ТРЕ РЕВОЛЮЦИИ
	фликта. Умка отказывается от евоит
прав, если его упрекают в дикаретв
	и если Нина решительно протестует.
	против дикарских обычаев.
	„,Я буду один,

То ворон, который на падаль—
: Kapp!

А я понимай. Я умный дяди.

Я понимай. Я не`есчь дикарь. °

Умка во: преседадель.
	Точно так же и театр” о большим
тактом, главным образом усилиями
Орлова, провел эти ‘сцены. В спек-
такле нет и намека на фаро, порно-
графию, понгловатую фривольность!
Но нужно ли было строить драматур-
тическую интригу на таком конфлик-
те, нетипичном и внешнем по отно-
шению к идее произведения, и не-
характерном для современной чукот-
	ской действительности? Нужно ли.
	было посвящать ему полторы сцены
в спектакле, который всего-то насчи:
тывает семь сцен? Наконец, в печат-
«ИАтэл-иАляэн» 9 НЭПо оломоь ион
была психолотически подготовлена
060б0й сценой —- разговором трех
русских женщин. Эта сцена, в кото-
рой образ Нины оказывается очень
близким прежним образам буржуаз-
ных «обольстительниц» у Сельвин-
ского, я никак не считаю достиже-
нием поэта. Театр’ выбросил из спек-
такля разтовор трех женщин, и по-
ступил правильно. Но тем самым сце-
на «невтум-тетум» наполовину повис-
ла, в воздухе.
	Можно было бы еще указать на
несколько художественных и сюжет-
ных наляжек подобного рода.
		CEA UBAHOBCKY®
	шений; ;

