К 275 О-лётию ВЕЛИН
		рыве отразить нашествие врагов ро-
Дины.

Великое ° историческое  вначение
<Слова о полку Игореве» в том, что
оно показывает национальные черты
русского народа: его отвагу, муже-
ство, любовь к родине, его волю к
победе над врагом, его стремление
	Иллюстрация худ. Зичи (1853 г.) к
‘первой пеене «Слова о полку Иго-
ревез, изданного в 1854 году,
	дать отпор всяким попыткам посяг-
нуть на свою национальную свобо-
ду и независимость.

Внешние враги неоднократно пы-
тались расчленить нашу необ’ятную
родину, лишить ее национальной
самостоятельности, обратить ее в
рабство. И всякий раз они неизбеж-
но получали сокрушительный отпор
от поднимающегося на защиту сво-
ей тобсударственной независимости
народа. В едином порыве сплотился
великий русский народ в 1242 году,
чтобы под водительством Александ-
ра Невского разбить в знаменитом
Ледовом побоище немецких псов-
рыцарей. В 1380 году народ во гла-
ве с Дмитрием Донским наголову
	ОГО ПАМЯТНИНА РУССНОГО ГЕРОИЧЕСНОГО ЭПОСА
			с о полку Игореве»—заме-
» > чательный памятник  русокого
героического эпоса возникло в кон-
це ХЦ века’ в. ту ору, когда
Русь находилась в соетоянни фео-
дальной разлробленности.

Русские князья, владея каждый
своим уделом, часто соперничали
друт с другом. Княжеские раздоры
ослабляли  русекую землю. Этим
пользовались ве степные враги —
половцы, многократно вторгавшиеся
в русские пределы.

Время от времени князья заклю-
чали взаимные соглашения для по-
ходов на половцев. Эти походы бы-
вали большей частью удачными. В
1134 тоду, например, коалиция кня-
	зеи, возтлавлявшаяся киевским кня-
	зем Святославом, проникла в глубь
половецкой земли, разгромила ие-
конных врагов Руси и захватила
стромное, количество пленных и
большую добычу. Хуже бывало,
когда отдельные князья действова-
ли без стовора с другими, на свой
страх и риск. Tak случилось с
нозгород-северским. князем Игорем
Святославовичем, который в союзес
несколькими второстепенными кня-
зьями, своими ближайшими родича-
ми, в 1185 тоду предпринял насту-
пление на половцев, не только не
стоворившись с киевским князем,
но даже скрыв от него совой замы-
сел. :

Игорь и союзные с ним князья
потерпели жестокое поражение. Все
они были взяты в плен. В плен
попало и больпюе количество дру-
жинников; еще больше из них бы-
ло перебито. Половцы же; победи»,
пошли разорять русскую землю,
жечь города и села, уводить в плен
беззащитное русское население.

«Слово о полку Игореве» и яв-
ляется живым поэтическим и пу-
блицистическим откликомх на это
тяжелое бедствие, постигшее pyc-
скую землю в результате  неосто-
рожного шага Иторя’и его соратни-
ков.

Автор тениальной поэмы ©. болью
товорит © том, ‹ что ‹ неосторожные
князья уничтожили плолы победы
	‚ЗОЛОТОЕ СЛОВО“
	_ СВЯТОСЛАВА _
	ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ*)
	О великий кназь
Всеволод!

А не мыслишь ли ты
Прилететь издапеча-—
Отчий зпат-престоп
Поберечь?..

А ведь можешь ты Волгу
Веслами всю раскропить,
Дон шеломами
Вычерпать!
		Ты же можешь и по суху
Живыми стрелять
Самострелами, \
Удапыми сынами
Глебовыми!

*
	Ты, буй-Рюрик,

И ты Давид! /

Не у вас ли шепомы зопоченые—
По крови плавали?

