Илья ЧЕРНЕВ В Москву по пригла- шению Союза советских писателей и ВОКС при- была группа писателей и журналистов Чехослова- кии, В составе делегация: прозаики Мария Майеро- pa и Ян Дрда, поэты Франтишек Галас, Ви- тезелав Незвал, Ян Смрек, критик Михаил Хорват — редактор сло- вацкой литературной га- 3eTH «Элан», поэт и пе- `реводчица Зора Есенска, Вилем Нови — редактор’ газеты «Руде право», Ян Ванек — редактор. соци- ал-демократической га- зеты «Право Лиду», И. Долежал — редактор га- зеты «Лидове демокра- тия», Юрий Гронек = редактор пражского гра- ‘диокомитета ‘и OTBETCT- венный секретарь Меж- дународной Ассоциации журналистов, Владимир Смутны — редактор га- зеты «Мир советов». За время своего пребывания в Москве ‚чехословацкие писатели посетили мавзолей Ленина и музей Ленина, побывали на выставке трофейного вооружения, были на физкультурном празднике и народных гу- ‘ляньях в честь 800-летия Москвы. Флотский офицер, капитан 3-го ранга №., пошел в театр. Показывали пьесу В. Лав- ‚ренева «За тех, кто в море!» И в пьесе этой товаришу М. не все понравилось. На его вагляд, герои в некоторых случаях грешили против морской грамотности. Облик иных действующих лиц показался ему очерчен- ным нелостаточно верно. Не все боевые действия были, по его мнению, убедитель- но мотивированы.Он захотел поспорить с автором и написал письмо в редакцию од- ной из центральных газет. Замечания тов. М, касаются второстепен- ных и даже третьестепенных моментов пье- сы. Они узко профессиональны, излишне придирчивы и че всегда справедливы. Тов. М. забывает о том, что пьеса Б. Лаврене- ва адресована не только флотскому зри- телю; но ‘и миллионам людей, которым было бы трудно разобраться в происходя- щем на сцене, если бы разговоры действу- ющих лиц были презмерно перегружены специальной терминологией. В письме тов. М., быть может, оквозит даже‘и недоверие к тому, что писатель, не являющийся ‘кад- ровым офицером флота, вообще, мог напи- сать доброкачественную пьесу о военных моряках. ’ , Поэтому письмо товарища М. в газете -напечатано не было. Его переслали Б. Лавреневу и попросили ‘писателя ответить читателю. Замечания капитана 3-го ранга могли по- казаться автору пьесы обидными. Больше того, мелочность упреков могла даже при- вести автора в раздражение. Но в таком случае обычно советуют, прежде чем всту- пать в спор, сосчитать до десяти, успоко- иться, а затем изложить оппоненту доказа- ‘тельства своей правоты. Б: Лавренев не внял старинному совету, Он попросту принялся кричать на несо- гласного с ним читателя. Правда, не пере- ставая кричать, он на восьми страницах, и даже с приложением схемы, подробно раз- бирает и опровергает замечания тов. М., но весь тон его ответа повергает в изумление. Писатель разразился потоком ругани в том классическом трамвайном стиле, кото- рый в равной мере унижает человеческое достоинство обоих спорящих. г 5 BO 4 «Я докажу вам, — набрасывается Б: Лав- PeHeB на своего оппонента в первых же строках ответа, — что читали вы ее (пьесу) при посредстве неведомого органа чувств, а слушали брюхом». «Грош цена вашему «внимательному» ‘чтению, — кричит он несколькими строка- _ Монголии тель Содном, ревсомольцы Джамцо и дру: гие, сумевшие разоблачить преступления «добрых друзей». Даже в среде самих лам находятся люди, готовые порвать с темной верой, оказать помощь новому в борьбе со старым (Бату-Тумур, Серендоржи). Эти ла- мы увидели, что правда на стороне народа, на стороне Чойбалеана, они имели тысячи случаев убедиться в том, что властолюби- вые и корыстные «непротивленцы» сеют среди аратов обман и ложь, тянут их на- зад, к давно пройденным этапам жизни. Несомненное достоинство романа заклю- чается и в том, что он сумел в немногих об- разах показать благородную, прогрессив- ную роль советских людей, бескопыстно помогающих монгольскому наролу в его борьбе с темными силами реакции. Послан- цы дружественного советского народа — советник Чойбалсана Четин, врачи Орлов и Сара Абрамовна, микробиолог Евсеенко, медсестра Елена Дмитриевна — все они до конца преданы не ‘только своей профессии, но и делу хозяйственного и культурного преобразования небольшой скотоводческой страны. Они любят ее трудолюбивый народ и выполняют свой долг с