперел,` приходят новые люди, имена тех, кто уже не сможет стать в строй, свято хранятся в сердцах живых. В «Голубом Дунае» есть такая деталь; в роте, которой командовал Брянский, дав- но появился новый командир, но ее попреж- нему называют «ротой Брянского», Смелый юноша, похороненный на высоте 605, не забыт своими бойцами, с его именем -они идут в атаку на врага, в этом — вечная сла- ва Брянского. Сколько поводов начла’ бы буржуазная литература в такой коллизии. для демонстрации ‘человеческого’ тщесла- вия, эгоцентризма, жестокости. И как поэ- тично, как правливо и просто разрешается эта коллизия у Гончара, молодого совет- ского писателя, вчера еще бывшего солда- та армии-освободительницы. Новый коман- дир роты, старший лейтенант Кармазин, в прошлом директор школы на Черниговщи- не, ветеран полка, относится к этому факту с присущим ему философическим спокойст- вием: «Я подхожу к людям не суб’ективно, а об’ективно; — He торопясь говаривал Иван Антонович, когда речь заходила на эту те- му. — Брянский заслуживает того, чтоб его не забыли». В этих скупых, почти сухих словах, весь Кармазин — немногословный, справедливый, скрывающий поэтичность своей натуры за трезвыми доводами ума. Кармазин, пожалуй, наиболее яркая фигура из числа офицеров, появившихся только во второй части романа «Знаменосцы». Это. нластически ясный, трехмерный образ, © резко очерченными. индивидуальными чер- тами. Учительский тон Кармазина, его про- пагандистская настойчивость, спокойная сосредоточенность и серьезность, даже ка- кая-то неприметность — все это сливается в цельный образ человека идеи и долга, глубоко штатского советского человека, ставшего за.годы войны превосходным офи- пером: Другим персонажам, с которыми А. Гон- чар знакомит нас впервые в «Голубом Ду- нае», посчастливилось гораздо меньше, хотя еше рано подводить итоги и выносить приговоры героям. Им предстоит еще дол- гий путь. Впереди две части романа, и то, что сегодня не стало главным, может быть завтра выдвинуто автором в самый центр событий. : Композиция «Голубого Дуная» — цель- ная, экономная, действие: энергично собра- но вокруг главного — штурма Будапешта, и потому эта часть кажется намного коро- че «Альп». Хотя добрая половина квиги по- священа движению полка Самиева по вен- герской земле до Будапешта, она воспри- нимается, лишь как вступительная, как под- готовительные главы к превосходной карти- не — штурму каменных кварталов города, завершающемуся взятием парламента и выходом к Дунаю в центре Будапешта. Штурм гостиницы «Европа» написан 2 боль- шой художественной силой. Хорош офицер- артиллерист Саша Сиверцев, человек из по- роды капитанов Тушиных, скромный, муже- ственный, самоотверженный. Советский ин- теллигент, тонко чувствующий художник, до самозабвения влюбленный в свой Ленин- град, он вынужден разрушать и уничтожать, истреблять зло, принесенное врагом. С боль- шой художественной силой рассказано о потере Сиверцевым зрения; эта трагическая сцена не может оставить равнодушным никого из читателей «Голубого Дуная». Скупо ведется рассказ о Воронцове и Са- Muese. Почти ничего не прибавляется к то- му, что мы уже знаем о них. Но подлинным героем «Голубого Дуная» становится Хома Хаецкий. : Образ Хомы: написан с какой-то озорной! Конференция писателей Эстонии ТАЛЛИН. (Or nau корр.). 