we ore

постоянная музыка волчьето
	м ав EEE OEE NE EE

воя; единоборство человека со аве-
рем, — бездонные источники Экзо-
тики, ложной арктической романти-
ки.. Конечно, для московского ИЛИ
ленинградского зрителя все необыч»
НО В, ЭТОЙ пьесе; герои, коллизии.
фон. Но ни у Сельвинского, ни у по-
становщика В, Власова и режиссеров
Д. Орлова. и Н. Раевского нет Haka
ких  окаотических. преувеличений.
Живописоно оформление художника
В. Прусакова — декорации в глуби-
не сцены, со вопыхивающими поло-
сами северного сияния, с оленями,
завязшими в снегу, с перспективой
северного тундрового пейзажа. Все
эт0 — без игры на ложноэкзотичес-
ких эффектах—дано в условных кон.
турах рисунка, в слержанной гамме
красок.
		Hat, сколько его быстрое приближе-
ние к нам. Умка и прочие чукчи ю*
верят в пьесе на языке, который ха-
рактеризуетоя Блэком как «бизнес-
руссиш»: «это тажая несложная смесь
из русского, чукотското, английско-
го». (Кетати, очень юрен принцип
фонографически точного воспроизведе-
ния речи нерусских персонажей, прин-
цип, не выдерживаемый самим Сель-
винским. до конца). Когда Умка —
Орлов коверкает русские слова, он это
делает не только вследствие трудно-
сти овладения чужим языком, но и
вследствие усилий мысли. Поворо-
том головы, поступью то ленивой, то
напряженно-стремительной, чуть за-
метным изменением черт застывше:
го в северной маске лица Орлов де-
лает как бы физически ощутимым:
и эти усилия сознания и ощущения
радости одерживаемых Умкой по-
бед.
	Советский актер научился глубоко
понимать и превосходно воссоздавать
на сцене образы людей социализма,
даже такие трудные, как образ Ум-
ки, — вот о чем прежде всего гово-
рит успех Орлова.
	Но Орловым, собственно, и исчер-
пываются актерские достижения
спектакля. В бледности на сцене мно-
тих образов, быть может,. повинен
сам Сельвинский: второстепенные
персонажи не пользовались его ху-
дожественным вниманием, они эскиз-
ны, схематичны, недорисованы. Лишь
заслуженная артистка Иванова
(Тинь-Тинь) и Шатин (Чайвууртын)
выгодно выделяются среди прочих ие-
пелнителей. Повторяю, быть ‘может,
вины театра тут нет.
	Вина театра — в другом. Иополни-
тель роли Кавалерилае — Соловьев
добросовестно воспринял внешние
черты образ» Кавалеридзе вилоть до
его грузинского профиля и грузин:
ского акцента. Но эмоционально-ли-
рический подтекст Сельвинското пол:
ностью ускользнул от Соловьева. Ка-
валеридзе на сцене выполняет лишь
элементарно-необходимые для разви-
тия сюжета функнии, да и 10 не ах-
ти как. В письме зрителей, напеча-
танном в предыдущем номере «Лит.
тазеты», правильно отмечено, что
Кавалеридзе в трактовке Соловьева
все время оказывается побежденным,
в то время как у Сельвинското имен-.
но он ведет сюжет, именно он воспи-
тывает Умку. В спектакле все лири-
ческие функции у Кавалеридзе от-
няты. В пьесе Кавалеридзе и Умка—
равноправные по их функции персо-
нажи. В спектакле же Кавалеридзе
воспринимается лишь как неиабеж-
ное и обезличенное дополнение к Ум-
ке. Соловьев усвоил деловой стиль
речи Казалерилае и не передал ее
большого скрытого волнения, ее
большевистской страстности. Конеч-
но, Кавалеридае, как ето толкует Со-
повьев, эмпирически правдополобен.
Но — и скучен, суетлив, претенцио-
ген.  То-есть никак не типичен:
	В этом Сельвинский неповинен.
		2x.
		‚ «Умка — Белый медвёдь» — третья
gece в стихах Ильи Сельвинского.
ри предшествовали «Командарм 2 и
«Пао-Пао». И в той ив другой пьесе
было не мало талантливых эпизодов,
» «Командарм 2» порою поднимался
до высот трагического пафоса. Ho все
же холодом веяло на зрителя со сце-
gH театра Мейерхольда, где Коман-
дарм 2 сражался о интеллитентом—
звантюристом Оконным. С холодным
рационалистическим интересом сле-
дил читатель за многочисленными
превращениями Пао-Пао, за его дви-
жением от состояния авериного к со-
стоянню человеческому. Произведения
Сельвинского, его поэмы и пьесы,
овазывались отвлеченными алтебраи-
чеокими задачами, в которых были
легко заменимы конкретные ‘величие
ны, люди, терои пьес и побм. Это
равнодушие Сельвинокого к образу
живого человека, при одновременной
6го заинтересованности отвлеченными
идеями, проходит через всю ero по:
эзию от ре «Рекордов» и вилоть
до «НПао-Пао» (1932 г.) В статье
«Илья Сельвинский» («Лит. критик»,
№ 2, 1935) я отмечал, что из всех ос-
повных эпических и  драматургиче-
ских героев Сельвинского, быть мо-
жет, только герой «Пушторга» Онисим:
Полуяров был ему одно время орга-
нически близок.

«Умка—Белый медведь» вносит в
поэзию °Сельвинского очень важные
черты: в центре внимания оказывает
ся образ коммуниста, возникает
страстное отношение автора. к своим
тероям, суб’ективная заинтересован-
ность его в их судьбах. Здесь исче-
завет математическая абстрактность
логических конструкций прежних
пьес и поэм. Стоит только проглядеть
серяю образов коммунистов в преж-
WHI вещах Сельвинокого: персонажи
эпохи военного коммунизма из «Уля-
лаевщины», в едставлении Сель-
BHUCKOTO OTTCGHACMETS ходом событий
на исторические задворки; жулик
Кроль. обыватель Мэкк и молодой
Саввич, служивший для оправдания
Полуярова — в «Пушторте»: наконец
Чуб из «Командарма» и Фистов из

