роФооотурпоя
	газета № 51 (542)
	MAMTA ОБ АЛ. H. TOJCION
	110тД РУСТАВЕЛИ
	складываются под непосредственным
влиянием и как результат его общей
идейной эволюции.

С точки зрения стиля. эволюция
эта представляется как непрерывная
п упорная борьба за реалистическое
постижение действительности.

Но на этом мути перед художником
много раз вырастали именно идейные
преграды. Таков, например, весь «сме.
вовеховский» период Толстом.
` Ибо превратные представления о
движущих силах нашей революции и
о её конечных целях, которые Тодл-
стой в те времена разделял © илесло-
ами сменовеховства, He Могли не
ослабить, как показывают его вещи,
написанные в этот период, об’ектив-
ную силу его образов, :

И если Толстой чем дальше, тем
больше освобожлался от всякого рода
идейных препятствий, мешавиих ему
постигнуть подлянный смысл истори-
	‘ческих событий, то’ в этом следует
	видеть прежде всего результат моту.
щественного возлействия на него ео-
пиалистической действительности.
Наиболее полным’ образом пере:
стройка эта отразилась HA романе
«Петр Ъ; как известно, эта тема при:
влекаст внимание Толстого уже дав-
но. Работе над ним он отдал целых
‚семнадцать лет. При сопоставлении
различных вещей «петровского цик-
ла» Старчакову удалось показать це-
лую гамму последовательных измене-
ний как в интерпретации образа Пе-
тра. так и лиц, его окружающих.
Если в первых вещах этого цикла
(«День Петра» и «На дыбе») Толстой,

в соответствии с готовой традицией, +,

8 также со всей системой своих убеж-

дений, рисует сверхчеловеческий 0б- #

раз героя-титана, то в романе Петри

трактуется уже не с- позиций буру
жуазно-дворянской историографии,
создавшей легенду о Петре, но как
историческая личность, самое появле-
ние которой обусловлено всем ходом
развития. Отсюда реализм в изобра-
жении Петра, а также, как пра-
Вильно указывает Старчаков, усилен-
ный интерес писателя ко‘ всему со-
циальному окружению Петра. Теперь
`Петр является не сверхчеловеком, но,
напротив, Человеком, наделенным в
сильнейшей степени всеми страстями
человеческими. Из этого стремления
к изображению живой личности Пет.
ра, по. мнению Старчакова, происте-
кают. многие существенные обобенно-
сти в построении его образа. Все эти
наблюдения верны и интересны.

Но напрасно Старчаков в своей мо-
нографии обходит таким полным мол-
чанием важный. вопрос, который был
поставлен некоторыми критиками во
время дискуссии романа, — вопрос
о том, насколько глубоко и историче.
соки адэкватно удалось Толстому изо-
бравить именно об’ективную роль
Петра как преобразователя России.

Старчаков мог соглашаться или не
соглашаться с критиками; утвержлав-
шими, что Толстой «снизил» истори»
ческий образ Петра. но он должен
был так или иначе  посчитаться ©
этой точкой зрения, поскольку она
захватывает одну из. центральных
проблем дискуссии. От этого его мо-
нография только выиграла бы.

Ю. ОСТРОВСКИЙ
				За последние годы критическая ли->
тература 06 Ал, Н. Толстом заметно
выросла. Правда, писали главным 06-
разом о «Петре» или в @вязи с «Пет-
ром». Оно и понятно: «Петр» —/ вер
шина в творчестве Толстого, и не
удивительно, что он как бы засло-
них, или, по крайней мере, отодви-
нул на второй план все то, что было
написано Толстым до «Петра».

Никто из критиков, писавших о
Толстом, не ставил перед собой за-
дачи рассмотреть весь процесс его
творческого развития. - ,

Старчаков первым вступает на этот
путь *. И его небольшая монография,
как первый опыт в этом направле-
нии, несомненно заслуживает внима-
ния. Старчаков подробно и система- 
тически проследил эволюцию Тол-
стого/ начиная от его ранних ве»
щей («Заволжье», Сватовство» и др.)
и кончая «Нетром». .

И уже одна эта попытка осмыслить
творчество Толстого как некоторое
единое целое приводит его ко мно-
гим интересным выводам и наблюде-
ниям. Прежде веего Отарчакову уда“
лось подметить одну чрезвычайно ха-
рактерную особенность творческого.
облика Толстого, проявляющуюся на
всем протяжении его литературной
	леятельности. Толстьй. как известно, .
	в разное время находился пол влия-
нием замых разнообразных и во мно-
том даже противоположных илейвых
течений.

