СОВЕТСКОЕ ИСКУССТВО ПРЕМЬБРЫ. МОСКОВСКОГО ТЕАТРА ДРАМЫ раепродавал на рынке книги и что- то лепетал о «свободе творчества». Совершенно неожиданной оказалась и позиция родителей, особенно матери. Кажется непонятным, почему Ио- ханнес так обнажается перед родны- ми? Ведь этог матерый фашиет да- леко не глун и зря на рожон не по- лезет. Он прекрасно умеет хитрить, изворачиваться, лгать, подличать. Не натяжка ли здесь драматурга, по- ставленного в необходимость кончить пьесу механической развязкой? Нет! Финал совершенно закономерен и предонределен грубым просчетом, ко- торый допустил Иоханнее Лаагус. Это просчет в главном: в оценке собет- венной семьи. Семья Мярта Aaaryca оказывается тлубоко враждебной тем илеям, ко- торые вместе с томиком Андрэ Жида н закладкой из человечьей кожи при- везла вернувшаяся чета. Она попа- дает в советскую семью, в новую страну, которой не знает. Война с фашизмом и последовавшие события многому научили эстонскую интел- лигенцию. Светлые и радостные пер- спективы открылись перед народом маленькой страны. Он не хочет воз- врата к прошлому. В столкновемии между миром созидателей и миром хищников новая Эстония хочет быть ‚на стороне сил, борющихся за прав- AY, справедливость, за мир, за евет- лую долю человечества. Конечно, перед нами — молодые советские граждане. Их поведение по началу еще окрашено либерально- натриархальными иллюзиями. В ходе пьесы им еше предстоит проник- нутьея идеей Юлиуса Фучика, выраженной в оэпиграфе к пьесе: «Люди, я любил вас! Будьте бди- тельны!». Йоханнес оказывается ка- тализатором, который способствует их быстрому политическому созрева- нию. Прозревает даже сугубо молча- ливый и сдержанный поэт Нигуд Хярм, вчерашний апоетол «евободы творчества». Он осознает, что в раз- ворачивающейся борьбе не может быть нейтральных и что маска ин- дивидуализма прикрывает звериный оскал Якоба Саула и таких же, как он, притаивииихея фапиетских па- лачей. В той решительности, с кото- рой семья Мярта Лазгуса определяет свои позиции и изгоняет представи- теля чуждого, враждебного лагеря, — идейный смысл и значение пьесы А. Якобсона, не свободной, к сожа- лению, от существенных недостат- ков, отчасти исправленных перевод- чиком Л. Леоновым. В полемике, которую непрерывно ведет Петер против американо-сарт- ровеких идеек своего брата, нет той рых требуют обстоятельства. Петер временами скуп на слова, в иных детьми, задитая и почти сумасшедшая Лавиния мучается угрызениями со- вести. «Небесные голоса» подсказы- вают ей, что именно она, сделавшая- ся соучастницей преступления Мар- куса, должна искупить вину добры- ми делами. Лавиния-то и является, тав сказать, светлым пятном ва мрачном фоне этого малопочтенного семейства. Ur же делает тезто? Пытаясь подчеркнуть тему сопизльного обти- чения, которой в ньесе, кстати ска- зать, нет и в помине, он наделяет эту полусумастедлиую женитину чер- тами глашатая справедливости. Лавиния превращена тезтром в друга негритянского народа. Деспот- муж и грубые дети ховели эту «пе- редовую» женщину, мечтающую прэ- свещать негров, до безумия. Чувствуя, однако, что Лавиния все же не может представлять прогрес- сивные круги тогдашней Америки, театр решил сделать сознательным борцом за освобождение негров разо- рившегося плантатора Джона Бэгтри. Но, несмотря на пламенный монолог, который Джон произносит в доме Хаббарлов, он остается тем же невра- стеническим хлюпиком, каким он и выведен в пьесе. Но главная ошибка театра далеко не исчерпывается тем, что в спек- такле, как это ни нелепо, борцами 38 справедливость являются полу- сумасшедшая женщина и неврасте- ник. Судя по тому, что происходит на сцене, негры и не нуждаются в том, чтобы кто-нибудь боролся за улучшение их положения. Никому из них, в сущности, ничто не угрожает. В спектакле «Леди и джентльме- ны» не видно различия между пра- вовым положением негров и белых. Когда заходит речь о суде Линча, то эта угроза направлена отнюдь не по адрееу негра. Нет. На сцене Театра драмы