достоинством, на- стойчивостью и самоотверженностью, не страшась преград, возникающих на их пути. Коротко, но выразительно обрисована в романе роль империалистической Японии, направлявшей реакционные силы страны и питавшей надежды старого хубилгана на восстановление «божественного престола», ликвидированного аратской народной властью. / Революционная власть открывает в хот- тонах школы, она запретила отдавать де- тей в монастыри, убедила кочёвников в пользе постройки хашанов. — каменных за- боров, ограждающих скот от зимних вьюг, она ввела сенокошение, которое ламы все- гда об’являли большим грехом. Так возни- кает новое хозяйство, где машинно-сенокос- ные станции становятся уже необходи- мостью, хотя несколько лет назад можно было лишь насти скот или, в крайнем слу- чае, запасать сено, вырывая траву руками... Динамично разворачивающийся сюжет, перипетии острой борьбы, знание быта, уме- ние автора показать своеобразие монголь- ской природы — все это делает роман «Араты» увлекательным произведением. Автора можно упрекнуть, пожалуй. лишь в том, что он злоупотребляет подчас сно- сками, об’ясняющими непонятные монголь- ские слова, да в немногочисленных погреш- ностях языкового и смыслового порядка. Впрочем, все это легко устранимо при по- вторном издании. При переиздании книги А. Руттеру, на мой взгляд, надо еше ярче, полнее оттенить преступную роль агентов японского импе- риализма в борьбе монгольской реакции с народной властью,—материала для этого у автора более чем достаточно. Насколько нам известно, роман «Араты» положительно оценен. монгольской общест- венностью, увидевшей в этом нервом худо- жественном полотне, посвященном оодной стране и нарисованном фукою советского писателя, еше одно доказательство совет- ско-монгольской дружбы. Роман А. Руттера «Араты» — интересное произведение, обогащающее советского чи- тателя знанием малоизвестной, но живо ин- тересующей его жизни дружественной стра- ны. Действие романа развертывается на тер- ритории Монгольской Народной Республики, прочно связавшей свою судьбу с Советским Союзом, которому она обязана и ликвида- цией феодализма и своей независимостью. Советские люди дружески заинтересованы в благополучии и расцвете этой небольшой страны. Они радуются каждому’ успеху монгольского народа на пути к светлому будущему. Рядовой коветекий читатель знает не очень много о Монголии, стране пастухов-аратов, кочующих по неоглядным степным просторам. И поэтому естественно. его желание расширить свои знания. Живая и увлекательная книга А. Руттера удовле- творяет это законное желание. Заслуга Александра Руттера, советского дипломата, долгие годы работавшего в Монголии, обстоятельно и глубоко изучив- шего монгольскую действительность, за- хлючается в том, что он в живых и запоми- наюньихся образах сумел. показать . борьбу аратских масс против сил старого мира, рост революционного сознания аратов, их постепенное, но неуклонное движение по пути к новым формам хозяйства, к новой культуре. А. Руттер рисует Монголию. тридцатых го- дов, когда после победы арётской револю- ции ростки нового едва начали пробиваться в степях Монголии сквозь толщу суеверий, насаждаемых «добрыми друзьями» — лама- ми. Стержнем романа является борьба на- селения небольшого хоттона (села, стой- биита), руководимоге молодым Гомбажапом, революционером и новатором, против лам, засевших по соседству в старом монастыре. Там живет незадачливый преемник сверг- нутого революцией хутухты, неограничен- ного владыки Монголии, хубилган, кото- рому так и не. довелось стать наместником Будды на земле. Но он мечтает о возврате старых порядков, жаждет власти: ради это- го хубилган идет на прямую диверсию — заражает аратский скот инфекционными болезнями; для того, чтобы в монастырях не переводились «шаби» (послушники), он за- носит в аратские юрты дифтерит, — пусть верующие убоятся и отдадут ему своих де- тей, Хубилган в конце-концов поручает за- бол «благодетелю» из страны Ямато (Япония), полковнику в ламском облачении, организацию ламского мятежа. Восстание терпит крах не только потому, что «большой дарга», тогдашний начальник зймака (области) Чойбалсан, нынешний вождь монгольского народа, оказался ис- кусным полководцем, чутким, умным чело» веком; не только потому, что он распола- гает танками, артиллерией и даже <амоле- тами, но и потому, что в хоттоне есть такие люди, как мудрый Ама, старик Пунцук, вдова Денсима, давно фазуверившиеся в правде «желтошапочных непротивленцев» (лам), такие люди, как хоттонный начальник Гомбажап, его молодая жена Дулма, учи- Александр Руттер. «Араты». Роман. «Совет- ский писатель», 1946. 