Не у вас ли дружина храбрая
Рыкает как туры, пораненные
Саблями булатными р

На поле незнаемом?
	Так вступите же, князи,

Во злат-стремень:

За обиду нашего времени,
За землю Русскую,
За раны Игоревыы-—
Храброго Святоспавича!
		Стреляй Кончака, господина,
Поганого кощея стрелай—
За землю Русскую,

За раны Игоревы—
Храброго Святоспавича!
				«За землю Русскую, за раны
Игоревы — храброго Святослави-
gal»
	Высоким чувством патриотизма,
пламенной и безмерной любви к ро-
дине, святым чувством ненависти и
мести к врагам, страстным призы-
BOM к единению всех живых сил
страны звучат эти строки «Слова о
полку Игореве». Золотым. эпиграфом
они могут быть поставлены ко всей
поэме гениального автора, оставив-
шего потомству замечательный по-
литический документ русского наци-
онального единства, блестящий ху-
дожественный памятник героического
прошлого великого русского народа.

«За землю Русскую, за раны
Игоревы — храброго  Святослави-
wala, 1

В этих строках заключена основ-
ная идея «Слова», ето общественно-
политическая Тенденция, то, что де-
лает его таким созвучным чувствам
и переживаниям советских людей,
пламенных патриотов своей социа-
листической родины, готовых в еди-
ном порыве 170-миллионного’ народа
дать сокрушительный отпор всяким
попыткам посягнуть на неприкосно-
венность границ страны сопиализма.
	«Слово о полку Игореве» было на-
писано в тот период русской исто-
риц, когда перед терзаемой ‘беско-
нечными набегами внешних врагов
и раздираемой внутренними междо-
усобицами землей русской во весь
рост встала задача национального
единения.
	В 1036 году Ярослав Мудрый
разбил исконных врагов русского
народа — печенегов. Но за печене-
тами появились половцы. Первый
свой набег на Русь они совершили
В 1061 тоду, жестоко разорив стра-
ну. В 1134 году южно-русские кня-
зья во главе с великим князем ки-
евским Святославом предприняли
поход против половцев,  окончив-
шийся блестящей победой русских.
Группа северских князей во главес
Игорем не захотела принять уча-
стие в этом походе. Храбрый, но
честолюбивый новгород-северский
князь Игорь предпринял  самосто-
	Руси их эгоистической политики,
котда князья говорили друг другу:
«это мое, а это тоже моб» и о ма-
лом спорили, как о великом, & вра-
ги, пользуясь княжескими распря-
MH, со всех сторон приходили на
руссклю землю.
	Имея перед глазами ‘печальный
	урок необдуманного игорева походя,
автор «Слова» со всей страстью гра-
жданина и поэта призывает князей
	эгоистической политики,   TH оказать, выдвинувшей pan game
	чательных деятелей в области на»
шей старинной культуры, едва ли
уступавшей культуре  тогдалиней
средневековой Европы. Он был хо:
рошо начитан в современной ему
ЕНИЖНОЙ литературе, переводной и
оригинальной. Но основным источ-
ником его поэтического  вдохнове-
ния была народная поэзия, которой
он и обязан самыми яркими и са-
мыми красочными
образами своей
поэмы.
Народно - песен-
ной традицией
подсказан был ав-
тору «Слова» изу-
мительный по си-
ле своего лиризма
плач - причитание
Ярославны, зажли-

 
	нающеи силы
природы помочь
ее мужу. и его
	войску. вернуться
в родную землю,
и многие другие
эпизоды «Слова».

Народно - поэти-
ческая стихия в
«Слове» сказалась
и в той неразрыв-
ной связи мира
природы и мира
человека, какая
является сущест-
венной особенно-
стью этого вели-
кото памятника
древне - русской
литературы. Ни в
одном  произведе-
нии мирового эпо-
са природа не
изображается в
такой мере  де-
ятельным началом
по отношению к
человеку, как в
«Слове». °Языче-
ские ‘элементы, _
присутствующие в
нем, также нераз-
рывно связаны C
	A ты, буй-Роман,

И ты, Мстислав!
Мысль ваша храбрая
Впечет ум на подвиги,
И высоко вы плаваете ©
На битве в отвагее своей,
Будто соколы:

На ветрах ширяяся,
Птицу саму

В буйстве ее
Норовя одолеть!
	Ибо есть у вас

Железные панцыри

Под шеломами
Латынскими:

Треснула земля от них,

И многие страны поганые.
	И Литва,

И Ятвяги,

И Деремела,

И Половцы—
Копия повергпи свои,
А главы свои преклонили
Под мечи те бупатные...>
			Галицкий Осмомысл Ярослав!

