литератур ная г азета № 71 (562). с АБСОЛЮТ А. A ZA He nogxynaa твоего чузства подарками, ‚ Я ве плакал, ибо слезы тоже подкупают! Случай с Вургуном — не единст- венный, У нас есть очень мало пере- водов, которыми остались бы доволь- чы авторы подлинников. Это пере- воды Б. Пастернака, Н. Тихонова, М. Светлова, Б. Брика, иногда Брол- ското, иногда Тарлевского или. Нень- ковского. А переводится много, и де- нег на переводы отпускается весьма солидное количество, «К чему?» — скажет читатель, перелистав наивные и безвкусные сборники в восточным орнаментом на обложках. Он не может знать, что многие из этих уныло-пре- тенциозных или школьнических сти- хотворений звучат в оригинале под- линно поэтично. интересны и обра- зами и национально-восточной фор- мой и отступлениями от этой фор: мы... К сожалению, ритма поллинника редко придерживаются даже наши лучшие переводчики. Что же касает- ся халтурщиков, то они просто упот: ребляют лля перевода наиболее лег кий или наиболее шаблонный стих, чтобы не утруждать себя формальны- ми изысканиями и не отлалять вож- деленного гонорарного дня... В нашем переводческом деле есть, помимо извращений, происходящих от бескультурья, и основной. серьезный ‚норок: очень мало в литературе лю- дей, знающих языки национальных‘ республик Союза, Дико было бы слы- шать, что французских поэтов пере водит человек, не знающий француз. ского языка, А тюркского, казакского, армянского поэта переводят люди, не. только не знающие языка, но не зна- ющие ни бытовых условий, ни исто- рин, ни истории: литературы страны, к которой принадлежит данный поэт, особенностях литературной фор- мы, которые так необходимо знать пе- реводчику, — и товорить нечего. Не- которые товарищи обратились к сою- зу писателей с просьбой налалить изучение хотя бы двух или трех вос- точных языков, Союз писателей не выполнил этого, замкнув это дело в узко-семейные рамки. Работники 60- юза не учли, что, отправляясь от изу- чения разтоворного языка, можно пе- рейти к изучению национальных ли- тератур, & впоследствии прикрепить Гравюра ва дереве художника С. М. Мочалова «Пушкин в Ми- хайповском» для собрания: cOMn нений А. С. Пушкина, выпускае- мого издательством «Асадепуа» созданием научной базы для изда- ння акалемического Пушкина. Co- оставлено полное: описание рукоцисаи, разработана огромная библиография Академии наук СССР работала нал которых релакторов. залерживающих сти открытый пушкинский конкурс. Этот разный по своей художест- венной значимости материал в целом. дает яркую картину народного дви-. жения трудящихся в 1905 т. и 050- бенно движения среди фабрично-за- водских рабочих; Именно это движе- ние фабрично-заводских рабочих по- служило темой для всех произведе- ний сборника, за исключением pac- сказа Муйжеля и отрывка Вересаева, сделанных на материале царской ар- мии, и рассказа Скитальца, посвя- щенного аграрному движению. Рас- сказы Ляшко и Фурманова изобража- ют классовые бои, развертывавитиеся летом 1905 г. в провинции, Д. Фур- манов передает несколько боевых эпизодов забастовки иваново-возне» сенских ткачей, в которых участво- вали тт. Фрунзе и Бубнов. Рассказ М. Горьком «9-е января», повесть Бахметьева и рассказ Неверова изо- бражают исторические события 9 ян- варя 1905 в, давая ряд превосход- воду наступления города. Он начал писать стихи о городе как о spare деревни, как об убийце и престуляя- ке, как о страшном «железном госте» (этот мотив пройдет” через всю его поэзию почти до его смерти): Вот он, вот он, с железным . брюхом ` Тянет к глоткам равнин. пя- терню... Вплоть до цикла стихов «Русь с0- ветская» в ето поэзии нарастают мо- тивы бездорожья, отчужденности от пролетарской революции, явной вра- жды к ней, забубенной тоски. Он лю- бил себя называть «последним пев- цом деревни». И он действительно, был одним из последних певцов еди- ноличной деревни — но только тёх ве реакционных сторон, в которых вых ражалось стремление сохранить ча- стнособотвеннический уклад жизни, повернуть вспять колесо истории, снова встать на путь капиталистиче- ского развития. И