Художник, которого мы сейчас не
можем себе представить иначе, как
сильным и. полнокровным реалистом,
начинал свое литературное развитие
выучеником петербуртского символиз-
ма. Казалось бы. что нет ничего более
противоположного, чем Толетой с его
любовью ко всему земному и конкрет--
ному, и символизм. бежавитий, как от
чумы, от всякого соприкосновения с
действительностью. И однако, как по-
казывает Старчаков, инерцией симво-
лизма питается целый ряд вещей пи-
сателя и после того, как он освобож-
дается из-под его влияния и начи-
нает пробивать сёбе самостоятельную 
дорогу  к реализму. :

Символизм, так же как и сменове-
XUBCTBO, которому в более поздний
период отдал дань Толстой, разумеет-
ся, в сильнейшей степени сковывал
размах его творчества и ограничивая
его идейные горизонты.

Но Старчаков указывает, что «су-
щественная особенность развития
Толстого заключается в том, что ни
одно из идейных течений буржуаз-
ной мысли не превращалось в его
творчестве в устойчивую тенденцию»
(стр. 5).

Источник этой особенности заклю»
чается в тлубоко реалистической о6-
нове его творчества. Разумеется, рез-
листом, каким мы его знаем теперь,
Толстой стал не сразу. Но его реали-
стическое чутье каждый раз, когда он
отклонялея в сторону, толкало его
дальше тех ограниченных выводов,
которые он делал на основании сво-
их наблюдений над российской. дей-
ствительностью. Заслуга Старчакова
состоит далее в доказательстве того.
что и стилевые. особенности Толстого
	® А. Старчаков, Ап. Н. Толстой,
Гослитиздат, 4935 г., стр. 116,
	HOCHUMA THT
		ПОСЛЕ КОНГРЕССА
ЗАЩИТЫ КУЛЬТУРЫ
	«Любовное послание Франции» —.
	Под этим заголовком известный аме-
иканский революционный писатель
айкл Голд опубликовал в «Monde»

интересную статью. Статья эта насы-

щена тем большим  конденсирован-
ным чувством, которым проникнуты
все вещи Голда.

В свое время мы цитировали пре-
красное обращение Лук Арагона к
конгрессу американских револющиюн.
кых писателей. «Письмо» Майкл Гол-
да можно было бы назвать ответом
на обращение Арагона. И эта пере:
писка двух революционных писателей
означает нечто новое и большюе в
деле взаимного понимания писате-

‹ лей разных стран, об’единенных общ-

ностью взтлядов и стремлений,

«Я думаю, — пишет Майкл Голл.—
© духе революции и искусства, кбто-
рые пропитывают каждую улицу Из-
рижа, и я думаю о парижских рабо-
чих, этом талантливом народе; жи-
BOM И веселом, обладающем таким
верным жизненным инстинктом»,

«Повсюду — в метро, в парках в
на улицах встречаешь солдат. Фран-
ция обладает самой большой’ сухо-
путной армией Европы. Это армия
новобранцев, молодых крестьян ©
свежими и наивными лицами, при:
бывлгих прямо из деревни. Из всех
солдат, которых я видал, француг:
ские — наименее милитаризованные:
	Они без фанфаронства я грубости.
	Это попресту молодые люди, дети на-
рола, облаченные в форму.

Трудно это выразить в словах, но
отношение народа к этим молодым
людям-солдатам друтое, нежели от-
ношение американцев и немцев к
своей армии. Народ чувствует, что
эти молодые люди принадлежат ему,
и не выражает никаких признаков
‚боязливой сдержанности в их пря:

ии   So
‚ Каждый день читаешь в газетах
сообщения о забастовках и протестах
в казармах; молодые люди не. жель-
ют, чтобы их считали механически
ми «роботами» в военной системе, и
они настаивают на своих  человече-
оких правах рабочих и крестьян.
Ежедневно сообщают. что молодые
солдаты в день их освобождения, по-
сле года службы, возвращаясь домой.
поют на улице «Интернационал».

Фапгистам не удастся легко обра-

тить эту армию против народа».
‚ Майкл Голд написал в свое время
прекрасную книгу «Евреи без де-
нег», описывёющую нищету  еврей-
ского гетто в Нью-Йорке. В этой nan
Te OH описал собственное страшное
и безрадостное детство. Такие же
улицы нашел Голд и в еврейском
гетто Парижа, где он встретилея с
Бабелем — писателем, близким ему
по. духу,

«Целый день я блужлал в сопро-
вождении Исаака Бабеля. по. еврей:
скому кварталу Парижа. Как каж:
дый теперь знает, писатели вовсе не
похожи на свои книги. Некоторые
из них лучше своих книг, другие ху-
же. Бабель не хуже и ве. лучше,
он — другой. Он не имеет ничего об-
щего ни с поэтом, ни с бывшим ка»
валеристом. :
		_, Hela BH прочтете ero  произведе-
ния, вы увидите, что он обладает
‚духом неистощимого романтизма; Ба-
бель -— человек живой и остроум-
ный. На конгрессе он выступил ©
наиболее оригинальным докладом,
Сидя просто 23 -столом, он вел бесе-
AY с зудиторией в несколько тыюяч
человек.