Высоко сидишь ты

На престоле своем
Златонованном, .

Горы подпер Угорские

Своими полками,

В железо одетыми,
	заградив путь королю,
Затворив Дунаю ворота,
Перекидывая громады войск
Через обпаки,

Суды до Дуная рядя,
	Грозы твои по землям текут:
Отворяешь врата Киеву,
	Ингвар

И Всеволод,

И все вы

Трое Мстиславичей,

Не плохого гнезда

Шестикрыльцы!
Не в боях вы грады поделили,
Так к чему же зпаты-шпемы

ваши,

И щиты,
И копия из Польши?
	ятельный поход на половцев, решив
прогнать их по Дону к Тьмутара-
кани,

Пламенный патриот своей родины,
автор «Слова» глубоко скорбит о
великих бедствиях,  обрушивших-
ся на Русь в результате легкомыс-
ленного шага хотя и храброго, но
сяамонялеянното Игота roroannit в

we 9 PAP довокам внатолову
разгромил на Куликовском поле пол-
чища Золотой Орды. В начале ХУП
века русокче патриоты, об’единен-
ные нижегородоким  мещанином
Козьмой Мининым и князем Дмит-
рием Пожароким, прогнали с терри-
тории нашей родины польских ин-
тервентов. Великий преобразователь

з ара аа о чан

~~ peery -

EE EE ES РИ

Стрепяешь
Со зпата-стола отчего
Султанов за землями...

В:

 

*) Печатаемый отрывок взят из толь-
ко-что вышедшего в совет нового пе-
ревода «Слова 0 полку Игореве» совет-
ского писателя И. Новикова (изд, Гос-
литиздата).

Заградите степные ворота
Острыми стрелами—

За землю Русскую,

За раны Игоревы—
Храброго Святославича!

eo 8 8 © © «© «© 8 ws м

князья уничтожили плоды победы
Святослава и укрепили силы Bpa-
тов. Выступление Иторя он расема-

тривает не изолированно, а в пер-

me mum me wee ee

спективе событий русской истории
за пелое столетие. Наиболее ра-
зительными примерами сепаратных
действий князей в прошлом OH Kak
бы иллюстрирует тибельность ‘для

Иллюстрация к «Слову о полку Игореве» работы па-
лехского мастера Ивана Голикова,

к прекращению раепрей, к забве-

нию личных счетов и к обедине-
нию для защиты русской земли.

«Сло-
Карл

Такова идейная сущность
ва», которую отметил еше

рывно связаны ¢
тем поэтическим
восприятием при-
роды, какое ха-
рактерно для его автора.

«Слово о полку Игореве» — не-
оспоримое доказательство силы и
высоты налней культуры. еще в от-
даленные Beka русской истории.
		области. Во второй
	Фото Б. ДОРОФЕЕВА (Союзфото)
	Величайший памятник русского ге-
роического эпоса-—«Слово» от начала
до конца, проникнуто высоким па-
триотическим пафосом служения
блату родной земли, защите ее от
вражеских посягательств.
		ИЗ ИСТОРИИ
СЛОВА“
	В 1155 году служащий графа Мусина-
Пушкина, академика и любителя ар-
хеологии, купил у архимандрита Иоиля
Спасо-Ярославокого монастыря русские
книги, в чиеле которых в одной, нод
№ 3523, под названием «Хронограф», в
конце было найдено «Слово о полку
Игореве». Е

В ‘течение трех лет длилась работа
над переводом «Слова», которую вели
историки Малиновский, Бантьша-Камея-
ский и владелец рукописи Мусин-Нуш-
кин.