в0-Пао», в общем правильно мы-
елящие и поступающие люди, но об-
рисованные сухо, рассудочно, схёма-
тично, — символические значки не-
киих отвлеченных положений. Иное
дело — Кавалеридзе из «Умки». 06-
рэз этого большевика-грузина,  по-
слачното партией в Арктику, секре-
таря Чукотского райкома, созлая ¢
большой лирической теплотой. Такой
же лирической теплотой пронизан и
образ Умки. >
	В этом — новое в поэзии Сельвин-
exoro.
		` Чукотский район очень отстал.
Чукчи даже не участвуют в органах
советской власти. Экономически здесь
тосподотвует американская торговая
фирма с ее представителем — калти-
таном шхуны Блоком. На материке
	AG хозяевами положения являются
	агенты Блока, шаманы, кулаки и
скупщики, в частности — Чайвуур-
тын, на которого трудится Умка. Ка-
питалистическая экоплоатация при-
крываетоя здесь формами родбтвен-
ных отношений.
	Со воем этим сразу же при при-
езде в Чукотку сталкивается Ка-
валеридае. Вместе с ним в Арктику
врываются атмосфера пятилетки, ее
иден и ритмы, Нет нужды переска-
зывать сюжет. Важно лишь ано-
вить принципы его развития. Кавале-
ридзе легче удается добиться растоф-
жения договора с Блэком и перело-
мить  оппортунистически-пассивист-
ские настроения местных партработ-
EHROB, чем найти общий язык с чук-
чами, дорогу к их душе. «Пошто pym-
кие такие ноприятели?» — спраши-
вает Умка в первой же сцене. И этот
рефрен проходит ло конца пьесы. Не
хочешь подарить трубку, которая до-
рота, как трофей гражданской войны,
— «нэприятель»; не хочешь фазде-
лить © другом-побратимом его жену —
«ноприятель>.., А над всем этим <то-
ят арктическая ночь, власть шама-
нов, кровавые религиозные предрас-
судки и ‘обычаи.
	Но еще неполно и искаженно
веяние Октябрьской революции про-
никло и в чукотскую даль. Новые
мысли и чувства, близкие к социали-
стическим, уже -роятся ‘под. спудом
старых верований, приниженности,
косности. Умка участвует в камла-
нии евоего отца, он поощряет контра-
бандизм Блэка, он еще выступает
10 отношению к. своей жене Тинь-
Тинь, как хозяин к рабыне, Но все
это — инерция прошлого, хотя и
очень сильная. В Умке проснулось
чувство человеческого достоинства,
одно из основных чувств советского
	гражданина. Он уже не хочет быть.
	й не будет ничьим рабом. Нужен
лишь ‘умелый и осторожный толчок,
чтобы советская потенциальная энер-
тия Умки перешла в кинетическую.
Вот это понял  Кавалеридзе. И на
этом построил всю. свою ‘линию пове-
летия в пьесе. р
	Роль Умки исполняет заслуженный
	зртист д. Орлов. Оз выносит Ba ce-
бе весь спектакль. Человечность —
	BOT основная черта Умки в исполне-
	вии Орлова. Человечность, т. ©. не-
сокрушимое личное достоинство ‘и

раничность возможностей, кото-
рые открываются перед человеком
советской родины: ломка старых
предрассудков, рост социалистическо-
то отношения к коллективу, к жен-
щине, ко всей действительности.
Здесь важна динамика образа. Орлов
ведет CHOI роль в тонах, вее нара
		валеридзе Умка — хитрый, урамый
и наивный полудикарь, «дитя при-
роды». В еледующей сцене — ча
льдине — Умка еше бессильный
протестант против влаети Чайвуур-
тына „Роет в нем советском нача-
ла Орлов раскрывает спиралеобрав-
но. Не раз кажется, что Умка вот-
BOT откажется от уже  достигнуто-
	го. Но этот кажущийся отказ — лишь.
нвоббзнаваемая им тактическая улов-
	ка, линь подготовка к новому под -
ему. Игра Орлова создает тратиче-
ekoe патряжение в решаютщщих cie-
нах: в сцене камлания, в эпизоде ©
портретом Ленина, в развязке «не-
втум-метум», в финальной сене.
Меныне всето свойственна ему налту-
ралистическая подражательноесть.
	Скупо, отчетливо и выразительно пе-

предает он национальную опоцифику

образа Умки, но в этом образе под-

черкивает не CTO ето отличие от
х
		Казанстаи. Чимкентский свинцовый завод, агломерационный цех. (Фото fi. Шулькина)
	О. Ю. ШМИЛТ ОБ УМНЕ“
	— Я ни в какой мере не шитера-
турный критик и еще менее театраль-
ный рецензент,—сказал.0. Ю. Шмидт
в беседе с сотрудником «Литератур-
ной газеты». — Тем не менее, я рад
высказаться по поводу пьесы Ильи
Сельвинского «Умка—Белый мед-
ведь» и ее постановки в Театре ре-
волюции.