262 erp. Сегодня ‚ чехословацкие ` писатели уезжа- ют на‘несколько”дней в Ленинград, Фризенгоф (1828—1879), семейные прафии Гончаровых и Пушкиных, фк бом семьи Гончаровых, большие по Александры и Натальи Гончаровых. От имени Союза советских пис Константин Симонов тепло поблаг чехословацких друзей за подарок. Творчесний вечер Лун « Многочисленная аудитория собралась на творческий вечер французских Писателей Лун Арагона и Эльзы Триоле, органивован- ‘ный 9 сентября Всесоюзным обществом по распространению политических и научных ‘знаний в Большом лекщионном зале Поли- технического музея. Вечер открыл Вс. Вишневокий, привет- ствовавший французских гостей — верных друзей Советского Союза и доблестных бой- пов периода Сопротивления. Доклал о творческом пути Луи Арагона и С большой речью о наших франщузеких друзьях выступил И. Эренбург, В заключе- ние он обратился к Луи Арагону и Эльзе Товоле со следующими словами: «Завтра Траоле со следующими словами: «завтра вы уезжаете в Париж, Вае спросят о том, как относится советский народ. к Франции. Вы должны рассказать о той минуте, когда вы вошли в этот зал и когда к вам хлы- нула горячая любовь советских людей к французскому народу, к французской куль- туре и к вам». О том, как в годы войны и оккупации Луи Арагон и Эльза Триоле заслуженно заняля выдающееся место во франщузской литературе, говорил в своем выступлении В. Финк. oy К 800 а. Низами ЛЕНИНГРАД. (От наш. корр.). Ленин- градское отделение издательства «Совет- ский писатель» выпустило очередной том большой серии «Библиотеки поэта», посвя- щенный творчеству великого азербайджан- ского поэта Низами. ` Произведения Низами, вошедитие в одно- томник, переведены Г. Птицыным, Н. Лебе- девым, М. Шагинян, К. Симоновым, П. Ан- токольским, В. Державиным, К. Линскеро- ным, Е. Полонской, Е. Долматовеким, С. Первинским, Б. Лебедевым, А. Кейхауз, В. Давиденковой, В. Успенским, С. Спасским, И. Бруни, А. Кочетковым. Вступительная статья — «Низами и его время» — написана членом - корреспонден- том Академим наук СОСР Е. Бертельсом. Книга иллюстрирована воспроизведениями миниатюр из уникальной рукописи Низами, хранящейся в Ленинградской публичной би- блиотеке имени Салтыкова-Шедрина. Фрон- тиспае — картина «Ниавами» работы. заслу- женного деятеля искуюств Азербайлаканской Вчера делегация чехословацких писате” лей вручила в Союзе советских писателей ценный дар Пушкинскому музею — семей- ные реликвии Александры Николаевны Гон- чаровой-Фризенгоф (свояченицы А. С. Пуш. кина), найденные в усадьбе Бродяны (Сло- вакия). Здесь—письма А. Н. Гончаровой- прафии Гончаровых и Путкиных, poToats-, Е os PAU TT Oo бом семьи Tonuapopnix, Oovibiive NOpPTPeTH нд’ СНИМКЕ (catpa направо): Яя Сирем, Baa. Rc ae ола ии ern Смужитт. За Порода, Bureaczan Heanan. C { AMD Смутны, Зй Дрда, Витезслав Hegnan, ’ Михаил Хорват, Иоси Mouexag, Вилем Нови, Фрянтишек Галас, Мария Майерова, Зора Ееен- ска, Юрий Гронек, Ян Ванек, у ‚ Фото Е, Тиханова, Anerova и Эльзы Трлоле С. Кирсанов говорил о дружбе прреловой французской поэзии с поэзией советской, Арагон и Триоле много сделали для ознако- мления французского читателя с советской поэзией, в первую очередь с Маяковоким, Советские читатели тажже энают Арагона, Бго стихи с 1930 года неоднократно перево- дились у нас. Творцов передовой mponpec- сивной поэзии, заявил С. Кирсанов, не мо- пут разделить ни. моря, ни горы. С огромным интересом прослушала ауди- тория рассказ Эльзы Триоле о работе в под- полье в годы Сопротивления и стихи Лун Арагона, прочитанные поэтом. С переводом новой поэмы Арагона «Бесконечная встре- ча», поэмы «Роза и резеда» и стихотворения «Поэт-своей партии» выступил С. Киреа- нов. Стихи Арагона и отрывок из повести Эльзы Триоле «Авиньонские любовники» прочли заслуженные артисты РОФСР В. Вербицкий и Н. Ефрон. Вечер закончился показом