14 июля здесь состоялась конференция советских писателей Эстонин, посвященная обсужде- нию работы эстонских писателей после по- становления ЦК ВКП(б) «О журналах «Звез- да» и «Ленинград». Доклад на тему «Эс- тонская советская литература после поста- новления ЦК. ВКП(б) от 14 августа 1946 года» сделал председатель (Союза совет- ских писателей Эстонской ССР И. Семпер: Он рассказал о заметных сдвигах, проис- шедших в литературе реслублики, о благо- творном влиянии, которое оказало поста- новление ЦК ВКП(б) по вопросам литера- туры и искусства на творчество писателей Эстонии. Докладчик проанализировал имеющиеся недостатки в работе ряда писателей и при- звал эстонских литераторов создать про- изведения, достойные нашей великой эпохи. На конференции выступил председатель президиума Верховного Совета Эстонской ССР Э. Пялль, секретарь ЦК КП(б) Эето- нии по пропаганде А. Радик, О. Ургарт, М. Лаоссон, Ю, Шмууль и другие. Конференция приняла резолюцию, в. ко- торой намечены конкретные меры для дальнейшего под’ема эстонской созетской литературы. и уверенной силой. Хитроватого ии гливо- го, немолодого уже колхозника война из- менила до неузнаваемости. Теперь уже не слышится его испуганный шопот в минуты опасности: «Пронеси!». Не слышно причитаний, взлохов и мольбы, обращен” ных к небу. Хома не держится сторонкой, не присматривается настороженно к людям. Он буквально преобразился: появились лихая солдатская выправка, решительность, ловкость, словоохотливоеть и даже бахваль- ство. Обнаружился острый, пасмешливый ум человека из народа, Которому не книга, а личный, житейский опыт и опыт дедов под- сказывают оценку людей и событий, окреп- ли хватка и отвага, изменявиие ему внача- ле, когда все происходящее еще казалось ему первозданным хаосом. Теперь Хома — первый балагур и весельчак в роте, неуто- мимый спорщик, любитель поддеть и пошу: тить, заправский «международник», внося- ший в запутанные и сложные проблемы ра- зящую простоту народного советского ра- зумения. Хома Хаецкий гордится своим на- родом, советской державой, своим колхо- зом, рассматривает весь мир с той высоты, на которую подняла его страна социализма, Именно это составляет силу и оригиналь- ность фигуры Хаецкого, Выросший в кон” кретной социальной и бытовой среде, Хома Хаецкий — такой, каким показал его А. Гончар в «Голубом Дунае», мог ро- диться только в советской колхозной де- ревне, пройдя через испытания Отечествен- ной войны, С чисто крестьянской дотошностью до- искивается Хома до корней и причин явле- ний, требует отчета и об’яснений у вообра- жаемых собеседников: министров, премье- ров и командующих армиями. Но его остро- умие, злые интермедии, которые разыгры- вает Хома, имеют ясную идейную направ- ’ленность; он ненавидит фашизм, не верит буржуазным динломатам, издевается над косностью и. общественным злом. Смех, шутка, пословица — оружие Хомы, и ору- жжие лейственное. разящее. Знания Хомы не книжные, убеждения складывалчесь не сра- зу, вероятно, в трудной борьбе с пережитка- ми собственнической идеологии, но сегодня — он солдат армии-освободительницы, по- лон чувства собственного достоинства И трогательной жалости к’ честным людям Европы, которые еще не дошли до правиль- ной жизни. Очень правдивым, лишенным тени агитационности образом Хомы Хаец- кого А. Гончар осуждает низкопоклонство перед Западом, чуждое простому, трудово- му человеку нашей страны. Оправдываясь перед Воронцовым за то, что долго не писал жене писем, Хома го- ворит: «...Знаете, как мы там наступали... не до писания было! День и-ночь без передыш- ки! Километрами, а не ярдами!., — Не употребляйте слов, которых вы не знаете! —— нарочно замечает майор. — Раз- ве вы знаете, что такое ярд? — Ярд? — у Хомы это слово вызывает явное презрение. — Ярд союзники выдума- ли; В нашей армии такой мизерной меры не водится». Острейший интерес Хомы вызывают меж- дународные проблемы и вопросы послевоен- ного мира. Кто такой адмирал Хорти? «Хо- му очень интересовало и даже беспокоило, как это в стране, где нет и намека на море, — вдруг правит всеми адмирал». Хома, вспоминая все жертвы, понесенные Советской Армией, говорит Ворониову 0 своей обязанности «знать, как туточки бу- дет после вас. — Ваше право, товарищ Хаецкий. — Недавно вон слушок прошел, что в румынскую дивизию, которая