Бабель любит Францию и Пари.
Я был рад, что он сказал 06- этом,
так как я боялся сказать об этом
сам, думая, что это будет наивным
с моей стороны. `

«Вы не сможете. стать писателем,
He зная французов», сказал Бабель
с жаром. «Ни один писатель не смо-
жет приобрести чувство формы, не
прочтя, по крайней мере; француз-
ских классиков на их родном язы-
ке, В этом я уверен».

Но не только эта любовь Франции
связывает обоих писателей, их свя-
зывает/и общее прошлое и общая те-
матика‘-— нью-йоркский Ист-Сайт и
одесская молдаванка, .

«Я сидел с Бабелем в одном ев-
рейском ресторане в пятницу вече-
ром; я рассказывал ему о Ист-Оай-
те; он мне — об Одессе. Он удивлял-
ся и веселился, слушая рассказы о
борьбе нью-йоркоких евреев.

«В Советском союзе мы забыли,
что мы евреи. Все эти расовые во-
	просы кажутея нам такими же дале-
	кими, ‘как древняя история».

Майкл Голд возвращается с кон-
гресса с сознанием необходимости
многому учиться.

«Американокие писатели должны
учиться у советских и у француз-
ских писателей, подготовивших кон-
тресс, или у Мартина Андерсена Нек-
се.

Много лет назад я в первый раз
прочел его эпопею` рабочего класса.
Мне никогла не хотелось встречаться
$ знаменитыми писателями; лучшее,
что в них есть, мы находим в их
книгах, Но мне’ хотелось” познако-
миться с великим Андерсеном Нексь,
книга которого оказала такое боль-
пюе влияние на мою юность.

Это солидный, сильный человек, ©
румяным цветом лица, как у камти-
тана дальнего плавания.

Андерсен Некхсе рассказывал о сво-
ей жизни печальное и веселое, Это
счастливый человек, потому что он
	жил для рабочего класса и потому,
	прибли-
	что этот классе кажлолневно
	жается к своей цели».
Голд передает совой разговор с Нек-
	се, во время которого старый боец
	рассказал ему 0 том пути, кот Е
он прошел.

«Подобно моему герою Пелле. ‘я
прошел мою учебу у сапожника. Я
работал у него в лавке в течение мно-
тих лет. Потом я участвовал ‘в орга-
низации нашего профессионального
союза  и был одним из руководителей
одной ина больших poeoommx заба-
CTOBOR,

Что касается формы, то она нико-
гла не доставляла мне беспокойства.
Нужно писать от всего сердца, а то-
тла форма найлется сама собой».
	А. СМЕТАНИЧ
		 
	Гослитиздат выпускает «Село Степанчиково» Достоевского с иллюстрациями худ. В. Милашевского
	на коленях, папку изящных листко:
	бумаги с напечатанным на них тек-
стом, Мальчики, схватив листки, раз-
бежались в разные концы зала, Пе-
ред каждым столиком они останав-
ливались, говоря: «Месье Леон про:
	сил подарить вам эти  нестоящие
стихи».
На листках был нарисован  терб
	оейда, изображающий бедуина с рас-
пятием в руках, и было напечатано
красивым арабским шрифтом неболь-
пое_ стихотворение: «0 MOEM JIPY-
ГЕ ЭССАДЕ».

Стихи были обычны для этого ме-
ста. Влияние европейских снобов с
HX кокетливыми Ничто сделало их
туманными и пошлыми. Стихи пачи-
нались так:

Он говорил с кривой улыбкой,

Слюна манжеты заливала,

Потом ушел-с какой-то гибкой

Полукокоткой из Ливана. -

Он называл ее «кузиной».

В Джебель дорога убегала.

Внизу остался жар .бензинный,

Песок и запах Убигана.

Шофер сидел в лиловой феске,

Ведя мотор’, до Эль-Афраша,

И сводник звал под занавески:

«Попробуй девочек. папаша...»
	Автор стихов, тяжело облоктясь на
стол, следил за впечатлением, кото-
poe производят розданные им .лист-
ки. Видимо, он был тщеелавен, по-
тому что ноздри его крупного носа
трепетали, рот был раскрыт, и все
лицо выражало восторженную ярость,
свойственную графоманам и парла-
ментским ораторам.

Сидевшие рядом с ним за столом
поэты восхищались на все лады.
«Гигантский массив мысли!» — ска-
зал драматург.