поэзия Есенина тех лет — пусть это будет резко сказа- Но — Это «поэзия», поэзия в кавыч- ках, это — увядание таланта, это— трагическая документация морально- №. и эстетического вырождения: Го- рол. был ему враждебен. Но он ушел именно в «проточные переулки» и «зойкины квартиры» нэпмановского торела, в тину и омрад тородской ‘буржуазной богемы. Он не обманы- вался в ходе истории. Он не строил прочных расчетов на то, что наи при велет к реставрации капитализма. Он видел, что нэй усиливает позиции пролетариата, а значит — гибнет рол- ная ему, косная, застойная, религиов- но-собственническая, христараднича- ющая Русь. Он беднел в каждым месяцем: o2- HO 3a другим он терял чувства. Он перестал воспринимать природу. Он иефестал любить. Он нерестал дове- PATE товарищам. Его мир сузился до пределов пивного зала.` Все исчезло, и осталось одно: опустошающий ци- низм,\ самоубийственная пустота. = « \ Полюбил я носить в легком теле Тихий свет и покой мертвеца... В то время, когда были написаны такие строки, Есенину было 27—28 лет. Один из самых тонкехк и неж- вых лириков в прошлом, рязанский «рыцарь прекрасной дамы», он начал писать стихи, которые представляли с0б0ю продолжение заборной похаб- щины. Это — основной мотив «Мо- сквы кабацкой», т. ных зарисовок событий, которые яви- лись, по еловам Ленина, началом первой русской революции. Особенно spon рассказ -Алексея Максимовича, дытащий страстью бойца и непоеред- ственно участника событий. ‚ Дням так называемых «свобод» и московскому вооруженному восста- нию декабря 1905 т. посвящены pac- сказы Серафимовича, Никифорова и «Как ‘убили отца» Фурманова. Пра- вильно вскрывая политическую об- становку царской России после маня- феста 17 октября и рисуя яркие кар- тины генеральной репетичия Великой пролетарской революции 1917 т. эти рассказы открывают перел читателем целый. калейдоскои лиц и событий этото замечательном периода: первые демонстрации после выхода манифе- ста, похороны Баумана, «полвиги» черносотенцев, баррикадные бон на улицах Москвы, героическую Пресню, бомбардируемую тяжелыми орудия- Мне осталась одна забава: Пальцы в рот — и веселый свист. Увы, даже уже не веселый, а не- слыханно-тоскливый, ‘безнадежный, безтерный... : Если бы Есенин после 1917 гола написал только «Инонию», «Пантокра- тора» и «Москву кабацкую>», он бы нас интересовал не больше, чем вся плеяда кулацких поэтов. до Павла Васильева включительно. Но при по-!: стоянном тяготении в сторону кулаче- ства, при своей психолотической He- защищенности против натиска на не. о с этой стороны, — Есенин все же не был, законченным ° кулацким люэтом. таким, например, как Клюев. Недаром в одном из своих последних стихотворений Есенин так презритель- но писал о <ладожеком дьячке» — 0 Клюеве. Даже в самые мрачные пе- риоды своей жизни у Hera можно встретить стихотворения, в которых выражена тоска по живой, по совет ской жизни. Его все время преслело- вало сжигающее желание; «забыть не- нужную тоску м не дружить вовек с ботемой». Это все более крепнущее желание привело его К самому заме- чательному периолу ето творческой жизни, к двухлетию, которое предие- ствовало смерти. Он понял, что ему угрожает гибель—и личная, и худо- жественная. Но он также знал, что в Этой гибели нет ничего рокового, фа- тального, что путь может быть изме- нен. В нем жило также и здоровое, советское начало. Нужно было уеи- лить именно это начало’ и‘ иреоло- деть собственническую — отраничев- ность 620 сознания. Есенин пишет ряд поэм о революции: «Баллада о «26», «Песнь о великом похоле», «Поэ- ма 0 «36». Здесь намечалея перелом его творчества. Но Есенин никогда не был силен в эпосе, хотя в этих поэ- мах. каки в «Пугачеве», есть нема- ло прекрасных строф. Действитель- ный ‘художественный перелом наме- тиася в его лирике в цикле «Русь советск&я». После заграничных ски- таний, после утара буржуазной 6бо- темы он вернулся в деревню. Он уви: лел здесь 10, что он вовсе не ожи- дал встретять. Он увидел «советскую Русь» и осязаемо понял, как далеко разолетись пути его и пути совет: ского крестьянства. : Ах, родина! Какой я стал смепь ной. ми. Героическое лицо московского пролетария. противостоявшегм прево- сходящим силам реакции. встает из этих рассказов и вместе с тем в них правильно вокрыты причины пора- жения. Сборник несомненно будет иметь успех, особенно у молодого читателя. Вызывает нелоумение dams. orcytcr- вие в таком сборнике исторического введения. Оно необходимо не только потому, что некоторые из’ помещен- ных в сборнике материалов требуют пояснения в предисловии (таков, на- пример, рассказ В. Муйжеля c¢ ero грубым натурализмом и либерально- пацифистской тенденцией). во и по- тому, что исторический очерк собы- тий 1905 г. способствовал бы созда- ‚нию цельности и глубины впечатле- вия у читателя этого нужного и удав- шегося сборника. \На щеки впалые сухой летит ру- мянец. Язык сограждан стал мне, как : чужой, В своей‘ стране я словно ино- странец.., ..С горы идет крестьянский ком- сомол, И под гармонику, наяривая рьяно, Поет агитки Бедного Демьяна, Веселым криком оглашая дол. Вот так страна! Какого’ ж я рожнз Орал в стихах, что я с народом дружен? Моя поэзия здесь больше не ‘ : cf нужна, Да и, пожалуй, сам я тоже здесь . не нужен. В очень простых, тронутых грустью зарисовках своей деревенской роди- ны, в ямбических строках «Руси co- ветской» Сергей Есенин снова вста- вал как большой поэт, единственный и возможный путь спасения которо- № состоял в переходе на позиции 69= циализма, Он He смог соверигить этот переход. Он был умервщлен возлей- ствием тех же сил, рупором которых он был в течение ряда лет: кулаче- ства и буржуазной ботемы. И в самых ‘последних его стихах снова зазвучал речитатив мертвеца: Сонинитель бедный, это ты ли Сочиняешь песни о луне? Уж давно глаза мои застыли На любви, на картах и вине... И вот — «Англетер». И вот —- co- тласный хор плакальщиков-шакалов, аллианс взаимного понимания от троцкистов ло черносотенцев. И вот— мутная волна есенинщины, постылное зрелище, послелнее явление буржу- азной богемы, Жертва елиного фрон- та. кулацких поэтов, нэнмановских `эстралников, всех антисоветских сил `— вот Ето такой Есенин конца 1925 гола. Мы с горечью вспоминаем про смерть этого крупного поэта, который метался между социализмом и капи- тализмом;, который долго шел на п6- воду за нантими врагами, но который в последние свои годы рванулея к нам, к живым людям.—прочь из 06 ятий смрада и тлева. ; Есенин — полностью пропилое, Но и в исторических. воспоминаниях. и исследованиях мы радуемся, и We- тодуем, и скорбим. их забвения, & в неумелом и небреж. ном подходе к ним, не в скупости, а в разбазаривании средств, в формаль- Во-декларативном подходе, в отсутст- вии кровной ааинтересованности. Это очень тяжелое обвинение, серьезней- ший упрек нашим литературным и Гедакционным ‘работвикам. Her ayt- шего критерия для опрелеления coO- циалистической культурности, чём критерий уважения в труду и кэи- терий уважения к братским народам. Расцвет украннокой литературы — только первая ласточка, прелвещаю- шая огромный ‚рост творчества наро- лов советского Зарпала, Востока и Се- вора. Кто знает? Может быть многим. московским и ленингралеким поэтам. еще прилется уступить первенство. поэтам Грузии, Азербайлжана, Казак- става?.. Е В работе над ивреводами нацио- нальных поэтов должен произойти перелом, и Ждать его долго нельзя, Отношение же десятков наших пере- водчиков и литадминистраторов к этому`лелу напоминает тан называе- мую «потоню в Талжикистан за дллин- ным рублем». В 1926—1927 г, на ок- ранны Союза‘ устремлялись’ многие. сотни халтурщиков строительства, халтурщиков архитектуры, инжене-. рии, медицины. Их заставили иаме- нить стиль своей работы. Мы в ли- тературе должны добиться той под- линной «дружбы народов», которой полна жизь Советского союза. Тема о качествах литературного пе- ревода не нова. В прошлом номере «Литературной тазеты» помещена серьезная статья Ив. Розанова. В «Известиях» заметка Иэтоева ‹0, Ал- хамдулла!». Вопрос наболел, Но он не будет разрешен правильно до тех пор, пока нацсекторы. союза писателей и наших издательств не осознают