за нами стоит, нозалезали фанистские офиперы и мутят ва» от 7 июня посвяшен теме гордости со- опыту, чем поколения прошлых лет”. тского человека в белорусской литерату- OS ff р >. статья правильно ориентирует писателей Е ТР РЕ В ЗИ Теа 78 a ре. Здесь, кроме передовой: «Я гражданин Белоруссии на изображение новых качеств А 6 Camaaty тометент — статьи советских людей, воспитанных советским Советского Союза!», помещены статьи Вл. Шаховца «Гордость советского челове- ка» и др. Вл. Шаховец показывает, как советских людей, воспитанных советским строем, большевистской партией, Редакция «Л!таратура 1 Мастацтва» по- стоянно связана с братскими литературами Украины, Литвы, Латвии. На страницах га- зеты есть отдел новинок фусской литера- чувство патриотической преданности совет- стоянно СВЯЗаНЯ cman na. ской родине, ‘советскому народу, чувство Украины, Литвы, Латвии. На страницах га- единой семьи стало основным в творчестве зеты есть отдел новинок русской литера- таких выдающихся белорусских поэтов, как туры. Здесь печатались отрывки из произ- Ternver, Бровия’ Аюкалий Кулешов. Мак- ведений А. Фадеева, А. Твардовского, стихи Петрусь Бровка, Аркадий Кулешов, сим Танк. Пимен Панченко и др: «Чувство единой семьи, — пишет «/Ита- часто ратура { Мастацтва», — единой, могучей Н. Тихонова. А „Прокофьева и др. ВБ газете часто выступают ленинградские писатели, Наконец, заслугой газеты «/Итаратура социалистической родины; самой величест- { Мастацтва» является систематическая pie венной и прекрасной в мире, — это то чув- бота по выращиванию молодых кадров пи- сателей. Газета посвятила страницы твор* nee nn I wo $1 кой литературы и честву молодежи западных областей Бело. ниях белорусской совете искусства. Особенное уважение среди на- руссии, молодым русским писателям, писа“ толов Советского Союза вызывает великий телям Бреста, Могилева, и также первым родов Советского Союза вызывает великий русский народ, который, по выражению товарина Сталина, «является наиболее вы- ны, Г.. Шербатова, М. Гомолки, . Рудько, Т. Хадкевича, П. Пронузы a дающейся нацией из всех наций, входящих др. Газета вырастила одаренных поэтов и ей ~~ rrr... г“ в состав Советского Союза». Пропаганду советского патриотизма газе- та ведет из номера в номер, не ограничи- ваясь отдельными выступлениями В номе- критиков (А. Белевича, Вл, Шахонца, 6. Карпова, Р. Шкраба, М. Гомолко и др.), Редакция «Л!таратура 1 Маюктацтва» не- сомненно проделала работу по перестрой- должны пред’явить ре 20 от 17 мая анализируются образы со- ке газеты; все же мы ‘должны п] ветских патриотов в спектакле «Констан-]ей еще более высокие требования. тин Заслонов», в номере 24 от 14 июня — идея дружбы народов в творчестве лауреа- за Сталинской нремик’ Пефруся Бровки. Здесь же дана страница о собрании писате- лей Белоруссии, посвященном пропаганде советского патриотизма, напечатан ‘доклад Михася Лынькова. «Идея патриотизма в до- революционной и советской белорусской ли- тературе» и изложение содержательного выступления секретаря ЦК КП(б) Белорус- сии по пропаганде и агитации М, Т. Иовчу- ка, Когда советский народ, осуществляя ре- шения февральского Пленума ЦК ВКП(б), направил огромные усилия на под’ем сель- ского хозяйства, газета призвала белорус- ских писателей быть в гуще народа, свои- ми произведениями помогать в возрожде- нии сельского хозяйства республики. Этой теме посвящены передовая «Вместе с наро- дом» (№ 17 от 96 апреля), стихи Р. Сабо- ленки, М. Гомолки, статья «Первые всхо- ды» и другие материалы. Еще ранее на страницах газеты на эту тему была напе- чатана поэма 11. Бровки «Хлеб», удостоен- Нопрежнему в неи очень редко высту“ пают виднейшие писатели и деятели ис* зкусетв Белоруссии. Круг авторов «Лера» тура 1! Мастацтва» довольно узок, Не ча» сто найдешь в газете статьи Якуба