Маронитокий священник, пописы-
вающий в газетах, проглядев листок,
тромко сказал. обращаясь к Леону
Зейдэ: «Большое божеское дарова-
ние. Вы должны написать о покой-
ной Эмилин Абдулах, о яркой блуд-
нице, погрязшей в суете’ Бейрута»,

Французская‘ пара. сидевшая в те-
ни, уронив листок на пол, тихо, но
отчетливо шепталась. За это время
их отношения перешли в новую. фя-
зу. Теперь он настаивал и она за-
щищалась,

— Я не боюсь правды. Скажи, что
у тебя ес ним было, — говорил он
сладким голосом ревнивца. желающе-
то узнать истину. .

Поэты замолкли, «Пора успокойть
тело», — зевая сказал один из них.

— Я встречу рассвет на толубят-
не, — сказал. начинающий поэт. Так
поступают знамеяитые люди в Пари-
	_ Поэт Леон Зейдэ, будучи вторым
сыном ливанского шейха Ибн-Гура-
зия. родился в долине Нахр-эль-
	Иногда он со страстью выступал
на трапезах националистов. В тазете
он помещал воззвания за подписью
«Абуль-Халь» — «Сфинкс». Молодой
задор, смешанный с беспредметным
отчаянием, сделали его имя извест-
ным, .

Однажды пришла депема, что его
старший брат заколот при случайных
обстоятельствах, Такие происшест-
вия не редкость в долине Нахр-Эль-
Вад. Леон остался единственным
наследником арендных земель и ка-
питалов, лежавших во французском
колониальном банке. =. oo

He попрощавнгись с друзьями, он
сел на итальянский «ляйнер» и вёр-
нулся в Бейрут. По приезде он зака-
зал службу в храме святого т
в память убитого родственника. Бо-
тослужение отличалось пышностью,
которая казалась небывалой для ску-
поватых сирийцев, После всех Необ-
ходимых формальностей Леон посе-
лился в своей деревне и писал пись-
ма именитым шейхам страны, кото-
>ые начинались со слов; «Малень-
кий —я пишу большому...» В этих
письмах, говоря о годах скитания, он
доказывал пользу подмандатного су-
ществования, где страна пользуется
всеми блатами просвещенной жизни,
HO «не имеет риска».

В это время Леон Зейдз вел жизнь,
далекую от искусства. Он пускал
деньги в рост и завел двойную систе-
му взимания арендной платы: «быст-
ро» и «медленно». Крестьянин пла-
тил в назначенный день всё или по-
лучал рассрочку по более высокой
цене. Система эта была признана ote
троумной на страницах издающейся
в Бейруте французской тазеты
«ЛТ’Ориан>. Ве

Случилось, в Нахр-эль-вад приез-
жали эмигрантские гонцы из Кзира.
Зная его как одного из «пятерки»,
они искали в доме Belinea пристани:
ща и денег. Хозяин встречал их Mace
ково, слегка ворчал, что они ие блю-
дут правил конспирации, и на дру-
г0й день безмятежно предавал их.
«К чему их роковые метания?» —
говорил он девице Тамих, которую он
собирался взять себе в жены. Она
была сильная, неповоротливая араб-
ка ©0 следами сельской татуировки
на лице. Женитьба на ней была вы-
тодна Леону. Отец. ее издавна владел
горой святого Ильяса, на которой‘ сто-
яли гостиницы и хорошо посещае-
мый ‘ресторан,
	Когда Леону Зейдэ исполнилось 32
тода, он в свободное от расчетов вре-
мя начал писать стихи, Их несколько
раз напечатали в городском ежеме-
сячнике «Бейрутская ваза». Неплохо
владея французским языком, он вы:
писал себе библиотечку новейших
поэтов. Не зная Расина, Гюго и’ Кор-
неля. он щеголял цитатами из после:
военных «дада» и считал себя ливан-
ским парижанином. Сирийская `ли-
тература с ее сентиментальными ро-
манами и бытовыми пьесами каза?
лась ему тусклой и провинциальной,

Вскоре он приобрел некоторую из-
вестность в кругах молодых снобов.
Он окончательно переехал в Бейрут
и основал школу ‹рифмопоклонни-
ков». У него появились комментато-
ры и друзья. стихи которых он оп-
лачивал. «Поэзия должна быть ли-
шена гражданской мелодии, — гово-
рил он, — потому что от этого стра-
дает ее луша девушки».

Оя решил навсегда уйти к чисто-
му искусству. Для ведения своих дел
в горах он поставил. звероподобного,
управляющего, который притеснял
крестьян, не произнося речей! и не
затлядывая в журналы. Этот был ‘ти-
ран от природы, любивший до вос-
торга свое темное дело. Когла’ ходо-
ки из деревень после поисков находи-
ли Зейдэ сидящим в кафе «Ориент»,
он досадливо отмахивался и говорил:
«Я, как поэт, неё разбираюсь во всем
этом». Иногда они настигали его но-
чью у дверей дома и товорили ему
о подвигах управляющего и о том.
как им нехорошо живется.