фильма «Роза и резеда», сделанного прогрессивными дея“ телями французской кинематографии по од- ноименной поэме Луи Арагона, написанной в годы борьбы с немецкими оккупантами м пользующейся огромной популярностью у франщузского народа. Пленум правления ССП Грузии ТБИЛИСИ. (От наш. корр.). На состояв- шемся здесь пленуме Союза советских пи- сателей Грузии был заслушан доклад пред- седателя правления СОП Грузии Симона Чиковани «Грузинская советская литерату- ра после постановления ЦК ВКП(б) о жур- налах «Звезда» и «Ленинград». Содоклад о состоянии абхазской литературы сделал тов. Бгажба. С речью на пленуме выступил секретарь ЦК КП(б) Грузии по пропатанде П. Шария, м т Дружеская встреча Вчера состоялась товарищеская встреча рабочих и инженерно-технических работни- ков фабрики детской книги № 1 с писате- лями, написавиими книги для детей к 800- летию Москвы, с художниками, иллюстриро- вавшими эти книги, и редакторами Государ- ственного издательства детской литера- туры: Директор Детгиза Л. Дубровина в своем выступлении отметила высокое полипрафиче- ское качество книг, вышедиих к юбилею, Она горячо поблагодарила работников фаб- рики за любовное отношение к делу, что дало возможность Делгизу вместо первона- чально намеченных восьми книг вышустить к 7 сентября 20 названий, общим тиражом Так спорить нельзя ми ниже, — если вы даже неспособны со- образить...» «Хотя вам и трудно это понять, все же об’ясню...* «Думать. надо!..» «Убожество мышле- ния». «Фельдфебельская психология». «Чи- новничье узколобие». «Разговаривать с ва- ми просто не о чем». «Зачем я мечу перед вами бисер-все равно безнадежно...» «Вы ляпаете чудовищную глупость...» «Жалкая поза...».«Да‘на кой. чорт и. мне и зрителю заниматься...» «Глубоко сожалею, что Ва- ше письмо пришло так поздно ия не успел использовать его. для придания: лиш- них характерных черточек облику Bopos- ского» (отрицательный персонаж в пьесе Б. Лавренева).и т. д. ит. п. — до бесконеч- ности, : Такими окриками ‘и оскорбительными из- девками наполнено все ответное письмо Б. Лавренева к человеку, который повинен лишь в том, что высказал несколько’ отри- цательных, пусть даже и несправедливых, мыслей о прочитанной им пьесе. Неужели же Б. Лавренев не заметил, что именно сам он и сбился на самую отврати- тельную, поистине фельдфебельскую ма- неру разговора со своим читателем? Б. Лавренев напоминает адресату обо. всех похвальных отзывах и о высокой пре-. мии, заслуженных пьесой. «Что же мне с вами спорить?» — восклицает он в завер- шение. Премия вовсе не переселяет лауреата на недостижимые для читателя высоты. Она не отнимает у читателя права на творче- скую. дискуссию, на спор. Й если тов. Лавренев вступил в такой. спор, то и вести его следовало так, как пристало советскому писателю, а не в том неприличном, разгневанно-барском тоне, в каком выдержан весь ответ тов. Лавренева. Напомним тов. Лавреневу фразу из его собственной статьи, напечатанной в прош- лом номере «Литературной газеты»: ‹...Хочу, — писал он, — чтобы все люди... были вежливы и внимательны к своему со- брату, советскому человеку...» Превосходное желание! ‚: Способствовать скорейшему осуществле- нию этой мечты советский писатель дол- жен не только своими книгами и статьями, но и личным поимером. . Непристойная ругань и оскорбления в пе- реписке с читателем не вяжутся со слова- ми, которые Б. Лавренев обращает к тем же читателям с газетных страниц. Не вяжутся они и с высоким, прочно установившимся в нашем народе представлением о писателе, как об инженере человеческих душ. ДИКИЙ ЗАПАД С шоферами такси загулявшие американ- ские молодцы обращаются, как хотят. Во- дителя Брабека они просто-напросто, выра- жаясь языком древности, «примучили», а по словам газеты, «истязали, требуя от Hero денег». Бандитизм. Та же газета регистрирует изнасилование девушки в 12-м районе американской зоны. На один номер венской газеты хостаточно. Продолжение следует, «нравы наблюдаются, положение ухудшается». Весь этот произвол < квартирами, избие- ниями, хулиганством, насилиями ‘венская газета обобщает в понятии: «нравы дикого Запада» в современном качестве и «духе времени». Странное понятие, и довольно печальное для представителей «западной цивилизации», которые, так