ето огромной политической весомости, по- литической актуальности на сеголняе шний’ лень. Прежде всего необходимо конкретно наладить качественную оценку переволов внутри издательств, нужно либо найти работников, могу- щих разобраться в Подлинниках, ли- бо держать живую связь ©’ авторами оригиналов и представителями наци- ональных отделений союза, Кое в чем повинны и сами напотлеления сою. вразумительных прозаических под- строчников, которые нало обратить в стихи. на русском языке, имеется только у армянских и грузинских по- этов, Казакстан, Туркмения, в 000- бенности Азербайждан дают нам еме- хотворные по. запутанности и негра- мотности образцы `подстрочников, по которым составляется превратное представление о прекрасных иногда стихах. Совещание переводчиков должно 00060 поставить ряд важнейших про: изводетвенных задач. касающихся творчества народов СССР. „1905 г. ВХ Под таким затлавием Гослитиздатом выпущен -сборник к тридцатилетию революции 1905 т. Сборник составлен из произведений крупнейших русских писателей, посвященных 1905 году и печатавитихсоя Kak B 1905—06 iv., Tan и позднее. В сборник вошли: два pac: сказа М. Горького — «9-е января» и «Тюрьма», два рассказа А. Серафи- мовича — «На Пресне» и «Мертвые на улицах», два рассказа Д. Фурма- нова — «Талка» и «Как убили отца», повость В. Бахметьева — «Воскресе ние», отрывок из книги В. Вересае- ва «На войне» и рассказы Н, Ляпко — «Первая красная», Г. Никифорова «Седые дни», Скитальца — «Лес раз- topamcas, B. Myftatena — «Солдаты», Неверова «Царская встреча», «1905 год в художественной прозе». Составил С; М. Брейтбурт, Гос. изда- тельство «Художественная литера- тура». М. 1935г. ‘ он превосходно чувствовал природу центральной Россини, он умел поэти- чески передавать и «грустную пес- ню» — «грустную боль». и разтуль- ные песни волькяцы. Но 38 всем этим, в том чиеле и за умиротворенным пантеизмом многих его ранних сти- хов, за лирической прозрачностью его любовной и пейзажной лирики стоя- ло весьма земное и весыма матери- альное начало. С той же залушевно- стью и проникновенностью, с коей он описывал «синию тать» или «чащу можжевеля», гле «осень, рыжая wor была, чешет гриву», он живописал свою хату, свою домовитость, свой собственнический — ограниченный и косный — быт. С первого взтляда религиозность ето метафор кажется прозрачно-евизан- тийской». Но приглядимся поближе, и мы. увидим, что в своем Gore се. нин видел прежде всего более 6ora- того, чем он. мужика. _ Пахиет яблоком и медом По церквам твой кроткий Спас. И гудит за’ хороводом На лугах веселый пляс, Eto имажинистски-релитиозные пре+ увеличения послелующих лет: «Новый на кобыле едет к миру Спас», или: «Пою и взываю: Господи, отелись!»,— ве это берет свое начало anech, 8 юношеских стихах. Всем свои миросозерцанием, всей своей поэзией и эстетикой Есенин ут- верждал и поэтизировал малый мир Rae TE EE деревенского быта, то-веть тот мир, изнутри кото- рого вырастало, ежеминутно и еже- часно рождалось и оперялось кула- чество. Он был ближе к последнему, прислушивался к нему, и часто шел 33 HEM. Он встретил 1917 тод как весть о торжестве его уходящих своими кор- HAMA в мелкобуржуазно-народничес- кое сознание утопий. Так родилась в частности поэма «Инония», безвкус- но-олеографическая мечта о царстве крестьянской ограниченности. Но ре- волюция без малейшего труда разру- шила карточные домики его утопий. И Есенин оказался лицом к лицу © нёпохожей на эти утопии действи- тельностью летарской революции. Еще шла гражданская война, еще таяло ласеление городов, еще не На чался даже восстановительный пери- од, а уж Есенин бил тревогу по по- выпуск отдельных томов, надо доба+ вить никуда негодные темпы техни- ческой части издательства и типогра* фии, Это ставит под угрозу срыва своевременный выпуск очередных то- мов академического Пушкина. а так- жеё серии монографий. намеченных Е изданию. В этой серии — «Язык Ев- гения Онегина» Г. Винокура.. «Пуш- кин и Вальтер Скотт» Д. Якубовича, «Пушкин в работе над историей Пу- тачева» Ю. Г. Оксмана, «Пушкин # Шекспир» Е. Мюллера