 — Афифа умерла, Сабит умер, и
Булос получил вечное успокоение, —
	‚ ворили. они.
	 
	‚ Он отпирал дверь французским
ключом и, не дослушав, кричал: «Ма-
л0 ли вам дня, чтобы рассказывать
мне эти утомительные новости».

Месяц тому назад Леон Зейда. за
свой счет выпустил книгу под наз-
ванием «Лепестки прекрасного».

а д в Pas
		*‹ Глубокой ночью ‘мы зашли в «Дом
Бутроса», где собираются бейрутские
журналисты. Нройдя узкий проход
среди овальных столов с розами и
колодами карт, мы уселись в цен-
тральной нише, откуда было видно
вое. На стене слева от нас висело
панно, разрисованное городскими
живописцами. Все, на что способна
воинственная муза маронита, остави
ло здесь свой след. Ножи крестонос-
ев, отрубленные головы святых,
французский офицер на коне, ружья
и башни в песках были намалеваны
в неожиданном порядке, одно за дру-
рим. Высоко в потолке горела квад-
ратная лампа.

- Заказав питье, мы погрузились в
неутомительную скуку о сирийского
кабака. Габриэль, сидевший за на-
шим столой, горевал, что сегодня
здесь нет Палобы Карасс — «этой
самой красивой, самой умной жен-
щины?. Сидя на кончике стула, он
тихо посвящал нас в газетные сплет-
ни Ливана.

То и дело входили. Маленькая
дверь, *затерянная среди полосатого
камня, часто отворялась, впуская
ночных гостей.

— Смотрите, смотрите, — сказал
Габриэль. — вот сын шейха, лишен-
ный наследства: Санджар Веджихи.
Он стал’ репортером. —Шантажист.
Очень непочтенный человек.

Мы увидели пожилого араба с ли-
WOM погонщика ослов и с талией
балерины. Он прошел по залу прыга-
ющей походкой. кланяясь в разные
стороны. Нахально улыбаясь, он го:
ворил: «Селям! Привет! И ты здесь?
Рад видеть!» .

Потом в «Ориент» вошел сирийс-
кий поп, одетый в батистовую сута-
ну. Черный, ‘лохматый, длинноголо-
вый, он принес с собой запах цер-
ковного масла. Подсев к дальнему
столику, он ‘схватил прейскурант и
погрузился в него, как в. требник.

Посередине за большим круглым
столом сидела компания местных по-
этов. Это были люди,  написавшие
мало произведений, но купившие из-
вестность застольными тостами, по-
кроем фески и новоарабскими афо-
ризмами.

Косюмы их отличались странной
оригинальностью. Бархатный пиджак
на тонкой, почти женской сорочке,
галстухи телячьего цвета и носовые
платки с набивными звездами, Га-
бриэль, указывая по очереди на каж-
дого. говорил: «Вот бейрутский Апол-
линер, вот дамасский Кокто, вот
злеппский Верлен. Это Бодлер из
Бекаа». Он тащил нас за рукав, за-
хлебывалея и горел в лучах чужой
славы.

— Габриэль, дорогой Габриэль, —
	спросили мы, — что же у вас есть
своего?

— Своего? = удивился. Габри-
эль. — Не знаю. У нас все, как в
Париже.
	Рядом с нами сидела французская
парочка. Мужчина в желтом берете
угощал. ананасной настойкой свою
спутницу, ярко накрашенную пари-
жанку. Они вели разговор на вечную
тему любви ‘и долга. «Ты оставишь
ради меня жену. Ты мне обещал это.
правда?» — повелительно говорила
она, лаская ето волосы. Видишь лн.
порогая...», мялся он.

Звякнула входная ‘дверь, и в кафе
появился дородный сириец с чер-
‚ ной подстриженной бородой.

— Леон Зейда, — шепнул нам Габ-
риэль,.

За средним столом раздался взрыв
криков. «Сюда сюда!» = вопил один
из поэтов, размахивая феской. Неко-
торые поднялись с диванов. Задви-
тгались стулья. Лакен сделали стой-
	ку, как борзые, чтобы кинуться по
	первому знаку. «Я с вами, друзья», —
сказал вошедший, опускаясь в по-
ставленное кресло. За ним следовали
два мальчика — слуги. Они вошли
и сели на пол с таким видом, как
будто им все надоело. ‘