собираются линчевать, и при- том на вполне справедливом основа- нии, белого человека — самого Мар- куса Хаббарда, богатого плантаторз, виновного в гибели цветущих юно- шей-южан. И вот оказывается, что стоит только полоумной Лавинии вместе с негритянкой Корали вый- ти на улицу и вдвоем провоз- гласить виновность Маркуса, — и его не спасут ни занимаемое им вы- сокое общественное положение, HH деньги. Возмущенные граждане вор- вутся в дом Хаббардов, схватят пре- старелого мошенника и вздернут его на веревке. По мысли автора пьесы и по- становшиков спектакля в Юж- ных Штатах живут, повидимому, все сплошь честные люди, ненавидящие спекулянтов и предателей. Правда, мы не являемея свидете- лями суда Линча над Маркусом Хадб- бардом. Но возможность такого суда, если следовать за автором пьесы, вполне вероятна ий именно на ней основано шантажирование Маркуса Бенжаменом. To, что ` Маркусу удается спастись, Выглядит, Kak случайность и в пьесе и в спектак- ле. Создается впечатление, что не будь этой случайности, преступ- нику не удалось бы уцелеть, избежав суда Линча, что в Южных Штатах Америки неподкупная сила обще- ственного мнения немедленно вопло- шаетея в действие, спекулянты сур®- во наказываются, а негры благоден- ствуют. И все это показывается в спек- такле, претендующем на разоблаче- ние правящих кругов США в дни, когда разнузданная реакция угро- жает судом Линча одному из самых передовых людей Америки — Полю Робеону! Б ЕМЕЛЬЯНОВ. Мнимое разоблачение Некоторые мотивы пьесы Аугуста Якобсона «Два лагеря» на первый взгляд могут показаться наивными или даже архаичными. Фрондирую- щего интеллигента, демонстративно торгующего на рынке, чтобы «доса- дить» советской власти, мы видели давным-давно и, пожалуй, основа- тельно забыли о нем. Нет как будто И 0с0б0й доблести в том, чтобы вы- ставить из дому махрового фангиета: зрелый советский человек обойдется с подобным гостем гораздо менее деликатно. Но проблема поэта Нигула Хярма, не желающего писать «по заказу», — лишь частное выражение неизмери- мо более глубокого конфликта, раз- вертывающегося в пьесе. Линия фронта между двумя лагерями опре- деляется отчетливо с момента, когда В 060бняке композитора Мярта Лаагу- са, блатодушно рассказывающего домочаднам о критике, которой под- вергся финал его новой симфонии, внезапно появляется его сын Йохан- нес, одиннадцать лет назад уехавигий за границу. Клю такой Иоханнес и откуда он взялея вдруг в 1947 году? Где он провел все эти годы и что делал? До- стоверно мы узнаем только, что’он врач-бактериолог O60 всем прочем неожиданный гость не склонен рас- пространяться. Не очень правдопо- добно звучит его беглый рассказ о пребывании в каком-то лагере. Еще менее определенно говорит о своем прошлом ем супруга, художница Рита. Почему они вернулись? «Сей- час для таких иностранцев, как мы, жизнь на Западе не богата перепек- тивами». Семье этот ответ кажется убедительным: Лзагусы не предпо- лагают ни лжи, ни, тем более, пря- мого коварства. Блудного сына при- нимают сердечно, даже радостно. Какой же «идейный багаж» вывез Иоханнес Лазгус из своих дальних странствий? Не сразу раскрывает этот жалкий последыш фалнизма свои цели H Ha- мерения. Про себя таит он и связи с остатками фашистских бант, ene ютящимися в щелях новой жизни. Но важно другое: е первой же минуты в семье композитора намечается тре- щина, которая все углубляется, что- бы вскоре превратиться в непрохо- димую пропасть. В одном лагере — Йоханнес, его жена, фашистский па- лач и убийца капитан Якоб Саул и их невидимые сподвижники. В дру- гом — все остальные: семья ROMIO- зитора, народ. Иоханнес не хотел борьбы и решительно не ждал, что его с по- зором выгонят из дому. Не думал он, что первым против. него поднимет тневный голосе старый поэт Нигул Хярм, который вчера еше брюзжал, случаях речь его недостаточно вы- разительна и метка. Он не веегда поднимается до тех обобщений, кото- рые диктуются ходом полемики. Этот недостаток пьесы сказался и Ha спектакле