Тов. Сельвинский донисывал свою
пьесу на «Челюскине». Меня тогда же
очень обрадовало, что крупный ху-
дожник слова берется за арктическую
тему, за тему, наиболее интересную и
наиболее трудную: рост северных на-
родов в условиях революции.

Нельзя сказать, чтобы о Севере пи-
сали мало. Мы имеем неплохие очез-
ки, посвященные отдельным экспеди-
циям. Имеем также, правда нев боль-
шом количестве, художественные
произведения на северные темы.
все же эта литература не находится
еще ни в каком соответствии с тем
огромным интересом к Арктике, кото-
рый проявляет наша страна, <
	Товарищи, писавшие об Арктике,
обращали внимание либо на тероику
советских экспедиций и зимовок, ли.
60 на северный фольклор. Новым,
очень ценным в пьесе Сельвинского
является прежде всего акцент не на
фольклор как таковой, & на динами-
ку роста. Сельвинский взял чукчей—
одну из северных народностей — в
переломный момент перехода от фе-
одально-родового строя, © примесью
калтиталистических элементов, к стро-
ительству социализма. Пьеса чрезвы-
чайно. ярко показывает раскрепощаю-
щее значение революции, показывает
могучий рост людей северного пле-
мени, которые впервые в истории
	о а
ЧЕСТНЫЙ СМЕХ
	«Тем, кто еще сомневается в том,
что писатели Советской России сво-
бодны, следует прочесть книгу Ми-
хаила Зощенко, переведенную под
названием «Россия смеется», — пи-
ет рецензент «Нью Мессес».—В кни-
те дана картина трудностей, которые
руескому народу приходилось и при-
ходится преодолевать, картина чело-
веческой глупости, которая не стано-
вится незначительной оттого, что она
смешна. Но эти рассказы доказыва-
ют не только отсутствие цензурного
тнета, они доказывают, что художник
волен быть самим. собой, волен ду-
мать и мечтать, о чем он хочет. Та-
кая свобода немыслима для искрен-
него художника в Америке, пока над
наптими толовами тяготеет кровавая
угроза фазтизма».

Сравнивая Зощенко о Марк Твеном.
рецензент пишет: «У них обоих
	реднето плана.. написаны © такой
вилой реализма, что кажутся живы-
ми». Не создают образ действитель-
ности, а кажутся живыми, не говоря
уже о том, что такая постановка  во-
проса ‹ принципиально  ошибочна,
трудно найти голландокого художни-
Ба, более далекого от иллюзорности,
чем Еейсдаль.

Не имея яеной точки зрения в во-
просе о реаливме, автор не может
правильно . поставить интересную
проблему композиционной интерпре-
талии реальности в творчестве Рей-
сдаля. Любопытен сам по себё мате-
риал, сопоставляющий реально сулще-
ствующие места и писанные © них
пейзажи Рейедаля. Но в этом сопо-
оставлении недостаточно ясно, зачем
нужна была интерпретация действи-
тельности художнику и как она елу-
жила созданию цельного образа.

Очень хорошо  подмечен авто-
ром момент введения зрителя в про-
странство картины. Но эта мысль, к
сожалению, нё получила развития.
«Зритель начинает ощущать себя
внутри пейзажа, &а не перед ним; его
взор проникает выше, глубже, пред-
меты открываются в своей трехмер-
ной телесности».