— Вот наш Меценат.и Авицення—
	в одном лице, Место ему! — суетил:
ся грузный носатый драматург с ал-
чным выражением глаз. = Что но-
	вого написало ваше ласковое * перо?
Чем поразите вы нас в эту полночь?
Леон Зейла. вяло отнучиваясь.
	Нар-Дос — талантливый мастер
армянской литературы — дооктябрь-
ского периода. Буржуазная литера-
турная критика не уделяла ему боль-
шого внимания, а подчас и просто
замалчивала его. Не повезло Нар-До-
су и в отношении переводов на рус-
ский язык. До Октября русской чи-
тающей публике он был представлен
небольшой повестью в письмах «Ан»
на Сароян» и рассказом «Опоп», -B
1931 г. ГИХЛ вспомнил о нем.и опу-
бликовал роман «Смерть», вызвав:
ший справедливые нарекавия со сто.
роны Алексея Максимовича Горько-
го. И вот только в 1935 г. Закгиз де-
лает попытку сборником «Последние
могикане» более или менее полно
представить его советокой обществен-
ности *.

В пределах этого оборника чита-
телю будет трудно проследить твор-
ческий рост и эволюцию мировоззре-
ния писателя, поскольку не даны
комментарии к рассказам и не ука-
заны даты их появления в печати

Сборник был бы более полноцен-
ным, если бы в него были включены
некоторые из произведений позлней-
шего периода. :

Большая работа, проделанная Гос-
издатом ССР Армении в последние
годы, по сбору, систематизации и
изданию полного собрания сочинений
Нар-Доса, не`отразилась в сборнике,
изданном Закгизом.

Нар-Дос выступил в литературе в
80-х голах ‘прошлого столетия, ше-
стью тодами позднее Александра
Ширванзаде. Его первый рассказ
«Истинный друг» появился в печати
в 1886 г. Он, как и Ширванзаде, не
следовал по стопам романтика Раф-
фи. 06 этом он сам пишет в своей
автобиографии,

Наряду с Ширванзаде он становит-
ся пионером зарождающегося в ар-
мянокой питературе реализма. Но
этим исчерпываются сходные черты
между двумя писателями-реалиста-
ми.  

Тема первых расоказов Нафр-До-
са.— ломка старого, феодально-пат-
риархального уклала жизни, отраже-
ние процессов обнищания тородской
мелкой буржуазии, показ новых 06-
щественных формаций в эпоху на-
ступления промышленного капитала
в Закавказье.

Таковы рассказы Нар-Доса, поме-
щенные в сборнике «Наш околоток».
В них Нар-Дос ярко и правдиво ри-
сует разлатающийся семейный быт и
одичалые нравы разоряющихея. ку-
старей и ремесленников, изнываю-
щих в неравной борьбе за существо-
вание. Наряду с образами забитых
под игом. домашнего рабства афмя-
нок, находящихся во власти суеве-
рий, предрассудков и вековых тра-
диций, Нар-Дос выводит типы экс-
плоататоров, паразитов-подрядчикой,
полицейских, колдунов,  внахарей,
ожиренших архимандритов, попов и
прочих представителей мракобесия,
Впоследствии  обект наблюдений.
Нар-Доса меняется, Он демонстриру-
ет пеструю таллерею типов различ-
ных профессий. Это люди без обще-
ственных идеалов, вечно занятые са-
мовнализом, страдающие от душев-
HOTO разлада, натуры отраниченные,
	® Нар-Дос, «Последние могикане».
	Сборник, перевод с армянского, Зак- боту
		Взятие Калжетской крепости
	и избавление Н
	естан Дареджан
	безвольные, искалеченные буржуаз-
ным воспитанием, не приспособлен-
ные к жизни. Это «лишние люди»,
старающиеся ‘обосновать философи
чески свою беспомощность и безде:
лье (Шахиан в романе «Смерть», Ан-
на Сарьян в одноименной повести,
Зазуняв в одноименном романе),

Рядом с «лишними людьми» в той
же среде живут и действуют, ловкие
приспособленцы, авантюристы, пат-
риоты-шантажисты. Фразеры (Тусь-
ян — «Убитый голубь». Базеньян —
реман «Смерть»).

У Нар-Доса нет положительных ге.
роев в широком смысле слова, если
не считать выхваченных им из ря-
дов забитой трудовой интеллигенции
культуртрегеров, чуждых, однако, ре-
волюционной борьбе, пассивно реа-
тирующих на социальное неравенст-
во в своей ‘среде.

Особое внимание уделяет Нар-Дос
любви. браку и рабскому положению
женщины в семье, в обществе. С
большим мастерством созданы Нар-
Досом трогательные образы женщин,
над которыми довлеют законы бур-
жуазного государства, традиции, ре-
лигия и так называемое обществен-
ное мнение. Одне из них покорно,
безропотно подчиняются своей судь-
бе («Дочь моей хозяйки»), другие
восстают против пошлой буржуаз-
ной морали, тщетно добиваясь сво-
сто раскрепощения. Борьба их 9a
свою свободу не выходит за преде-
лы буржуазной эмансипации. В Ко-
нечном счете они или уходят в куль-
турно-просветительную работу или
кончают жизнь самоубийством (Ma-
нэ — ‘роман «Борьба»).