Московского театра драмы. Режиссер В. Власов, много сделавший для того, чтобы раецве- THTL пьесу комедийными красками, не рассмотрел ве публицистической стихии. В спектакле мало страсти, гнева. Хорошо еще, что сам Иоханнес вызывает и гнев и омерзение. В 3Hd- чительной мере мы этим одязаны С. Вечеслову, глубоко раскрывшему и опустошенность, и коварство, и подлость этого фапгистекого отребья. Роль Петера требовала обличи- тельной силы, публицистической страсти. политического темперамен- та. Здесь режиссер и актер обязаны были пойти далыше звтора, попра- вить, обогатить образ пьесы, придать ему черты непримиримости. Этого можно было добиться разными путя- ми. — ни один из них не был ис- пользован. Е. Самойлов чрезмерно благодушен. Слишком часто мы ви- дим на сцене не человека, отстаи- вающем кровные интересы своей страны. всего человечества, а CHH- сходительно улыбающегоея брата, терпимого и благожелательного. В сущности, нераскрытым оказал- ся и образ Риты, такого же адвоката дьявола, как и ее супруг. За кажу- щейся «затадочностью» Риты, кото- py пытается передать С. Альтов- ская, раскрывается только обострен- ный интерес к мужчинам, — не 00- лее того. Рита не так элементарна. ‘Это — опасный и коварный зверь, существо хищное, обслуживающее, может быть, не одну только амери- канскую разведку. Она знает иного больше, чем говорит. По неверному пути пошел А. Лукьянов. Пауль Каален в минув- шей войне испил полную чапгу бед- ствий. «Ломорощенные фашисты», на его глазах замучили отца, изуве- чили его самого. он спасся чудом. Все же у этого юноши хватило ду- шевных и физических сил, чтобы отдаться борьбе с врагами человече- ства. Почему же у него нет сил и воли к жизни? Скудость авторского текета, от- пущенного поэту Хярму, не помешала Г. Кириллову создать тлубокий и правдивый образ человека, медленно, во верно идущего к постижению важ- ных истин. Успеху спектакля существенно со- действует М. Штраух (Мярт Лаатуе). Он одинаково убедительно вскрывает и драматическую и комедийную ‘стихию роли и создает образ жизне- радостного, умного, мужественного человека, уже определившего свой ‘путь в жизни. В этом исполнении Мярт Лаагус — яркое воплощение `интеллигента нового типа, уже сло- жившегося в молодых советских рес- публиках. Органическая связь с Ha- родом. сознание высокой цели, опре- леляющей и питающей всякое под- линное творчество, — характерные черты этой новой интеллигенции. Старый композитор с презрением от- водит всякий разговор о так назя- ваемой «свободе творчества»: он по- стиг лицемерный, лживый смысл этого лозунга. Он уже понял, что только в жизни трудового народа, в его высоких стремлениях, созида- тельных усилиях — истинный путь ` к подлинно свободному творчеству, `одухотворенному идеями коммунисти- ческого преобразования мира. Этой глубокой перемены в «своей семье» не ждал ИЙоханнее ЛТаагус, — ведь он отрицает движение и разви- тие жизни. И на этом просчете сло- мал себе шею. — Многозначителен итог, убедительно раскрытый и пье- сой и спектаклем, несмотря на при- сущие им недостатки. «Леди и джентльмены» — Так иренически назвал Московский театр драмы свою последнюю постановку пьесы Лилиан Хелман. На протяжении трех аклов театр подробно показывает. как старый не- гоциант Маркуе Хаббард, заслужен- но ненавидимый всеми честными людьми в округе, доводит жену до безумия и делает весыма нелвуемыс- ленные предложения родной яжочери. В спектакле показывается также, как глуповатый Оскар. младший сын негоцианта, собирается обвенчаться с некоей Лореттой. В заключение де- монстрируетея, как старший сын — Бенжамен шантажирует отца и довким маневром делаетея полновла- стным хозяином его дома, фирмы и всего состояния. Таково содержание пьесы Л. Хел- ман «Леди и джентльмены», действие которой происходит в конце 70-х го- дов прошлого века. - Шостановкой этой пьесы Московский театр драмы пытается развенчать людей Еапита- листического мира. Однако это бла- тородное стремление не увенчалось успехом. Не