Кола- са, Кондрата Крапивы, Петруся Бровки, Аркадия Кулешова, Максима Танка. «Лиа- ратура 1 Мастацтва» иногда довольно роб- ко критикует идейные срывы произведений белорусских писателей. Редакция недоста- точно выступала против ошибок национали- стического характера в трудах некоторых белорусских критиков, стремившихся пред- ставить литературный процесс, как единый поток игнорировавших классовую оценку писателей прошлого. Редакции следует еще болыше внимания уделять выращиванию мо- лодых писателей, смелее привлекать их на страницы газеты. «Jlirapatypa {1 Мастацтва» вот уже 15 лет является боевым органом работников литературы и искусства Белоруссии. Сле- дует пожелать ей на 16-м году существо» вания острее отточить свое оружие, чеус. танно бороться за высокоидейные и худо: Петра Козланюка. лую жизнь галицкого крестьянства. Он не- устанно разоблачал антинародный характер первой империалистической войны, пропозе- дывал идею воссоединения трудящихся Га- лиции с единокровными братьями Советской Украины. Козланюк обращается ко многим жанрам литературы. Он пишет стихи, но- веллы, острые юморески, направленные про- тив украинских националистов, выступает как публицист, литературный критик. Вла- сти панокой Полыши усиленно преследовали его. Советская власть, принесшая освобожде- ние западноукраинским землям, стала источ- ником нового творческого под ема писате- леи, выдающимся представителем которых является 11, Козланюк, ныне руководитель Львовской организации Союза советских писателей, редактор журнала «Радянський Львв». О большом воспитательном значении книг П. Козланюка, о их художественной прав- дивости и большевистской направленности говорили секретарь Львовского городского комитета КП(б)У по пропаганде П. Иова, депутат Верховного Совета СССР С. Стефа- ник, депутаты Верховного Совета УССР К, Пелехатый, И. Вильде, народный артист. СССР Б. Романицкий, поэт А, Шмигель- ский и др, о яч ния о Толстом и Горьком: выступления Голсуорси о Тургеневе, Толстом, Чехове, статья и речь Анатоля Франса о Толстом; статья Джека Лондона о «Фоме Гордеевех Горького; две статьи Шоу о Толстом; статья Пристли о Чехове и его влиянии на английскую литературу — все эти работы, сколь бы они ни были разнородны и нерав- ‘ноценны, взятые вместе, представляют боль- шой интерес. В них можно найти много ценных замечаний, в которых раскрывается роль русских писателей, как новаторов ми- рового искусства; много искренних, взвол- нованных признаний того, какое огромное значение имела русская литература для умсгвенного и творческого развития за- падных писателей. Но в них очень часто встречается и другое: путаные, неверные суждения, следы укоренившихся буржуаз- ных предрассудков, особенно там, где идет речь о социальном смысле’ русской литературы или о русском национальном характере. Творчество западных писателей после 1848 года в той или иной мере несло на себе ‘отпечаток общего кризиса буржуазной иде- ‘ологии: черты социального индифферентиз- ма, одиночества, мизантропии. Творчество русских писателей в эту же эпоху вдохно- влялось освободительным движением на- родных масс, Кризис западного реализма совпал © расцветом и под’емом реализма русского. : Превосходство русской литературы над западной, широко признанное к середине 80-х годов и занадной критикой, способет- вовало влиянию русских писателей на ми- ровую литературу. Но`оно вместе с тем и усложняло самый процесс этого влияния, Отчужденность многих западных писателей от народа и народных движений, буржуаз- но-упадочные черты в их мировоззрении — все это подчас мешало им понять то луч- шее, что было в русской литературе, меша- ло в полной мере усвоить ее опыт, В этой связи любопытно свидетельство современного. французского литературове- да Рене Лалу, говорящего о литературной жизни Франции конца ХХ века: «Социаль- ные проблемы ставились со все большей Творческий вечер ЛЬВОВ. (От наш. корр.). Недавно во Львовском областном издательстве «РАльна Украна» вышел роман Петра Козланюка «Юрко Крук». В этом романе показана бес- просветно тяжелая жизнь галицких кресть- ян, в недавнем прошлом угнетаемых австро- венгерскими помещиками и чиновниками. Рабочие-железнодорожники ведут в дерезне агитационную работу; жестоко эксплоатиру- емые крестьяне проникаются ненавистью к своим угнетателям и сочувственно относят- ся к агитаторам-революционерам. В центре произведения — мальчик Юрко Крук. Ав- тор любовно рассказывает о его жизни, © том, как в условиях классовой борьбы фор- мируется характер деревенского парнишки. Критика положительно оценила этот роман, Выход «Юрко Крук» совпал с двадцатиле- тием литературной и общественной деятель. ноети пасателя. Львовская общественность на-днях отме- тила эту дату литературным вечером, В зале Львовского дома культуры, где собрались работники науки, искусства и литературы, рабочие и студенты, писатель Борисе Буряк сделал доклад о творчестве И, Козланюка за двадцать лет. П. Козланюк — автор мно. гих книг — «Огонь», «Из днеи прошлого», «Парад мертвых», «Путешественники» и пр, Сын крестьянина-бедняка из местечка По- кутье, П, Козланюк прекрасно знает тяже- ная Сталинской премии. По примеру «Ли- жественно-полноценные произведения, Фольклор Великой Отечественной войны Научные сотрудники Государственного литературного музея в Москве и Института этнографии Академии наук СССР подгото- вили к печати большой (30 печатных ли- стов) сборник «Фольклор Великой Отече- ственной войны». В сборник ‘вошли произ- ведения народного творчества, созданные во время войны на фронте и в местностях, освобожденных от немецкой оккупации, а также в фашистских лагерях, где томились угпнанные в рабство советские граждане, Богато представлены в книге строевые песни, песни о героях фронта, о партизанах, о городах-героях, «песни неволи», фронто- вая народная лирика и в том числе ряд фольклорных вариантов популярных песен советоких поэтов А. Суркова, М, Исаков- ского, В. Лебедева-Кумача, Евг. Долматов» ского и др., фронтовые и тыловые частуш- ки, пословицы и поговорки, мракобес Леон Додэ выступил со статья- и творческое превосходство над литерату: ми, в которых именовал толстого «опусто- шителем», обвинял его — заодно с Руссо и Марксом — в подрыве основ европейской цивилизации и утверждал, что влияние Толстого ослабляет способность господст- вующих классов к сопротивлению, — все это свидетельствовало о том, насколько Толстой-протестант продолжает оставать- ся живым для европейских читателей, Но, с другой стороны, весьма понятно, что на Западе имели: и-имеют место много- численные попытки использовать слабые стороны мировоззрения Толстого, не гово- ря уже о Достоевском. Характерно, что в недавно вышедшем в Америке сборнике исследований о русских писателях имеется тенденция «обезвредить» их обличительную и мятежную силу, представить JlepMou- това тоскующим: индивидуалистом, Салты- кова-Щедрина — безобидным «гуманитар- ным демократом», А. Н. Островского — проповедником христианского смирения. Исследователь русского влияния в за- падной литературе не может проходить ми- мо всех этих фактов. Ибо только охватив весь комплекс явлений, связанный с вос- приятием русской ‘литературы` за рубежом, мы сможем понять пути и характер воздей- ствия русской литературы на писателей Запада. Творчество каждого западного писате- ля — будь то Мопассан, Драйзер или Гол- суорси, — складывалось под влиянием разнообразных факторов. Русская литера- тура была одним из сильнейших в ряду этих факторов. Для многих зарубежных ху- дожников русское влияние было творчес- ким стимулом к постановке больших жиз- ненных вопросов, к реалистическому обли- чению