Заслуга Нар-Доса как писателя:
реалиста заключается в том, что он
отображая действительность при Ka-
питалистическом строе, не прикра-
шивает, не идеализирует ее, а разоб-
лачает кажущееся, мнимое благопо:
лучие мещанской -среды, бичуя е
алчность, лживость, жестокость и:
уродливость. Но, вступая в конфйикт
с этой средой, он сам оказывается в.
тупике вместе со своими тероями, не
находя выхода из него, не предстя-
	06. вляя себе иных форм бытия вне пре-
	делов буржуазного общества. В этом
и сказывается мелкобуржуазная ог
раниченность мировоззрения Нар-До-
ca.

Октябрьскую социалистическую ре:
волюцию Нар-Дос встретил с радоз
стью. В противовес утверждениям
критиков буржуазного толка о том,
что Нар-Досу больше нечего сказать,
он продолжает свою литературную
работу и в советокий период. 064
рассказа, написанные в советокий пе:
риод, — «Бесследно исчезнувший» ‘и
«Последние могикане» — свидетель-
ствуют о начавшемся переломе 3 я

ровозэарении писателя.

Последние годы своей жизни Нар-
Дов работал над большим романом
«Новый человек», сюжет которого
взят из периода империалистической
войны. Опубликованные в печати от.
рывки показывают, что людей, собы-
тия и факты переходного периода от
империалистической войны кв рево-
люциям 1917 г. он пытался изобра-
зить в разрезе классовой борьбы. К
сожалению, смерть писателя (1933 г.)
прервала’ эту весьма интересную ра-

  Е. МАРТИРОСЯН
	1476. Видел я троих героев, блеск их ярче солнца ‚был,

В световом столбе. стояли Чод опекою светил.”

Тарнэль на вороного сел и поле осветил.

Враг от вида поражавших падал ов прах, лишенный сил.
1477. Мой рассказ необычайный только истиной богат:

Коль обрушится обильный ливень’ с. облачных громад,

Тов трепещущих ущельях все потоки закипят,

Но, когда вольются в море, только гладь увидит взгляд.
	Хоть славны своим геройством и Придон и Автандил,
	в ратном деле равен был.
	1478. хоть славны своим геро
Нет бойца. чтоб Тариэлю
	удивился. Габри-.Вад. Отец его был начальником маро-
	нитекого каимакамства и умер от
рака в конце мировой войны. Маль-
чик рос без. присмотра, на руках у
домашних попов и матери-католич-
ки, начинавшей стареть и терять
рассудок. Когда мальчику исполни-
лось 17, ето отправили в заведение
святого Георга в Бейрут.

После двух лет учения Леон выка-
зал себя лерзким и. самонадеянным
подростком. Он вколачивал твозди в
учительские стулья острием вверх и
наливал в фески университетские
чернила, На пасху он катался в лан-
до. с армянокими тандовщицами. из
пригорода. Бейрутские старухи с
ужасом рассказывали. что «малень-
кий Зейдэ» волочится за девушками
хороших фамилий и предлагает им
деньги. Когда расходы школьника
достигли. головокружительной суммы,
старший брат; живущий безвыездно
в своей деревне, прислал к нему на-
рочното-с приказанием умерить рас:
ходы и гордость,

Выманив У брата круглую сумму
денег, якобы на покрытие  долтов,
Леон быстро собрался и уехал в Еги-
пет. В Каире он попал в среду сн-
рийских буржуа. эмигрантов, издазвав-
ших «орган независимости», Человек
итры, он прикинулся ревностным по-
борником этой идеи и быстро. про-
	‘шел все. ступени их тайного ‚братст-
	ва. став одним из верховной «пятер-
	отшучиваясь, Ки», несмотря ‘на то, что принадле-`
	свистом подозвал к себе слут. «Раз- `жЖал к семье маронитов.

лай господам!» — сказал он и вы- К этому времени он был бледный

нул из’ сумки, которая лежала У него Моходой человек с глазами на выка-

—— те и с победной манерой держаться,
Из заметок о Бейруте, 3 °. Ему исполнилось лвадцать пет.
	Гравюры на дереве худ. А. Гончарова`к Il тому
мому издательством «Академия»
	Солнце сразу затмевает все созвездия светил,

Люди, слушайте, глядите, что содеет ратный пыл!
1479. Три героя разделили трое вражеских ворот.