сумев преодолеть серьезных недостатков пьесы, ` те- атр задохнулся в тесных рамках либерального «комнатного» обличе- ния. Положение не спасает блестя- щая игра А. Ханова, Ю. Глизер, J. Свердлина, Т. Карповой, В. Орловой и других артистов. Вее это далеко не случайно: театр забыл о главном — о том, что наш зритель впразе требовать от него не смакования растленного буржуазного быта, а беспощадного и гневного 05- личения страптной капиталистической действительности той поры, когда рождались деды и отцы современных нам Хаббардов, оставивших далеко позади мелкие масштабы гнусной деятельности Маркуса, Оскара и Бен- Жжамена. Спектакль о прошлом Аме- рики должен помогать зрителю луч- ше понять империалистичеекую Америку сегодняшнего дня — вдох- новителя мировой реакции... И дей- ствительно, какое, в конце концов, дело советским людям ло того, чем кончится поединок двух мошенников —Й старого папаши Маркуса, прези- рающего Бенжамена за то, что у него нет настоящего бандитекого раз- маха, и сына, который, ограбив от- ца, убедительно доказывает eNY, WTO у него этот размах имеется? Неужели печальный опыт постановки «Ёруга» Могэма в том же Театре драмы, под тем же предлогом разоблачения бур- жуззной морали, ничему не научил коллектив театра и его руководите- лей? Пьесы Л. Хелман отличались тем, чо их. содержание выходило за рам- ки семейного быта, в них наличест- вовали прогрессивные тенхенции. Обладает ли этими качествами пьеса, поставленная’ Театром драмы. и на-. зывающаяся в подлиннике «ба лееа- ми»? Обратимся к самой пьесе. В этом произвелении автор подменяет стического мира этической пробле- мой, повествуя о несчастной буржуаз- ной семье, страдающей за «грех». севершенный во время гражданской войны Маркусом Хаббардом. Спекули- руя солью и для этого переходя ли- нию фронта, он слюсобетвовая ист- реблению лагеря, где обучались воен- ному делу юноши-южане, 00 единив-. шиеся для борьбы с рабовладельца- ми. Жена Хаббарда —- Лавиния умолчала об этой стралиной тайне ра- ди блага семьи и счастья детей. Но это двойное преступление влечет за собой возмездие: в семье Хаббарлов нет счастья. Сыновья ненавидят от- цз и ждут его смерти. Отец испыты- вает патологическую любовь к доче- ри. И только презираемая мужем ий „ВЕСНА В САКЕНЕН «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» на сцене Ленинград- ского Академического Малого оперного театра. Королевич — Н. Мо- розов, царевна — С. Шеина. Пушкинск История советского балетного те- дтра неотделима от имени Пушкина. Балеты на темы пушкинских произ- ведений — «Бахчисарайский фон- тан», «Барышня - крестьянка» и «Кавказский пленник» Асафьева, «Цыганы» Василенко, «Сказка 0 пое и о работнике ero Бал- де» Чулаки — сыграли важную роль в формировании советского хо- реографическоге стиля, реалисти- ческого, жизнеутверждающего, народ- ного в своей основе. He так давно список пушкинских балетных спек- таклей пополнилея «Медным всадни- ком» Глиэра и, наконец, «Сказкой 0 мертвой царевне и о семи богатырях» на музыку Лядова и Дешевова, иду- щей сейчае на сцене Ленинградского Малого оперного театра. ядов никогда не писал музыку непосредственно на темы пушкин- ских произведений. Однако громадное влияние Пушкина на его творчество несомненно. Особенно близок Лядову был тот необычайно красочный и поэтичный мир народной фантастики, который так гениально передан Пушкиным в его сказках. Лядов, как и великий поэт, страстно любил русские на- родные сказки, былины и песни и ряд своих произведений посвятил сказочному, Фантастическому миру, созданному неистошимой творческой «фантазией русского народа. Подлинная народность, яркий на- циональный колорит, глубокое про- никновение в творческий мир народ- ной фантазии — все это делает му- зыку Лядова чрезвычайно близкой кругу поэтических идей и образов пушкинских сказок. Надо признать поэтому бесспорной творческой Ha- ходкой идею молодого ленинградского балетмейстера А. Андреева создать балет «Сказка о мертвой царевне» именно на музыку