сказать, при жизни создали се- бе в городе Вене «памятник нерукотворный». Когда американцы в своей американской зоне столицы Австрии конфискуют, т. е., попросту говоря, «забирают себе» две тыся- чи частных квартир (сообщение венской га- зеты «Эстеррейхише Цейтунг»), то это об- ширное и решительное мероприятие пред- ставляется всего лишь невинной забавой по сравнению с другими американскими «меро- приятиями» в той же Вене. Старый термин знаменитого“ американца Марка Твэна «дикий Занад» в наши дни наполняется новым смыслом. Не о козбоях «диких прерий» идет речь. Старинная американская экзотика как бы трансформировалась в уличный быт амери- ханской зоны оккупации Вены, и романтиче- ское понятие превратилось в уголовное. Как сообщает та же газета «Эстеррейхи- ие Пейтунг», нравы «дикого Запада» в Ве- не процветают и с каждым днем «положение В ближайшие дни однотомник Низами по- ступат в пролажу. Часть тиража высылается в Баку на торжества в честь Низами. aes Научная сессия в Нушкинеком поме DALUIVESI i. (от наш. корр.). эанститут в миллион двести шестьдесят тысяч экзем- - Избиения, разбой, бандитизм, хулиганст- i ы . ee canon ne ne, amepmkancxeit connat nama- 2° быть MOMer, Е со Е но о ma ee cours: TPH = rapier ро сотрудника Д. дзыка и литературы Академии наук Узбек- пляров. Министерство просвещения, — ска- MOS ‘ле, америк: р 1a 35 г ‘HT! терату! т 4 wuxauesa, «[lyumun u Mocxpa» — mpop. B и СОР и Са вет Я рес- у 2 а это печальное прозвище «дикий Запад» ос- ‘ i ‚ «Пу LN . Б. ской и Союз советских писателей рес wa. aN): TPOSBUMLe «лини My OC- COOP (Fymumemncxuli nom) cocrosnach Hayt- ( eA OCRRA® —— TDOD. D- CKO Lr H LOIS COBETCKHX TMCaTemen pec- sana Tt. Uy6posnia, — oG’smino Guarogap лает на австрийского полицейского. тоебуя! ~~ es В О ДЕЛЕ ВЕСНЕ, дает на австрийского полицейского, требуя от него отдать оружие. Избиение. Трое американских солдат накинулись на певца Ерабека, когла он вечером шел домой с певицей Гофман. Газета. подробно пишет: солдаты свалили Ерабека на землю, отняли портфель. Разбой. На Кертнериеграссе (центр), ставшей «on: ним из беспокойных мест Вены», американ-. ские солдаты исколотили писателя Kapaa Tinflenrs Omer пэбнаниа. публики провели научную сессию, посвя- щенную 800-летию CO THA рождения роло- начальника азербайджанской литературы Низами Гянлекеви. } Действительный член Академии наук УзССР писатель М: Айбек в своей вступи- тельной речи говорил о влиянии творчества Низами на развитие узбекской классической поэзии. Профессор В. Захидов прочитал доклад «Великий азербайджанский поэт и мысли- тель Низами Гянджеви». Доклад «Низами и Навои» сделал профессор Е. Бертельс. Поэты Максуд Шейхзадэ, Миртемир, Га- фур Гулям и Ахунли прочли отрывки из про- изведеаний Низами и высказывания Алишера 7 ne. ra “ ‘ Hespow oO великом азербайлрканском поэте. xs ность всему коллективу фабрики. Директор фабрики А. Власов назвал имена лучших стахановцев, выполнивитих за восемь месяцев по две годовых нормы, Это: А. Прохоров, Н. Григорьев, П. Кариллин, А. Киндинова, С. Касьянов и другие. Писатели Л. Кассиль, А. Барто, П. Лопа- ‚тин, 11. Сытин и художник В. Фаворский выразили ©вою. глубокую признательность коллективу фабрики, Выступивший на собрании заведующий отделом печати Московекого Городского ко- митета ВКТИ(б) т. М. Скобеев дал высокую оценку’ работы фабрики по выпуску юби- лейной литературы для детей и выразил Ha- дежду, что план изданий к 30-летию Октяб- ря будет выполнен еще лучше. ——_—<—Ф—— „Октябрь“ № 9 В номере напечатаны повесть В. Курочки- на «Бригада смышленных», поэма Н. Гриба- чева «Колхоз «Большевик». 