и лр. Предпо- латается создание коллективной кни- ти — опыта научной биографии Пуш- кина. Излательству ни типографии Ака- демии наук следует понять, что 0б- щая залача — «самым широким 06- разом распространить поэзию Пуш- кина. вое. его произвеления среди -многомиллионных труляциихеся Mace Союза» = не может быть осуществле- на без их участия. i Я Приближающиеся пушкинские тор- _жества вызвали ореди советоких KOM- позиторов оживленный интерес & пушкинскому наследию, За последнее время создан ряд произвеленнй. яв- ляющихся ценным вкладом в нашу музыкальную пушкивиану. : Наиболее обильно представлен жанр лирической песни. Обращает на себя внимание пикл лирических песен В. Шебалина (двеналиать романсов), в который включены две песни Лау- ры, написанные композитором лля радиопостановки Мейерхольла о «Ка- менный. гост», и «Пушкиниана» Мариана Коваля, об’единяющая je сять песен на слова Пушкина. Л. Книпнер закончил пушкинский цикл «Про любовь», состоящий из восьми песен для баритона в сопро- вождении квартета деревянных духо- вых инструментов и струнного орке- стра. Рял песен на пушкинские тек- сты написали композиторы Нечаев, Мосолов; Хренников. Волков. Цвета- ев, Черемухин, Компанеен. Власов, Гайерова, Макаров-Ракитин, Голубев. Наряду с лирической миниатюрой композиторы работают и нал крупны- ми музыкальными произвелениями. С. Н. Василенко заканчивает для те- атра Немировича-Данченко балет «Цытаны». Мариан Коваль работает над оперой ‹«Усальба» по сюжету «Графа Нулина». В. Крюков пишет оперу «Станционный смотритель». Б. Карагачев написал большое произ- веление для голоса и симфоническо- 0 оркестра на текст «Сказки о попе й работнике его Балде». Климентий Корчмарев работает над вокальной сюитой на стихи из «Е вге- ния Онегина». не вошелигие в либфет- то оперы Чайковского. В союзе советских композиторов созлана пушкинская комиссия, в03- главляемая композитором В. Шебали-› ным. В 1936 г. предполагается. прозве- ЛЕНИНГРАД. (Наш xopp.). Поста- новление ЦИК СССР об учреждении Всесоюзного пушкинского комитета © большим под’емом вотречено в Ле- нилгаде = городе, где память о Пуи- кине живет. и: в многочисленных пуш- киноких уголках и пушкинских ре- ликвиях: Иушкинской комиссией Академии наук СССР разработан черновой план всесоюзной выставки, которая откроется в Москве в пушкинские дни, в 19$7 голу. На выставке будут собраны все сохранившиеся пушкин ские реликвии, а также все рукопи- си поэта, его иконография. иллюот- рации к произведениям и мировая литература о Пушкине 9a 125 лет. План выставки передается сейчао) на утвержление Всесоюзного пушкин“ ского комитета. : Большие работы намечены в Пуш- кинском залювелнике в селе Михай- ловском — восстановление дома Пуш- кина, реставрация Михайловского и Тригорского парков. В ломе Пушкина будет развернут большой музей с картинной галереей, Кроме того, предполагается реставрировать Овято- горокий монастырь, в котором нахо» дится могила поэта. По предположе- ниям пушкннокой комиссии, в м0- настыре будет организован антирели» тиоаный музей. В Москве будет реставрирована * квартира поэта в ломе 51 на Арбате. В связи с предстоящим переездом ИРЛИ Академии наук в Москву, ряд ленингралских пушкиноведов и пи- сателей считает нужным в доме на Мойке (послелняя квартира Пушки- на) открыть ленинградский пушкин- ский музей. Архитектурная общественность из’- явила желание участвовать в восста- повлении пушкинских мест в Ленин- трале и селе Михайловском. При Ле- винградоком союзе советских архи- текторов создана особая пушкинская комиссия, в которую вошли ВЕ: Л. Ильин, проф. Е. Катонии и др. архитектурных крутах обсуждается вопросе 0 сооружении памятника Пушкину в Ленинграде, Под Лекин-- тралом, на Черной речке, предполата- ется реставрация места дуэли Пуш- кина, Экскурсии рабочих лениигралских заводов и фабрик по пушкинскому Лёнинтралу организует ОПТЭ. В пуш- кинокий маршрут входят: лом Голи- цыных на Фонтанке, гле поэт встре- чался с декабристами. Летний сад — любимое место Пушкина. лом «Пико- вой дамы» (угол Малой Морской и Гороховой), памятник