Лядова. Кюомпози- тор В. Дешевов — ученик Лядова, тонко чувствующий особенности сти- ля лядовского музыкального письма, сумел из отдельных произведений Лядова создать стилистически еди- ную партитуру балета, дописав нело- стающую музыку, не нарушая це- лостности музыкальной ткани. партитуре балета, кроме широко из- вестных лядовеких произведений («Волшебное озеро», «Про старину», «Кикимора» ит. д.), использован ряд неопубликованных рукописных ма- териалов. Яркая и выразительная музыка балета позволила постановщику соз- дать красочный, эмоционально выра- зительный спектакль, передающий языком хореографии образный поэти- ческий мир пушкинской сказки. Та- лантливо И многообразно использовав ев широко ввел в спектакль И рус- ский народный танец — то веселый и раздольный, то плавный и лириче- ски-задушевный. Почти во все клас- сические танцы балетмейстер ввел отдельные народные › танцовальные движения, что сблизило несколько условный язык классического танца с реалистической основой музыки ЛТя- дова и способствовало стилистическо- му единству спектакля. Пластиче- ский рисунок большинства танцо- вальных сцен спектакля находится в гармоническом соотношении с музы- кой балета и имеет яркий националь- ный колорит. Балетная труппа Малого оперного тезтра проделала большую работу и добилась хорошей слаженности тан- цовальных сцен спектакля. Цен- тральную роль в балете истюлняет артистка Шеина, создающая трога- тельный и подкупающий своей чи- стотой образ царевны. Сочный и убе- длительный образ русского «доброго молодца» создает артист Морозов, ис- полняющий роль королевича Елисея. Из остальных исполнителей необхо- димо отметить артисток Мазун и Станкевич, мастерски исполняющих эффектные вариации бабочек во вто- ром акте, и артиста Мирецкого, пока- завел в палгии соколки хорошие танцовальные данные. Оформление спектакля, бсущеет- вленное художниками-палешанами Г. Мельниковым, Т. Зубковой и А. Кютухиной под руководством Н. Па- рилова, несомпенно, заслуживает специального разбора, выходящего за рамки настоящей рецензии. Опыт привлечения художников Палеха Е оформлению русского балетного спек- такля оказалея чрезвычайно удач- ным. Их живопись, яркая MM EDACOW- ная, прекрасно сочетается с народ- ным фантастическим материалом пушкинской еказки и еще более под- черкивает глубоко национальный ха- рактер нового балета. № недостаткам спектакля следует отнести несколько вялую манеру ди- pumepa Ворнблита, которому не уда- лось в достаточной мере раскрыть красочное богатство музыки Лядова, 8 также недоработанность ряда пан- томимических сцен балета. Однако эти частные недостатки ня в коей мере не могут заслюнить сель- езных лостоинств новой работы Ма- лого оперного театра. Талантливому постановочному коллективу удалось создать красочный и праздничный танцовальный спектакль. Народность, ярко выраженный национальный ко- лорит, оптимизм, прозрачность и глубокий лиризм нового пушкинского балета обеспечили ему широкий уе- пех у ленинградекого зрителя. в балете в постановке Московского театра Нигул Хярм — Г. Кириллов. Сцена из спектакля «Два лагеря» драмы. Мярт Лаагус — М. Штраух, 1 cL Oe Е В. МЛЕЧИН. технику классического танца, Андре- A. KAHHH. ES gg OEE EEE SI Г Te ‚Фото С. Шингарева. ыы Ча Герои картины -— подлинные за успехи и поражения музыкальной строительство. Здесь трудятся, нахо- советского морского флота. Картина это. распгиряет кругозор наших детей и советские дети, живые, темпераменг- комедии — популярного, любимого, дят свое призвание и счастье про- стые советские люди. Герои либретто «Есть на Волге городок» (авторы Йрина Петрова и А. Гендельштейн )— инженер Виктор Белоненко, молодой архитектор Елена Павлова, помощник капитана буксирного катера Леня Глазкин с товарищами-матросами, строители нового города, каменщики. Если и оказывается в большом этом коллективе Лена Павлова, которая поначалу видит только «будни» строительства и не чувствует высо- кой поэзии порученного ей и ее то- варищам дела, то