буржуазного общества. Огромная прогрессивная роль русской литературы в мировом. литературном процессе не под- лежит сомнению, Разумеется, в советскую эпоху взаимо- отношения русской и западных литератур приобрели качественно новый характер. Со- ветская литература часто наталкивается за границей на сопротивление, клевету, непонимание. В силу своего идейного и художественного новаторства она просто не укладывается в рамки буржуазного миро- воззрения: многое в ней чуждо, недоступно тем западным читателям, которые отравле- ны буржуазно-реакционными предрассуд- ками. Но идейность советской литепатуия AE FERNALD ЗОБСТСВКВОИ литературы, ее новаторство, ее очевидное моральное рой современного Запада придают ей боль- шую притягательную силу, действие кото рой испытывают на себе лучшие зарубеж. ные писатели. Влияние советской литературы тем более не ‘может быть измерено количеством тех мотивов или приемов, которые переносят- ся из советских книг в произведения запад- ных писателей. Ведь самый метод couH- алистического реализма возникает именно на почве социалистической действительно“ сти. Положительный герой советской лите- ратуры — одно ‘из самых ценных ее твор- ческих завоеваний — также мог появиться только в советской действительности. Да» же в произведениях наиболее передовых революционных писателей Запада образы и приемы, разработанные советской литера. турой, приобретают во многом. качествене Яя многом — Качествен* но иной характер. Но гораздо важнее, что советские писатели, — их идейный и моральный облик, их отношение к миру, к народу, к своему творчеству, —. представ» ляют вдохновляющий пример для передо: вых Литераторов за рубежом. а Современная западная культура пропита: на ядом разложения, упадка. Даже чест- ные и одаренные художники порою не мо* гут устоять против действия этого яда. Развитие многих западных писателей за последнее тридцатилетие представляет ло- маную линию: шаги вперед, шагн назад, взлеты и падения. И весьма показательно, что почти все лучшее, что создано совре- менными западными писателями, —будь то «Генрих 1\У» Генриха Манна, «Пятая ко- лонна» Хемингуэя или «Гроздья гнева» Стейнбека, — возникало в периоды Have большего приближения их авторов к Идей* ным и творческим’ позициям советской лиз тературы, Роль советской литературы в художественной жизни современного Запа- да определяется не только тем, что она самим существованием своим вносит оздо» ровляющую струю, активно противостоит гнилой «культуре» декаданса, но и тем, что она помогает честным западным художни: кам преодолевать нездоровые, упадочные тенденции в их собственном творчестве; В целом же русское влияние в западной литературе разных стран и периодов— процесс широко разветвленный и многооб- разный по своим конкретным творческим проявлениям, Долг советского литературо- ведения — изучить этот процесс не только о всем его грандиозном об’еме, но и во всей его сложности. РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ФАПАДЕ Подчас статьи о русско-западных лите- ратурных взаимоотношениях превращаются в перечень фактов, в некую сумму приме- ров: Гургенев повлиял на Джорджа Мура, Достоевский — на Бурже, Чехов — на Кэтрин Мэнефилд и так дальше. Разумеется, всякий факт очевидного за- имствования иностранным автором тех или других элементов сюжета, образов, прие- мов У русского писателя должен быть изу- чен. Но ни в коем случае нельзя измерять русское влияние в западной литературе ко- личеством прямых подражаний. Каждый случай непосредственного заим- ствования, сделанного иностранным худож- ником у русского, требует критической проверки. Это нетрудно проследить на кон- кретных примерах. Г вающей убедительностью доказал, что од- ним из источников романа Золя «Счастье дам» явилось «Что делать?» Чернышевско- го. Попытки улучшить