Петру Т («Мед- ный всадник»). последняя квартира Пушкина ит. д, Ленингралское издательство ху- ложников излает лва новых портрета Пупкина работы. Прутекого, ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). В тече- ние лвух лет пушкинская комиссия отдельных переводчиков к отдельным группам поэтов. Эту идею следовало бы пропагандировать среди перевод чиков, так как прикрепление к от- дельным республикам могло бы силь- но затрулнить халтурный подхол к переводной работе. В литвузе име- ются семинары по изучению языков, HO огромные кадры уже имеющихся переводчиков со стажем лишены ка- кого бы to ни было стимула к изу- чению языков братских. республик. Изучай-не изучай — переводы будут приниматься редакторами или рецен- зентамн, отоль же мало осведомлен- яыми в языке и литературных oce- бенностях оригинала, как и сами пе- реводчики. Друтой основной порок в деле сти- хотворных переводов с языков наро- лов Союза — это затрулненность в выявлении новых калров. Молодому, новому для редакций переволчику крайне трулно получить работу лаже на пробу. Это тем более плохо. что более примелькавшиеся, уже печатав- шнеся переводчики в большом коли- честве случаев зарекомендовали себя лишь халтурой и ошибками. Почему же не испробовать новых, зачем пре- вращать дело хуложественных пере- волов в пирог, вокруг которого олише ком тесно? Народы Советского союза пережи: вают весну культурного роста. выл- витают все новые и новые творческие кадры. Работы хватит. Гораздо важ- нее, чем охранять круг «избранных» переволчиков, было бы заняться де- лом, которым еще никто у нас всеръ- ез не занялся; разобраться в тех ли- тературных` кадрах, которые выдви- тают национальные республики, ото- брать для перевода действительно лучшее, а не хватать, что попало, привлечь для этого людей, знающих языки или хоть исторические усло- вия отдельных республик, привлечь уже известных литераторов-национа- лов. . - Несмотря на пышность деклараций, на командировки «маститых» в на- циональные республики, на очень большие деньги, отведенные для осво- ения национальных литератур, на большое количество печатных листов, занятых переводами, — У нас явно имеется недооценка творчества наро- ‘дов СССР, которая выражается не в В нашей стране, в наптих условиях трудовой дружбы народов некоторые поступки, внешне нисколько не похо. жие на хулиганство и даже вполне естественные для буржуазного строя, не могут быть названы иначе, ках проявлением величайшего бескуль- турья. В редакцию входит тихий и вполне воспитанный молодой человек и более чем вежливо спрашивает: — Her Ay чего-нибудь такого, строк на двести? — Кажется есть, — отвечает кре- тагь йли литсотрудник и вытаскивал ет из папки несколько листков. — Сколько строк? — упорно освелом- ляется`мололой человек. — Ему рас- сеянно отвечают: «Что-то около двух- сот» или «что-то около ста» или «око- ло трехсот пятилесяти»... Он. не тля- дя, складывает листки четвертушкой, сует в карман и, поблагодарив, ухо- дит. Полобные сцены мне доволилось наблюдать в редакциях не раз и но лва. Этот мололой человек далеко не единственный, инотла это даже очень приличный, способный и ничем не запятнанный посетитель редакций; он — переволчик стихов с ‘языков бгат- ских республик, вернее; переводчик с прозаических русеких полетрочни- Kop на поэтический язык. Он вино- зен лишь в чудовищно некультур- HOM отношении к труду — своему и. чужому. : ” Редакторсвие комнаты, в которых «лаются» и «получаются» полетрочни- ки, многолюдны и похожи на тогго- вые конторы: здесь ‘производятся арифметические полечеты, слышатся разговоры о заработках, о построчной оплате, © дне выдачи тонорара, $69 всем, кроме творческих вопросов, кро- ме характеристики произведений, ко- торые предполахается ‘перевести. Иногда переводчик забывает спросить, с какого языка он переводит. ЦПога- зительно то, что, сам зачастую булучи неплохим поэтом, переводчик отно+ сится к поэту, которого переводит, без всякого интереса. Требуя к себе повышенной чуткости и внимания со стороны редакторов и критиков, он проявляет деревянное