именно радость и романтика творческого труда, созна- ние силы советского коллектива, воздвигающето город на пустынном берегу, увлекают девушку. В либретто - «Есть на Волге горо- док», веселом и остроумном, с есте- ственно и живо развивающимися со- бытиями, комизм возникает не из анекдотических положений сюжета, & благодаря тому, что смех здесь ока- зывается своеобразным оружием кри- тики и самокритики: высмеиваются недостатки характеров, заблуждения, онгибки, необдуманные поступки Е06- кого из героев. Вместе с тем это кри- тика дружелюбная, товарищеская. Органически возникают из разви- тия действия простые и искренние песни, куплеты и арии, написанные Ириной Петровой. Песня молодых строителей, которой открывается му- зыкальная комедия, песня «Вновь я Волгу широкую вижу», шутливые куплеты Лени Глазкина и ето това- рищей-матросов, песня о Москве, песня о новом городке и некоторые другие недаром уже можно услышать по радио в передаче, составленной из фрагментов оперетты. Либретто «Есть на Волге городок» не лишено и некоторых недостатков. Так, гораздо выразительнее можно было написать образы родителей Еле. ны Павловой — профессора Сергея Ивановича Павлова и его жены Веры Александровны. Но частные недо“ статки не могут заслонить главного в работе авторов — их удачу в с03- лании хорошего либретто современной музыкальной комедии, которое яв- ляется плолом лолгой и кропотливой работы авторов в содружестве с теат- ром. С. МИХАЛКОВ. олновременно показывает им еверст- ные, с присущими каждому из них зрителем жанра. Веселые, интересные ников такими мужественными и че- стными, что юный зритель верит ху- хожественной правде кинопроизве- дения и через нее познает правду ЖИЗНИ. Фильм рассказывает о буднях на- химовского училища, о его воспя- танниках, будущих офицерах совег- ского Военно-Морского Флота, о их ‘воспитателях, которым ховерена под- готовка достойной смены старым мо- рякам. Сталинская забота о юном поколении, бережное и любовное от- ношение к детям в нашей стране хэ- рошо выражены на протяжении всей каргины в драматургически острых эпизодах, в образах героев — воети- танников и воспитателей. Создавая полноценное художе- ственное кинопроизведение для‘ де- тей, авторы должны были преодолеть дополнительные трудности, чтобы сделать его доходчивым fo юной зудитории. Постановщик, исполнители, весу творческий коллектив, создавший эту картину, достигли успеха потэ- му, что сумели одновременно отве- тить на требования, общие для 29- циалистического искусетва, и треба: вания, подеказанные возрастными особенностями юного зрителя. Зде“ь уместно вепомнить мысль, выеказан- ную А. Макаренко 0б основном от- личии нашей детской литературы эт литературы общей: «Особенноети, ко- торые отличают детекую литературу от взрослой, заключаются He B TOM, 0 чем рассказывается, а в том, как рассказывается». Это значит, что тематика наше- го «взрослого» искусетва, трактую- щего основные темы современности или истории народов СССР, раекры- вающего высокие моральные каче®- ства советских людей, героику и па- фос их труда, их. патриотизм и пре- данность делу партии Ленина— Сталина, есть тематика и нашего ис- кусства для детей. Но эта тематика в детском фильме должна быть дра- матургически и изобразительно реше- ‚ особенностями характеров, еклонно- ‘стями, поведением. Но все они — ‘члены дружного коллектива, об’еди- ненного общностью жизненной цели, ` любовью к профессии, к которой они готовятся, желанием свято хранить и развивать славные традиции совет- спектакли о нашей жизни, наших людях, их делах и днях на сцене те- атров музыкальной комедии еще очень редки. Авторы, так сказать, «специализировавшиеся» в жанре оперетты, к большому сожалению, посвящают немало сил перекраива- нию и перелицовке старых западных оперетт: меняются названия, пере- одеваются герои, модернизируются характеристики, и все только для то- го, чтобы сделать старый, ветхий сю- жет «приемлемым» для нашего ново- го, современного зрителя. Очевидно, что