условия труда и быта продавщиц модного магазина, кото- рые предпринимает героиня романа Золя, умная и энергичная девушка Дениза, кое в чем воспроизводят начинания Веры Пав- ловны. Есть некоторое сходство и в сюжете романов. Но в произведении Золя отсутст- вует тот пафос преобразования жизни, кото- рый составляет суть романа Чернышевско- го. Реформы, производимые Денизой, впол- не умещаются в рамки буржуазной филан- тропии и ничего революционного в себе не } шои интерес. ных В них можно ценных замечаний, в которь роль русских писателей, ка! рового искусства; много ис нованных признаний того, значение имела русская л умсгвенного и творческого падных писателей Новн встречается и другое: пута суждения, следы укоренив! предрассудков, oco6 идет речь о социальном с! литературы или о русском характере. Творчество западных пи 1848 года в той или иной ме! заключают. Таким образом, наличие прямых фабуль- ных параллелей еще не говорит о глубоком усвоении русского влияния западными ху- дожниками. Подчас идейный и моральный уровень русских образцов был недосягаем даже для крупных западных мастеров. Рус- ское влияние осуществлялось в литерату- рах Запада не гладко и беспрепятственно, а в процессе противоречий и борьбы, замое важное — наити те основные линии, по которым шло воздействие рус- ской литературы на духовную жизнь писа- телей Запада, найти те общие закономер- ности, которые определили ее роль в миро- вом литературвом процессе. Предисловие Золя к французскому изда- нию публицистики Толстого; две статьи Мопассана и статьи Генри Джеймса о Тургеневе; статьи Уильяма Дин Гоуэллса о Толстом, в которых были поставлены акту- альные проблемы американской литерату- ры; рецензия Оскара Уайльда на «Унижен- ные и оскорбленные» Достоевского; этюд да Рене Лалу, говорящего о литературной жизни Франции конца ХХ века: «Социаль- ные проблемы ставились со все большей настойчивостью. Казалось, что подготовле- на ‘почва для расцвета морально-социаль- ного романа. Однако в этой области не поя: вилось оригинальных откровений, ибо по: требность эта, едва лишь осознанная, бы- Томаса Манна «Гете и Толстой» и его ста\ ла немедленно удовлетворена открытием тьи о русской литературе; книги Стефана русских романов... Гений Толстого и До- Ивейга о Толстом и Достоевском, его же стоевского говорил о существовании ‚искус- статья о Горьком; книга Ромэн Роллана о ства сложного и нетронуто-свежего, столь Толстом и его многочисленные высказыва- интенсивно человечного, что рядом с ним Л. ИП, Гроссман в книге «От Нушкина до Блока» доказал, что в новелле Анри де Ренье «Гайна графини Барбары» использо- ван сюжет пушкинской «Пиковой дамы». Знакомство Анри де Ренье с «Пиковой Знакомство Анри де Ренье с «Пиковон дамой». переведенной Мериме и широко из- вестной во Франции, не подлежит сомне- нию. Совпадение решакяцих моментов сю- жета обоих произведений налицо. М, тем не менее, какое кардинальное несходство! Ан- ри ле Ренье увидел в пушкинской повести линь острую романтическую ситуацию, его привлек в «Пиковой даме» элемент зага- дочного. устрашающего, необычного: имен- но в таком духе разработал он мотивы «Пиковой дамы» в своей новелле. Писате- лю-эстету осталось недоступным самое важное в произведении Пушкина: социаль- но-философская проблематика, обличение губительной власти денег. Если «Пиковая дама» потрясает глубиной раскрытой в ней человеческой трагедии, то «Тайна графини Барбары» заставляет читателя любоваться TAUTITAAmMRALE VUTAWaPTReHHOY OTTEJIIKH. HO оставляет его внутренне холодным, Не так лавно М. П. Алексеев с исчерпы: ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА Примечательно, что в течение последних трех четвертей века почти все ведущие пи- сатели Запада так или иначе пытались ос- мыелить опыт русской литературы и свое отношение к ней.