Книга, несмотря на недостатки, все
же восполняет в значительной степе-
ни отсутствие литературы о Рейсла-
ле, художнике, которого Делакруа
предпочел однажды Рубенсу: » в Магнитогорске и Ленингра-
де, Спектакль был хорошо принят
зрителем, но некоторые критики, мяг-
ко говоря, не оказались в данном
случае на высоте положения. И. Грин-
берг в рецензии, помещенной в. «Ли-
тературном Ленинграде», писал о Ка-
валеридзе: «Образа нет перед нами».

дальше: «Во всей пьесе нет ни
одного монолога, выражающего под-
линную страсть и подлинную
мысль»... «Подлинной содержательно-
сти в образах ньесы нет»... А. Н. Ко-
варский в «Ленинградской правде»
называл «Умку» «ординарной и не-
удачной пьесой». В заключение т. Ко-
варский противопоставил «Умке»...
«Командарма 2» *,

Столкновение критических оценок
полезно и необходимо, если только
между собою сталкиваются различные
системы критической аргументации.
Мы, ‘признаться, стосковались по
белыпим и` плодотворным спорам,
движущим ‘литературу вперед. Нет
больнюй беды и в резкости сужде-
ний, если она вытекает из артумен-
тации и не переходит в брань. Увы,
ни тени аргументации не наличеству-
ет в рецензиях тт, Гринберга и Ко-
варского! Увы, в них только резвая
серия бранчливых и абсолютно голо-
словных утверждений.

Пьеса «Умка» — / несовершенная
пьеса, Но нельзя не предпочесть ее
художественную неровность, углова-
тость, а местами и спорность —
внешней законченности и овруглен-
ности произведений Сельзинского пе-
риода «Пушторга» и «Командарма».
В «Умке» Сельвинский успешно про-
рывается к художественному выраже-
нию своего нового отношения к дей-
ствительности, к новой теме, к ново-
му герою, к новой художественной ма-
нере, к своему подлинному поэтиче-
скому будущему.

Успех спектакля, это — youex m0-
ставовщика Власова, артиста Орлова
Я — поэта Илья Сельвинского.
	* Статьям Гринберга и Коварското
предтнествовала в № 24 «Литератур-
ного Ленинграда» ga 1934 Е «mrapo-
	TH под названием «Пумка —
	вая кобыла». В «пародии» сообща-
лось: а) что пьеса порнографична,
6) что она ‹оворована» у Маяковско-
го, в) что ‹автор привольно живет»
и Г) Что он «деньги из кассы берет».
Товарищи руководители «Литератур:
ного Ленинграда» В. Ральцевич и
М. Козаков! Вы не подберете для этой
«пародии» иного определения, как
литературное хулитанство, — ‘не прав-
да ля?
	Действие развертывается на Чу-
котоком побережьи Восточносибиреко-
го моря. Чукотский народ, некогда
энергично боровшийея против цар-
ской колонизации, стал впоследствии
©б’ектом экоплоатации ряда импери-
алистических государотв. 0б этом в
мужественно-стремительных ‹киплин-
тианских» ритмах говорит великолен-
ное «Вступление» к пьесе, — ero,
кстати, читал сам автор на москов-
ской премьере в театре Революции
34 октября, -- wee

..Чукча глядел, и на лбу его соби-

ралась угрюмая морщь.

И был ему ближе белых людей —

любой одичалый морж.  

И ждал он ветра, который бы мог

разбить этот белый плен,

Как белые льды расшибает шторм.

У мыса Уэлен.

И ждал он северных ветров —

но вот примчался норд...

Норвежский бриг с сережками за-

нес к нему, как в порт;

И ждал восточных он ветров —

но вот примчался ост...

Американский пароход зубочистки”

ему привез;

И выжлдая южных он ветров ->

но вот примчался зюйд...

Японские шхуны вместе с ним

< опиумом ползут; ©

И ждал он западных ветров — но

вот примчался вест...

Й русский клипер вышел ‘из дрей-

фа с чупками наперевес.

Так ждал он зря. Но снова ждал.

Пурга в ветрах взвилась...

Но только не знал, что ветер та-

кой зовется—Советская Власть.