это далеко не самая целесообраз- ная трата творческих сил. Раскрытие современной темы, во- плошение образов наших современ- ников в жизнерадостном музыкаль- ном спектакле — задача трудная и ответственная, но одновременно бла- городная и благодарная. Это тем 60- лее ясно, что вокруг нас — богатая реальными событиями, образами, бо- гатая интереснейпгими темами совет- ская ЖИЗНЬ. Одной из таких тем — романтике нашего созидательного труда — по- священа музыкальная комедия ком- позитора Анатолия Лепина «Есть на Волге городок». Эта оперетта, повест- вующая о молодых советских строи- телях, с успехом идет в Ленинград- ском театре музыкальной комедии (постановка П. Суханова), а также в ‘ряде других городов. А. Лепин хоро- шо известен своей музыкой к филь- мам; запоминающимися песнями; его оперетта «Есть на Волге городок» ха- рактеризуется той же мелодичностью и выразительностью, что и другие работы композитора. Однако в данном етучае, в связи с разговором о музы- кальной комедии, мне, как драматур- гу, хотелось бы обратить внимание на либретто. Это пьеса о молодых советских строителях, которым, как поется в онеретте, бесконечно дороги широкие просторы родной советской земли. Герои воздвигают на берегу, у волжского голубого простора новый. горох Приволжек. Проходит гл, и 3 е вырисовываются контуры пока ского флота. И романтическая затея труппы ребят с оборудованием «тайного» наблюдательного пункта, `и история е Борисом Лавровым, не- чаянно подавшим сигнал тревоги, а 3aTeM, под влиянием коллектива, со- ‘знавшимся в своем проступке, и эпи- ‘зод состязания в гребле, когда лод- ка, идущая впереди, сворачивает в ` сторону, чтобы спасти тонущеге мальчика, как и многие другие сце- `ны фильма, воспитывают у зрите- a8 лучшие качества, свойственные советскому человеку. Хорошо показано в фильме, кая чуткий, талантливый воспитатель ка- питан Левашов (народный артиет СССР Н. Черкасов) умело использует возрастные особенности ребят, их здоровое стремление к романтике, к живой и увлекательной игре для того, чтобы учить их правильно оце- нивать CBOH поступки, развивать по- нятия и навыки, необходимые для будущих офицеров. «Счастливого плавания!» — ‘фильм большой и серьезной темы, которая решена простыми и доходчи- выми средствами. Его огромное вос- ’питательное значение несомненно, ибо это яркий художественный рас- сказ о том, как формируются харак- теры будущих офицеров советского флота, рассказ. интересный и для юного, и для взрослого зрителя. И ОСИПОВ. „ЕСТЬ НА ВОЛГЕ roPOnOK ПЕВНИК ИСКУССТВ исправить эту ошибку, ибо она сни- жает поэтичность и лиричность спек- TRRAA. К. ГОРОВ. „ОЧАСТЛИЗОГО ПЛАВАНИЯ! TPAMA *¥ КИНО ОПЕРЕТТА той занимательностью превращает BCH эту коллизию в обычный ме- лолраматический штамп, обильно оснащенный дешевыми детективными трюками. Но его воле зритель видит на сцене многолюдную погоню за по- хитителем, чуть ли не вооруженную потасовку и т. д. Все эти приемы из арсенала давно канувших в Лету пьес резко противоположны стилю повести и, понятно, ничего иного, кроме досалы. вызвать не могут. Постановщик — один Из талант- ливых режиссеров Грузии Серго Че- лидзе — сделал все возможное, что- бы сгладить недостатки инсцениров- ки. Ему удалось развить ее сильные стороны, тщательно: психологически убедительно раскрыть внутренний мир героев повести. Поставленный Сухумским театром спектакль «Вес- на в Сакене» — поэтичный, взвол- нованный рассказ о людях еовремен- ной колхозной деревни, 0 их социа- . листическом отношении к труду, победе людей передовой идеи над ру- тинерами. Это торжество нового, передового выражено прежде всего в образах де- мобилизованного красноармейща Ке- соу Мирба и молодой колхозницы Ra- мы, основных героев и повести и PTERTARNG. Молодые актеры, совсем недавно покинувшие стены Грузинского теат- рального института, Е. Сакварелидзе (Кама) и В. Квачздзе (Кесоу), TEpeBOC- холно воплотили образы наших г0- временников. И Кесоу и Каму отли- чает любовь к труду, страстное