800-летию Мо- сквы посвящены очерк А. Логинова «Вели- кий город» и стихи С. Васильева «Песня о новой Москве». В разделе. «К 800-летию со дня рождения Низами Гянджеви» опублико- ваны заключительные главы поэмы велико- го поэта «Хосров и Ширин» (перевод. К. Липскерова) и отрывок из книги М, Шаги. HAH «Этюды о Низами». В разделе «Трибуна писателя» напената. ны ‘статьи В. Кирпотина «Об отношении рус- ской литературы и русской критики к ка- питалистическому Западу» и А. Макарова «О массовости социалистического искусст- ва». т ВЕРА “ЧЕН И исьмо в редавиилю В «Литературной газете» от 6 сентября напе- чатано письмо Мих, Луконина по поводу, того, что два его стихотворения, опубликованные в сборнике «Молодая Москва», оказались сильно искаженнымя. Действительно, по вине корректорё в стихах тов. Луконина перепутаны строки, и я пол. ностью разделяю огорчение автора. . За любую отибку в книге отвечает редактор, Тов. Луконин. вправе упрекнуть меня, как ро- лактора, в том, что я свобвременно не заметил этого искажения. Могу’ лишь ‘сказать. что эта оптибка птла по моему недосмотру, Но никаких ляций со стихами тов, М. уконина я изводил. ские солдаты исколотили писателя Карла Увековечивают образ этот, как было сказа- И РНЕ FORRES Be ERR RR СО И танется на 1 всег к ж ; i : i — : ется надолго, если не Hap erda, TAK KE, as ceceua, nocasmilenian 800-neTuio Mocxest. Томашевского, «Горький и Москва» проф. например, как за наполеоновсокими. завоева- . м В Лесняпкого <Москва_в жизни и твооча- телями осталось в нашем народе прозвище <шарамыжники». Марк Твэн и Брет Гарт увековечили .у себя на родине образ «дикого Запада», как поэтический. Оккупационные Власти на востоке Евоопы становлении русской национальной литера-! стве Лермонтова» —- проф. В. Мануйлова, Отделение знурналистики в Московском университете На филологическом факультете Москов- века, большинство из них — участники Ве- ‚ского государственного университета от- ликой Отечественной войны. имеющие опыт газетной работы. крылось в этом году отделение журнали- стики. На первый курс принято 22 чело- ДР УВБА, ОКРЕПЛЕНН АЯ КРОВЬЮ Яна Коллара, Святоплук Чех, в своей «Сла- вии» и «Степи» говорил о грядущей рус- ской революции и великом будущем, ожи- дающем славянство. - В Москве бывал Юлиус Зейер. Его пе- ру чешская литература обязана романом, написанным на материале русской истории — «Ондрей Чернышов». _ Своеобразный моравский писатель Фран- тишек Таборский был одним из наших луч- ших знатоков русской культуры. Перевод- чик Лермонтова, Пушкина и Грибоедова, он училея поэтической форме у великих рус- ских классиков. В своей монографии «Пуш- кин — певец вольности», написанной Та- борским к юбилейному 1937 году, чешский автор рассматривает величайшего русского поэта, как «певца свободы». Сатириче- ские стихи Пушкина, направленные против царизма, служили, как это убедительно до- казывает Таборский, образцом для такого крупного чешского поэта, как Карл Гавли- чек. Мы никогда не забудем, что поэт Табор- ский один из первых среди чехов привет- ствовал Советский Союз при самом его рождении. Он сделал это в своем стихотво- рении «СССР». : Томаш Г. Массарик, величайшая фигура чешской истории нашего века, был круп- ным знатоком России: Главное литератур- ное произведение Массарика —- «Россия. и. Ввропа»— вышло непосредственно переднер: вой мировой войной. Максим, Горький, о3- накомившийся с этой рукописью на остро- внушило ему мысль о создании сборника «Русских песен» (вышел в 1829 г.). Это не перепев, это оригинальная поэзия, о0с- нованная на былинной тематике и форме. Другое классическое произведение поэ- зии той энохи — «Дочь Славы» словацкого поэта Яна Коллара, наиболее революцион- ное произведение всей чешской литературы XIX Beka, стало широко известно и осталь- ным славянским народам. Из животворной русской почвы выросло величайшее поэтическое произведение Кар- ла Гавличека— классическое «Крешение cB. ‚‹ Владимира». Крупный деятель чешской культуры Га- вличек в 1843—1844 годах жил в Москве. В статье «Русские» он выражает глубокое восхищение. русским народом: «Русские, на- ши славянские братья... являются народом с великим будущим, от которого мы, все остальные более слабые племена славян- ские, в будущем можем ожидать много бла- годеянии». Гавличек высказывает убежде- ние, что когда «Россия усовершенствуется еще и материально и распространит свое влияние. повсюду», тогда «на долгое время ей будет обеспечено первое место среди на- родов этого мира». В 1867 году, проиграв войну против Прус- сии, вероломный Габсбург начал проводить двойственную политику, отдававшую боль- шинство славянского населения тогдашней Австрии на милость немцев и венгров. В от- вет на это виднейшие деятели чешской и словацкой общественности отправились в Москву. Внешним поводом для паломниче- ства в Москву было посещение