бездушие к творчеству своего товарища по. перу, работающего далеко в Казакстане или Азербайджане. Стихотворный перевод превращается в средство для заработ- ха более легкото, чем занятие индиъ видуальным творчеством, «Побольше напечь строк» — такова система He которых переводчиков © националь-’ ных языков братоких республик. К переволам иностранных поэтов у нас относятся куда более тщательно. И вот результат. Стоит привести не- сколько примеров из «несостоявшей- ся»>, к счастью, книги стихотворных переводов, которая была уже сдана в набор, Автор, один из лучипих поэ- тов Азербайджана, случайно приехав- ший в Москву, спас свое имя от не- заслуженных насмешек читателя и запретил печатать эту книгу. Назо- вем имена: автор — Самет Вургун, талантливый и очень яркий поэт; пе. реводчик — Ю, Феоктистов. Это «ху- дожественный» перевод. Я, как все — человек, и покуда я жив, И во мне пламенеют желанья! Укоряют меня тем, что я молчалив. Укоряющий этим — несправедлив. И во мне пламенеют желанья, Полюбил я тебя, не хваля очей, Не склонял пред тобой колени, Не дарил безделушек и денег, — Не рыдал я в безмолвьи ночей. А вот простой прозаический под- етрочник: Я — TEAOBER, не стыжусь имени человека, Во мне страсти рождаются и умирают, И поэтому я осторожно говорю о них. Полюбив тебя. я тебе не лгал. Я не называл твоих глаз. драго- ценными камнями, Я ие умолял тебя ни о чем, «См «ПЛ Г» №№ 65 к 68: В результате большой научно-ис- слеловательской работы советских пушкиновелов были полтотовлены в печати ‘два тома описания пушкин- ских рукописей, три тома библиогра- фии, том текстов Нушкина, ранее не входивших в собрание. сочинений (фольклорные записи. опыты перево- дов Пушкина с английского, фран- цузского, итальянского. испанского, греческого и друтих языков. альбом- ные записи и т; д.); подготовлены к печати третий и четвертый том пи- сем Пушкина (с 1831 по 1837 г.). Три тома этих материалов давно уже сланы в производство, в THILO- трафию издательства Академии наук, причем олин из томов сдан более года тому назад. Но до сих пор не го- товы даже... первые корректуры. Из- дательство «Асадема» успело уже выпустить книгу «Рукой Нушкина» и выпускает лва тома писем. А они были сданы в. производство олновре- менно ‘с изданиями, выпускаемыми иалательством Академии наук. , Без движения пежит в типографии Академии наук и «Пушкинский вре- менник» — орган Пушкинской ко- миссни, который должен сыграть большую роль в дальнейшем разви- тии советского пушкиновеления. По- добных журналов, ‘целиком посвя- менных одному писателю. не было и нет в мировой литературе. Олнако это интересное начинание Пушкин: ской комиссии Академии наук вры вается. RK нетерпимой меллительности не- К открытию выстаэки современной турецкой живописи. Картина ху- дожника Зина «Атилпла». ЧЕРЕЗ ЛЕСЯТЬ ЛЕТ цельная, законченная, замкнутая в себе поэзия. Прислушаемея к ней. Перечтем любое из его ранних стихо- творений — ‘ну, хотя бы, вот это, написанное в 1914 оду: Черная, потом пропахшая выть, Как мне тебя не ласкать, не лю- бить. Выйду на озеро в синюю гать, К сердцу вечерняя льнет бла- годать. Серым веретьем стоят шалаши, Глухо баюкают хлюпь камыши. Красный костер окровил таганы, В хворосте белые веки луны. Тихо, на корточках, в пятнах зари Слушают сказ старики косари. Где-то вдали, на кукане реки, Дремную песню поют рыбаки. Оловом светится лужная голь... Грустная песня, ты — русская боль. Впоследствии у многочисленных и сплошь малоинтересных эпитонов есе- нинской поэзии такие мотивы стали холовой, стершейся поэтической мо- нетой. Но в предреволюционные вре- мена есенинская поэзия, при всей своей формальной несамостоятельно- сти. выражала своеобразную струю подлинно лирического восприятия приролы и мира в целом. Но’ какого восприятия? Есенин вошел в искус- ство как лирик, как поэт деревни. Но какой деревни? Десять лет тому назад. Как давно это было! Страна наша была тогда совсем другой, непохожей на ту, в которой мы живем и трудимся се- дня. Москва жила 0ез нынешних промышленных тигантов, без метро, без троллейбуса, но зато.