Трое взяли в путь по триста смельчаков наперечет,

Чтобы все разведать, ночью’ быстрый сделали обход.
	Рассвело, и со щитами смело двинулись вперед.
Словно странники, сначала шли нестр ойною гурьбой.
	не окликнул часовой.
перед вражеской стеной,
	1480. Словно странники, сначал
И никто не распознал их,
Встали вольно и спокойно
	Шлемы во-время надели и скорей сомкнули строй.
1481. Сразу плети засвистели, кони кинулись вперед.
	незапертых ворот.
	Крик отчаянный раздался
	С трех сторон три друга в город сразу врезались вразлет,
И от грома труб их дрогнул вражий прорванный оплот.
	возникая из

высот.
	1482. Божья кара била каджей,
	В гневе взор отвел от солнца Хронос, вдруг прервав полет,
	был небесный круг и свод.
	Полё павших не`вмещает, тяжесть тел его. гнетет.
Грозный голос Тариэля без меча людей сражал
И врывал с плечей кольчуги ‘и метал металл в металл,
	Так из трех ворот ворвал
	ись, не ломая в. них провал,
	Так ворвались все, и каждый на земь каджей повергал,
1484. Встретясь-в крепости, дивились Автандил и лев-Придон;
7 Облик площади был щедро кровью каджей обагрен.
Вскрикнув, радостно обнялись, — больше не было препон,
Обернулись — только третий побратим не обретен,

аа
		1485. Там не стало Тариэля, там викто не знал о нем,
	Нетеснимые врагами, к воротам пришли. влвоем.
	Там зарделся холм доспехов, раскроенных острием,
Десять тысяч. тел застыло. прах на прахе был кругом.
	каджетские полки.
	> ^^ Десять тысяч. тел застыло
1486. Точно недугом разбиты в
	На израненных останках — лат изрубленных куски,
_От ворот, разбитых в щепки, не осталось ни лоски:
	тариэлевой руки,
	— Путь расчищен. Вмиг вошли в зиявший зев.
	-И змея *, луну для солнца отпустив, забыла гнев,
	Сняв шелом,
	с челом лучистым ON предстал, похорошев.
	ща > ХО ЕС

4 и к др 2

С грудью грудь и с шеей шея райскнх двух слились дерев.
		` 1488. Обнимались и рыдали
Словно, встретившись
Солнце розу озаряет,
До поры сердца страд
1489: Обнимались и стояли.
	их сердцах огонь был яр,
азури, к Зуало прильнул Муштар **
на горит, как жар,
	али — днесь даны друг другу в дар.
шею к шее приложив,
	NE EE EB

Розы уст разверстых, юных вновь и вновь сливал порыв.
	одошли и побратимы.
	Славя солнце, перед светл
	1490. Их приветствовало’ солнце,
	Лик с лобзанием
	Был их облик горделив.
	й стали, головы склонив,
‚ блеск улыбки в них проник,
	приветным к двум спасителям приник,
	EN EEE EE EEE IEEE SESE

Изявляя благодарность, низко кланялся тростник.
	И равно рекли два друга.
	`` 1491. Обратились к Тариэлю. О
	и сверкал речей родник,
н, как тополь, в землю врос,
	ме А. EEE EEE OP le OE 8 EN

_ Говорили друг о друге, за вопросом шел вопрос,
_`Враг‘не`тронул их доспехов-и-увечий не нанес.
	а враги их — стаду коз.
ь у Придона из трехсот,
	HO общий в деле радостен исход,
	° Уьвам они подобны были;
1492. Шестьдесят и сто осталос
’”” Жалко выбывших, ‘но общ
	Ре ОЧ те м >> ред пълчАь

По врагам. прошли с мечами: кто не умер — да умрет!

me mum men
	EEE LEN Ne о ПЕСО

И нашли казну, которой совершить нельзя подсчет.
Много мулов н верблюдов из каджетских взяв твердывь,
Самоцветами навьючив, в караван свели один.
	EEE EEE А A TE ey

В каждом вьюке каждый камень — яхонт, жемчуг иль рубин.
Завоеванное солнце усадили в паланкин,
1494. И, в Каджетии оставив славных стражей шестьдесят.
	— В область отчую назад.
	Повезли царевну —. солнце
	—_——w rae we eee eee

Взяли путь к морскому. граду, хоть и лольше во сто крат,
	ART.
ПЕТРЕНКО
	yee eae SR PAM 9

И сказали, что Фатиму, как должны, вознагра
Перевел с грузинского ПАНТЕЛЕЙМОН
	* Змея — крепость,
	(в, ‘данном случае).
* Bvang . Cary
	луна — Нестан Дареджан; ‘солнце -= Тарнэяь
	«Приключений Перигрина Пикля» Т.
под редакцией и с комментариями Е,
	 
	Смоплета, выпуси&в-
Ланна
	уало — Сатурн, Муштар — Юпитер.