этнографи- ческой выставки, в действительности же это была прекрасно организованная демон- страция. Палацкий, руководитель делега- ции, произнее в Москве слова, которые и сегодня, когда они сбылись, нельзя читать без волнения: «Мы пока растем и дозрева- ем_в тишине для того, чтобы в час, когда чужие руки протянутся к нашему горлу, славяне восстали подобно великану, не- жданного величия и силы которого ислу- гается враг!» 1857 год подарил нам также прекрасную поэму Яна Неруды «На восточной заре». В Москве с чешскими гостями лично по- знакомились фусские поэты: Ф. Тютчев написал по этому поводу ‘стихотворение «Чехам в день Гусова юбилея», А. Май- ков — «Любуша и Премысл» и легенду © гуситах «Приговор», Н. Берг перево- qua стихи Махи, Небеского, Гавличека и прозу Паланкого, Послелний и самый выдающийся учёник новой, более счастливой истории нашего Ha: ода. о. : о. великий ученик Массарика — Зденек Неедлы, ученый с мировым именем, который после первой мировой войны ста- HOBHTCH также и политическим деятелем. Он, крупнейший знаток и толкователь фе- волюционной идеи и творчества гуситов, становится у нас одним из лучших знато- ков истории’ Октябрьской революции. -.B 1939 rozy Зденек Неедлы вынужден был покинуть Прагу. Он эмигрировал в Москву, < которой он познакомился в 1900 году в бытность еще студентом и. ко- торую затем часто навещал. В столице братского русского народа он был принят с почетом. Неедлы стал профессором Мос- KOBCKOTO государственного университета, заместителем председателя Славянского комитета в Москве, он первый из чехов был награжден орденом Ленина за деятель- ность в борьбе за освобождение своего на- рода. После Октябрьской революции чешская литературная молодежь во главе‘со своим старшим другом Станиславом Косткой Ней- маном, следуя примеру Зденека Неедлы, демонстративно заявила о своих симпати- ях к Москве и к новой России. У нас воз- никла целая школа пролетарских поэтов, к которой за малыми исключениями принад- лежали все наиболее видные поэты после- военного поколения. Прекрасные стихи посвятили Москве, Ленину, СССР Ярос- лев Сейферт, Ласо Новомеский, Иозеф Тора, Карел’ Томан, Витезслав _Незвал, Франтишек Галас, Станислав К. Нейманн, Владимир Голан, Франтишек Грубин и мно-. гие другие. . / . . cn Вероятно, никогла еще так много людей не ездило из Праги в Москву, как во вре- `мена первой республики. Из множества ли- тературных откликов на эти путешествия многое надолго останется в чешской лите- ратуре. Таковы, например, мастерские ре- портажи Ив. Ольбрахта — «Образы coBpe- менной России», Юлиуса Фучика — «В стране, где завтра уже означает suede», Марий Майеровой —` «День после револю- ции», Марии Пуймановой — «Взгляд в но- вую землю», В. Незвала — «Невидимая Москва», очерки И. Копты — «Дорога в Москву». Но все это — лишь предвозвест- ники той широкой ‘перспективы, которую открыло всестороннее культурное сотруд- ничество между СССР и Чехословакией в чаши дни, после победы над германским фашизмом. Перевод с чешского. 2% 7 CS TE et EE ве Капри, где в то время жил и Массарик, Франтишек Галае, Станислав К. задумал издать ее перевод за Вы HO война помешала этому. В своем труде «Новая Европа», написан- ном в революционные дни 1917. года в Пе- трограде, Массарик приходит к убеждению; что «Россия будет пользоваться большим политическим влиянием, если она проведет революцию последовательно», и утвержда-. ет, что «вместе с русским царизмом. падут ст, что «вместе с руссим царизмом: п и венская и берлинская монархии». * В 1935 году, когда между Чехословацкой. республикой и Советским Союзом был ` За- ключен договор о взаимопомоши, учейик Массарика Эдуард Бенеш, в то время министр иностранных дел, совершил. памят- ную поездку в Москву. Почти через десять ‘лет, когда Великая Отечественная война близилась к концу, Бенеш — уже прези- дент Чехословацкой республики — <нова посетил Москву для того. чтобы подписать с советским правительством договор © дружбе, который ознаменовал собой нёчало В 1147 году, в год основания Москвы, чешский князь Владислав принял участие во втором крестовом походе. Вовзращаясь домой, он У Царьграда переплыл” Черное море и поднялся по Днепру до Киеза, что- бы навестить князя Изяслава. Русский