В 1800 году «Слово» было впервые из-
дано. Называлось оно: «Ироическая
песнь о походе на половцов удельного
князя Новгорода-Северского Игоря Свя-
тославича, писанная старинным русским
‘языком в исходе ХИ столетия се пере-
ложением на употребляемое ныне наре-
чие».

Прошло 12 лет, и во время москов-
ского пожара 1812 г. погибла в огне
и рукопись, содержащая «Слово о пол-
ку Игореве». Сгорели также оттиски
первого издания. Сохранилась только
копия с рукописи «Слова», сделанная в
конце ХУПЕ века для Екатерины И.

Вокоре после войны 1812 года возник-
ли слухи, что подлинный еписек «Сло-
ва» цел, Их распустили дельпы-книго-
торговцы, среди которых выделялся не-
кий Бардин, изготовлявиий литератур-
ные подделки.

Первым был обманут подделывателем
«Олова»... Малиновский — первый и
тлавный редактор по изданию рукописи
«Слова». В 1815 г. московский мещанин
erp Архипов принес Малиновскому
«харатейный свиток» и продал его з&
170 рублей, Малиновский считал, что
этот свиток, заключавший в себе «Сло-
во о полку Игореве», был написан В
1375 г. суздальским монахом Зябловым.
При ближайшем исследовании «евиток»
оказалея подделкой,

Позже Бардин, изготовивший два
«списка» «Юлова», обманул и Мусина-
Пушкина, который также приобрел экз
земпляр подделки.

Впоследетвии появились и другие
подделки «Слова».

Сгоревшая в библиотеке Мусина-Пупт-
кина рукопись была таким образом
единетвенной известной подлинной за-
тисью «Слова о полку Игореве»,
	авов.
	OURO  НА ЯЗЫНАХ
НАРОДОВ СССР
	самонадеянного Игоря, который в
своем этоистическом стремлении
единолично пожать плоды победы
над вратами русского народа поста-
вил землю русскую перед фактом
странного поражения. Е
	Нричины этого поражения автор
«Слова» видит в княжеской меж-
доусобице, которая дает возмож-
ность врагам терзать русскую зем-
лю. В своей поэме он противоно-
ставляет Игорю киевского великого
князя Святослава, незадолго до это-
го одержавшего победу над полов-
цами и теперь вновь об’единявшего
Русь, чтобы ликвидировать послед-
ствия поражения Игоря. Святослав
обращается с призывом к князьям
забыть распри и подняться всем
против половцев «за обиду нашейо
времени за землю Русскую, за ра-
ны Игоревы — храброго Святосла-
Bua».

Автор «Слова» гневно бичует кня-
sell, обвиняя их в том, что «из за
распрей стало насилие от земли по-
ловецкой».

Бодрым оптимизмом проникнут
финал поэмы. Князь Игорь бежит из
плена. Вся земля русская полна ра-
дости и готовности отомстить за его
недавнее поражение и в едином по-
		ЮБИЛЕЙНАЯ
НАУЧНАЯ СЕССИЯ
	в ИНСТИТУТЕ
МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
им. ГОРЬКОГО
Вчера днем в Московском клубе
писателей открылась научная сессия
Института мировой литературы им.
А. М. Горького, посвященная 750-лет-
нему юбилею величайшего памятни-
ка русского народного эпоса — «Сло-
Ва о полку Игореве».
	На сессии стоят доклады: проф.
С. К. Шамбинаго — «Историческая
почва «Слова о полку Игореве», пи-
сателя И. А. Новикова — «Поэти-
ха «Слова», С. А. Бутославекого —
«Слово? и народное творчество»,
профессора Н. К. Гудзия — «Слово»
и древне-русская литературная куль-
тура», Г. 0, Винокура — «Язык
«Слова», М. П. Штокмара — «Рит-
Мика «Слова», В. А. Дынник —
«Слово»? и «Песнь о Роланде»,
проф. М. А. Цявловского .— «Рабо-
та Пушкина над «Словом», П. Г.
Окосырева — «Стихотворные пере-
воды «Слова».
	Марке, писавитий в 5)-х годах про-
лого века Энтельсу: «Смысл поэ-
мы — призыв русских князей к
единению как раз перед нашестви-
ем  монтолов» (К. Марке и Ф.
Энтельс. Сочинения, т. XXII erp.
	122). :

Идея единства русской земли про-
звучала в «Слове о нолку Игореве»
во весь голос.