с приземи- стыми лабазами Охотнотго ряда. шахтах Донбаюса, старых лоставших- ся в наследство от дореволюционных времен, преобладал обушок, в шах- терских поселках хрипло и надсадно звучали старинные «страдания». Во- круг Матнитной горы простиралась малонаселенная выжженная степь. Никита Изотов, Алексей Стаханов, Дуся Виноградова, Нина Камнева, наши молодые научные работники, музыканты, шахматисты, имена кото-. рых теперь всем известны, — они были тогда рядовыми рабочими, кре- стьянскими пареньками, школьника“ ми, вузовцами, пионерами, они дела» Ли свое молодое и пока незаметное де- 10, не задумываясь и не догадываясь © той роли, которую им предстоит сыграть в будущем. Поднимаясь На. чаших несовфршенных самолетах, лет Чики видели под собою поля, как бы сшитые из хаоса мельчайпгих разно- цветных лоскутьев — уродливый пей- заж единоличной деревни. Редко-ред- RO можно было заметить на этих NO- лях трактор. Но в то же время лесять лет тому назад страна была уже но- вой, никак че похожей на дооктябрь- <кую. Ойя накопила за восемь своих лет все необходимое для полной по- белы социализма. Но еще сильны бы+ ли враги, еще действовали хитрые. ® неразоблаченные лазутчики их, еще многие не Знали своей‘ дороги, еще немало было людей, цепко хватав> Шихся за обреченное, но не, сдавав- Weeca без боя старое, Среди этих лю- дей был и Сергей Есенин. К Давно всё это было! Нам не- легко теперь наглядно себе предста” вить, что Есенин был нашим совре- менником, что он был поэтом, срели нас живущим, с нами каждодневно встречающимся в работе, в быту, В искусстве... 27 декабря 1925 год В енинтраде, в отеле «Антлетер», он повесился на трубе парового отопле- ния. Ero поэзия и его личность (9 СЕЛИВАНОВСКИЙ : \ торые неотделимы) — уже полностью вчерашний день, полностью исто- PHA, подобно тому, как в историю ото- или социальные отношения, эту поз- зию породивигие, Но прежде всего: о ком же мы вспоминаем сегодня? О советском ли поэте Есенине, умершем десять лет тому назад? Или о враге, о кулацком трубадуре, о подонке нэповокой 60- гемы. который даже свою смерть пре вратил в демонстративный вызов культуре социализма? Кем был Ece- нин? Быть может, он был тениаль- ным поэтом, чья могучее творчество сконцентрировало в себе, хотя бы ис- каженно, важнейние черты великой эпохи и лало если не образец миро- вой поэзии, то хотя бы образец поэ- зии для его соотечественников — с0- временников? Нет, он был поэтом очень талантливым, но и очень огра- ниченным в своих возможностях, очень эмоциональным, но ’и очень не- хультурным. очень искренним, но и видящим не далее своего собственно- то носа. Но, может быль, он был поэ- том-новатором, поэтом эксперимента, который — При всей спорности сво- их лабораторных поисков — раздви- нул формальные возможности русско- то стиха? Нет, хотя он одно время и хвастал своим ‘«имажинистским» но- ваторством, он был и остался — В плане поэтическом — традиционным, а кое-когда и эпигонским продолжа- телем русского мелодического стиха ХХ века, учеником Блока и Клюева. Даже фольклорные мотивы он обычно стилизовал под этот стих, Но, может ‘быть. он — пусть несовершенно, не- полно, схематично — все-таки отра- зил в своих стихах чувства социали- стического человека? Нет, не было и этого, наоборот — и чувствами и думами своими он глубоко увязал в прошлом. Даже в периол, кола он рванулся к позициям социализма, он торько признавался: Остался в прошлом я одной а ~ Horo, biM HCTO- встретит СОЯ went Скольжу и падаю другок Вернемся к дореволюционн 5 Ро ТВОРЯ ества Kad Of Он был учеником Николая Клюе- ва -— и это не случайно. On был — вначале — поэтом чаетно-соботвення- ческой деревни, которая замвнулась в себе, была. довольна собой, не знала и не хотела знать ничего городского, -—и это тоже не случайно. В его пред: революционных лирических стихах выражены чувства нежные, хрупкие ив 10 же время по-мальчишески озорные. Но если мы приглялимся поближе к лирике этого «тголубогла- зого отрока», мы фазличим в ней мно- roe из того, что было весьма матери- альным и весьма прозаическим. Дз,