Казалось, тема «Умки» открывала
перед Сельвинским, ранее столь лю-
бившим экзотику, почти беспредель-
вую возможность экзотических ивли-
пзеств: Арктика, народ, вымиравший
шри царизме, но сохранивший леген-
дарные воспоминания 0 тероиве ета-
риты, дикие изуверокие обычаи, на»
пример — обычай убивать стариков,
хамлание: господство родовых отно-
		Текст спектакля значительно отли-
чается от печатных вариантов тек-
ста. Изменения, внесенные театром,
упростили крайне сложную в печат-
ном тексте драматургическую интри-
гу и в общем улучшили спектакль.
Но они не. смогли начисто уетранить
некоторые опорные или слабые сто-
роны, пьесы.
	Самый острый  драматургический
конфликт дан в двух сценах, ноовя-
щенных так называемому «невтум-
гетум». «Невтум-гетум», как говорит-
ся в примечаниях к пьесе, — «друг
по жене»; древний чукотский обычай
временного обмена’ женами. Kapane-
ридзе принимает предложение о «нев-
	 тум-тетум», не подозревая. о его есмы-
	слё. В яранте Умки ему приходится,  
	чтебы ве обидеть самолюбивото Ум-
	ку, провести ночь около’ Гинь-Тинь.
Обычай соблюдается здесь, так ека-
зать, симаолически. Умка же, при-
ехав к Кавалеридзе, требует реаль-
ного осуществления своето права на
Нину, жену Казалеридае. Нужно
PCNOMHETh, 9Т0. именно в это время
	предстоит открытие первото чукотеко-
	TO © езда: советов, что Умка уже стал
всжаком трудящихся чукчей, и что
его возможная обида грозила бы боль-
птими осложнениями, а быть ‘может
в срывом ©’езда. Сельвинский с боль-
НЕИМ ТАктТом дает‘развязку этого кон-
	Русская искусствоведческая длите-
	ратура очень бедна монографически-
	ми исследованиями, Даже о таких
популярных классиках европейской
живопиен, как Пуесэн, Делакруа,
	Абмье, Боро, нет еше, хотя бы ма-
леньких, монографий. Когла молодой
	художник назинает выделять в 06-
щей истории искусства отдельные
личности, он, естественно, обратится
к монографии. В огромном большин=
отве елучаев тажой монографии он на
русском явъке не найдет. Поэтому
всякая новинка в этой области —
больнюе культурное дело.

Великий толландокий пейзажист
нажонец дождался посвящения ему
отдельной книжечки. Нужно прямо
оказать, художник заслуживает боль-
цего внимания:

Нам приходится начать с того, чем
обычно в ренензии занимают послед-
нюю строчку: качество иллюстраций.
Им, повидимому, и это так и должно
быть, придается серьезное значение,
На 254 печатных листа текста в
книжке 1 печатный лист иллюстга-
ций. Действительно, широкий читя-
тель @& именно на него рассчитана
книжка) посмотрит раньше иллюстра-
ции и через них уже обратится к
тексту.

В данном случае этого быть не мо-
жет. Тот, кто ве видел Рейсдаля в
	оритиналах вли воспроизведениях, ни*
	‘как не сможет представить cede,
чем же хофош Рейсдаль, и ебли
он веё-тажи заглянет в текст, то вя-
какое красногечие автора не сможет
помочь ему увидеть, что «его поэти-
ческое вживание в природу, умение
проникать в ее жизнь и елить ее
с жизнью и чувствами человека, оста-
‚ютея и до вих пор для нас живым
родником, из которото мы черпаем
радость и силу». .