же- лание сделать жизнь богаче и лучше. Их трогательная любовь и требова- тельная дружба полны неподдельной лирики, чистоты, юношеского очаро- вания, и в то же время это люди дела, активные строители жизни, зрелые руководители колхоза. Приходится удивляться, что ху- XORUHER H. Лапиашвили возлал к спектаклю декорации, так разительно Поэтичная повесть Георгия Гулиа «Весна в Сакене» хорошо известна и любима нашими читателями. Вполне понятна и закономерна инициатива Сухумского театра грузинской драмы, решившего воссоздать на сцене обая- тельные образы сакенцев. Для Сухумекого театра повесть «Весна в Сакене» инсценировал А. Месхи. В основном верно донеся за- мысел автора повести, бережно co- хранив ее текст, A. Necxu Bee же не избежал одной серьезной ошибки, ко- торая заметно нарушила идейную и художественную сущноеть произве- дения. . Свежая. оригинальная творческая манера Г. Гулиа обязывала автора инсценировки искать столь же свое- образное, новаторское, драматурги- ческое решение. К сожалению, А. Месхи не затруднил себя такими по- исками. Иногда новое содержание по- вести он пытается втиснуть в тес- вые рамки обветшалых драматурги- ческих канонов, что неизбежно при- водит Е ложным сюжетным конфлик- там, никак не свойственным ориги- налу. Для примера возьмем сюжетную линию Кесоу, Камы и Рашида. В по- вести эта традиционная для Востока тема похищения девушки неудачли- вым соперником решена совершенно по-новому, в ней полностью отсутст- вуют мелодраматические эффекты. Автору повести удалось через этот конфликт показать новые качества, свойственные молодым людям нашего времени. Наивен и смешон во всей этой истории «похититель» Рапгид, с которого Г. Гулиа сорвал бутафорские доспехи демонического злодея. В по- вести линия «похищения» проникну- та язвительной иронией ив то же время чарующим юмором, светлой улыбкой. А. Месхи в погоне за ложно поня- : зажам Воздействие кино на детей, под- ростков, юношество исключительно велико. Выдающийся советский педа- ‘Гог и писатель А. Макаренко указы- ‘вал, что «для школьной работы ре- `бенка, для качества и энергии его `’учебы, для установления правиль- ‘ных отношений с учителями, това- `рищами и всей школьной организз- ции... приобретают большое значе- ‘ние газета, книга, тезтр, кино... », причем «в наше время кино является самым могучим воспитательным фак- тором...», ` Заслуги советекой детекой кине- матографии, имеющей в своем активе ряд прекрасных картин для юного зрителя, значительны и бесспорны. Олнако за последнее время наше кино не часто радует нас новыми произ- ведениями для детей. Работники со- ветской кинематографии. робко и не всегда умело показывают нашим де- тям тот чудесный мир, в котором они начинают свою жизнь и в котором им предетоит счастье расти и творить. Вот почему так тепло и радост- но встречает наш зритель каждый Новый фильм, рассказывающий юным зрителям о наших замечатель- ных днях, о жизни советского обще- ства. Этой теме посвящена карти- на «Счастливого плавания!», выпу- щенная киностудией Ленфильм (сце- нарий А. Попова, постановка Н. Л®- бедева). Ее успех вполне закономе- рен, ибо картина отвечает на запро- сы советеких детей, удовлетворяет их жажду к широкому и глубокому познанию мира. Фильм показывает детям новые. многим из них . HeBe- Мнение, что хорошее, полноценное либретто в основном определяет cyAb- Oy современной музыкальной коме- YE 5. на в событиях и образах. понятных дин. более чем справедливо. Говорит- город Нриволжек, юному зрителю, близких ему, созвуч- ся это без желания преуменьшить ных его интересам, чувствам И мыш- значение хорошей музыки, а ЛИШЬ. еще небольшого, но нашего, родного. советского городка. Уже есть в нем не соответствующие прекрасным пеи- домые морекие проеторы, романтику лению. АЯ: ВАА. АБ ЕАОНЮЩ, ААС НЫ ль AR NAR EN UN ENTE ВСЕ EI EE OEE зажам Абхазии. Теато“обязан О KUSH моряков. знакомит с тероикой Авторы фильма правильно учли! ответственности наших драматургов‘ и свои старожилы и новички, кипит