ле- тописец, описавший эту встречу, указыва- ет, что Изяслав. называл Владислава «сва- том»; отсюда можно заключить, что связь между чехами и русскими уже тогда была традицией. ’ Эта <вязь отразилась также и в литера- туре. Автор прославленного «Слова о пол- ку Игореве» совершенно определенно гово- рит о том, что наряду с другими народами и «Морава», т. е. наши предки, населяв- шие тогдашнюю Великоморавскую импе- рию, «славу Святославу восневали». Нашествие монголов в первой половине ХШ века ослабило связь между чеха- ми и Русью, однако интерес к славян- окому Востоку нисколько не уменьшился, а начиная с ХУ века непрерывно возрастал. В конце ХУШ века чешский музы- кант Ян Прач впервые издал: сборник записанных им русских народных песен. В чешской литературе пробуждается интерес ко всему русскому. Натриарх славистики Иозеф Добровский приезжает в 1792 году в Россию; основатель первой новочешекой поэтической школы Антонин Ярослаг Пух- майер. издает в 1805 году популярное практическое руководство для изучения русского языка под названием «Чешско- русское правописание», а в 1820 году — обстоятельный разговорник русского язы- ка, рассчитанный на чешскую интеллиген- цию. Известная «Ода на величие божие» Пухмайера подсказана прославленными державинскими одами. Писатель Иозеф Юнгман также был по- клонником всего русского, как 0б этом свидетельствуют его «Записки». В 1810 го- ду он перевел «Слово-о полку Игореве». Иозеф Юнгман был прекрасным знатоком русского языка. Он явился творцом. совре- менного литературного чешского - языка, который обогатил, черпая и из русского ие- точника. Из младших современников Юнгмана был известен в России Вацлав Ганка. Он был лично знаком и вел переписку со мно- гими известными русскими деятелями куль- туры. Еще. более богата и интересна с на- учной точки зрения переписка П. Шазфарика. Прекрасным знатоком народной славян- ской поэзии, в особенности русских былин, был Челаковский. Изучение русских былин - Но приглашению Союза советских писа- телей СССР вчёра в Москву прибыли бол- гарская поэтесса Дора Габе и прозаик-но- веллист Георгий Караславов. Они познако- мятся ©’ работой издательств столицы, а затем поедут в Баку на. юбилейные торже- ства в честь Низами. : Сегодня прибывает из. Белграда председа- тель Союза писателей Югославии Иво Ан- дрич. Он примет участие в чествовании па- мяти великого классика. азербайджанского народа. В ближайшие дни ожидается проиезл в олижаишие дни ожидается приезд польского поэта Юлиана: Тувима. Вечер памяти великого поэта 15 сентября в зале им. Чайковского со- CTOHTCA торжественное заседание Акаде. мии наук ССОР и Союза советских писа- телей СССР, посвященное 800-летию со дня рождения великого азербайджанского поэта Низами. Встунительное слово скажет заме- ститель генерального секретаря ОСП. СССР Н. Тихонов. С докладом о творчестве Низа- ми выступит член-корреспонлент. Академии наук СССР Е. Бертельс. Поэтические пере- воды читают П. Антокольский, В. Держа- вин, А. Кочетков, С. Шервинский В кон. цертном отделении примут. участие мастера художественного слова С. Балашов, О. Фре- max, С. Акивис, артисты азербайджанских театров Р. Бейбутов, Пусейн-Ага Гадлжиба- бабеков, Кязим Зия, Сара Кадымова, Сона Асланова, Кязим Мамелов. Главный редактор В. ЕРМИЛОВ. Редакционная коллегия: В. ВЕЛ И О. КУРГАНОВ, Л. ЛЕОНОВ, А. А. ТВАРДОВСКИЙ. В, М. МИТИН, Н. ПОГОДИН, ИРИНИМАЕТСЯ ПОДПИСКА НА ПИ парить газету < О Е 2 раза в цнелелю С 20 сентября 1947 гола «Литературная газета» будет выходить Подписная плата с 1 октября до конца года — 13 Ty leet Подписка принимается Союзн EEE LE OSEOSE аи To Pye, ечатью и в почтовых отделениях о ее ся на юДитератубную газету» будут пол _ чение срока своей подписки без. доплаты. VERA E CORO RCODC ODO OOOUCUCCOOCOSOOSOOOMO SET: К 4-60-02, детской и областной литературы — у» будут получать ев в те: К, 4-61-45, искусств НАЦ Зак. № 9458 \ Адрес редакцив и издательства: ул. 25 Октября, 19. (Для телеграм ’Б04299 м — Москва, Литга Зета). Телефоны: секретариат — К 5-10-40, отделы: критики — К 4-26-04, литератур я иностранной литературы —K 4-64-61, информации — К 1-18-94, издательство — К Типография «Гудок», Москва, ул, Ставкевича, 7 26-04, литератур братских республик —