А между тем это именно так. И
если этого не почуветвует читатель,
	В. Конради. Я. Рейсдаль, Изогиз.
$935 =
	КОНГРЕСС
АМЕРИКАНСКИХ
ХУДОЖНИКОВ
	Трупна передовых художников
США, считая необходимым созыв
конгресса американских художников,
обратилась с воззванием «ко всем
художникам, которые сознают нали-
чие кризиса в области культуры и,
в частности, в области искусства;
которые понимают необходимость
действия, необходимость коллектив-
	Бого обсуждения и планирования ря-
	да вопросов». «Художники, — гово-
рится в воззвании, — находятся в
рядах тех, кто больше всего постра-
дал в результате мирового экономи»
ческого кризиса. Их доход свелся по-
чти к нулю. Торговцы, музеи и ме-
ценаты давно нрекратили ту неболь-
нтую поддержку, которую они раньше
оказывали художникам. — Государ-
ственные организации дают только
временную работу и только неболь-
шому числу художников. Плата в
этих случаях неизменно нижё нормы,
уетавовленной союзом художников.
Благодаря’ политике правительства
оплата эта скоро станет ниже того
минимума, который необходим для
существования. Испытывая  матери-
альные затруднения, художник в т@
же время страдает от постоянных по-
кушений на свободу своего творче-
ства. В Доме Рокфеллера, в Музее
современного искусства и других уч-
реждениях нередки были случаи при-
теснений, цензурных запретов и уни-
чтожения предметов искусства. Мы,
художники. должны действовать. Ка-
ждый из нас в отдельности беспо-
мощен. Путем коллективных действий
мы можем защитить свои интересы.
Мы должны об’единиться со всеми,
кто борется против войны и фатиз-
ма. Назрела необходимость в созда-
нии организации, об’единяющей аме-
риканских художников, разрепающей
культурные проблемы, ортанизацпии,
связанной с родственными. организа-
циями друтих стран. Создание такой
ортанизации является целью контрес-
са».
	УГОЛОВНЫЙ РОМАН
В НАЧЕСТВЕ
НАРКОТИКА
	Известный американский поэт и
романист Конрад ‘Айкен написал уго-
ловный роман, полный ужасов (Соп-
та@ А\Ееп «Кое Со т»). «Наконец-то
американские писатели начали, по-
добно советским, писать для масс, —
пишет рецензент «Нью Месоес».—Од-
нажо здесь есть маленькая разница.
В Советском Союзе художники пи-
шут для того, чтобы люди лучше
могли понять лействительность. В на-
пей же стране они пишут для то-
го, чтобы дать возможность людям,
возвращающимся домой после отуп-
ляющей работы, нощекотать свод
нервы и забыть действительностье,
	Pit G
	TO виновником здесь будет издатель-
ство, продолжающее, несмотря на от-
дельные успехи, твердую линию пло-
хото воспроизведения картин.

Это тем’ более существенно, что
текст имеет описательный характег.
Автор описывает 82 картины, прило-
женные в репродукциях, сопровож-
дая эти описания довольно неслож-
ным анализом. Книга не имеет об-
щей идеи. ‘Во всяком случае, эта
идея не воспринимается. У читателя
нет оснований сделать вместе с авто-
ром вывод, выраженный в уже при-
веденных нами очень хороших по-
следних строках книги.

Автор хорошо знает Рейсдаля, зна-
ком о европейской литературой о нем,
BO этото недостаточно, чтобы напи-
вать хорошую монотрафию. ,

В книге нет общей искуоствоведче-
ской концепции, В теоретической
части мы находим, хотел этого
или не хотел звтор, вредную идею
0б идентичности реальности и иллю-
зорности. «Чем реалистичнее живо-
пись, чем более она стремится пере-
дать чувотвенную видимость, вещ»
ность мира, тем более она обращает-
ся к изучению воздушно-световой
среды, которая одна сообщает пред-
метам иллюзию действительности и
без которой эти предметы остаются
более или менее  отвлеченными».
Здесь все неверно: «иллюзия действи-
тельности» не может быть целью жи-
вописи и «воздушно-световая среда»
изучается не для того, чтобы такую
иллюзию создать. Нельзя, конечно,
товорить, что чем резлистичнее жи-
вопись, тем более она обращается в
изучению воздуно-световой среды.
По такой традации окажется, что
Клод Монэ реалистичнее Курбе, &
Дюрер вообще не попадет в реали-
сты, так как проявлял минимальный
интерес к воздушно-световой среде.

Тождество иллюзорности и реали-
стичности проникает и в конкретную
часть книти. О знаменитом «Болоте»,
. атизнет;: <мониниые формы ше»