Блатодаря исключительному худо-
	ественному таланту и широте по-
	литических вэтлядов автор «Слова»
сумел создать глубоко волнующее
	произведение, воплотив в исЕЛюЮчЧи-
	тельной по силе и красоте поэти-
ческой форме высоко политическую
идею, отражавшую  насущнейшие
интересы своего времени.
Приступая к своей поэме и зала-
	вая себе вопрос, как ее начать, ав-
	тор «Слова» скромно решает петь
0 ‹«былинам cero роемениь а че
	по «былинам сего времени», a не
‹по замышлению Бояна». Боян. как
	ето характеризует поэт, был одарен
буйной поэтической фантазией и
в 0в0ем песнотворчестве «носился
белкой по ‘дереву, серым волком по
земле, сизым орлом под облажами».
Но, признав себя бессильным итти
по следам Бояна, автор «Слова» на
деле идет как-раз ето поэтической
дорютой и обнаруживает такую силу
поэтического мастерства, которая,
видимо, не только не уступает си-
ле песенного дара неведомото нам
Бояна — предшественника и учите-
ля певца игорева похода, но, нуж-
	‘Во думать, и превосходит ее.
	Автор «Слова» был образованней-
шим человеком овоей эпохи, кста-
	ца, которая не могла обойтись без
вожака, без атамана,
	Добавим к этому, что у историка
С. М. Соловьева упоминается о
«бродниках» — «обродных и бро-
дячих шайках вроде позднейших
козаков». Самое это слово указы-
вает на то, что существовали наи-
менования воинских отрядов по
таким именно признакам. Кроме
того это сближение с казаками таит
в ©6бе мысль 0 TOM, что подоб-
ные бродячие войска могли быть
не только половецкого происхожде-
ния, но и русекого. Весьма возмож-
но, что эти шельбиры и топчакы и
были зародышем налиего казачест-
ва задолго до того, как оно вышло
на историческую арену.
	Следовательно, к переводам поми-
мо их популярности и верности духу
памятника должно  пред’авляться
требование в отношении углублен-
HOTO понимания текста и точной
его передачи.

В поэме немало тажих. мест, где
поэт говорит не только о князвях.
Он восторженно рисует дружину, от-
дающую за родину жизнь, С дру-
гой стороны, в целом ряде мест
рисуются потрясающие картины
бедствий родной земли в результа-
	те раздоров князей между собой и
	вражеских набегов половцев. Поэт
рисует тоску и печаль, заливавшие
всю русскую землю. Он дает плач
матерей и жен, оплакивающих вои-
HOB, павших на поле брани. CH cam,
наконец, не скрывает всей боли,
охватывающей его как верного сы-
на своей страны.
	Поэт гениально оттадал основное
для своей эпохи: единство русской
земли при раздробленности ее на
отдельные княжества. Его могучий
призыв к единению в борьбе с
внешним врагом, к защите or Hero
родных рубежей жив и понмне.
		России Петр Т в 1709 году поднял
русский народ на борьбу со шведа-
ми, похоронив военную славу Карла
ХИ на полях Полтавы. В 1812 году
русский народ дал могучий отпор
налнествию Наполеона и © позором
	изгнал его войска из России.
	?

В годы гражданской войны, когда,
на полях героических сражений от-
стаивались завоевания Великой Ок-
тябрьекой социалистической револю-
ции, народы нашей необ’ятной ро-
дины по тениальному сталинскому
плану, воплотившему великие идеи
Ленина, разгромили полчища ино-
странных интёрвентов.

«Слово о полку Игореве» — пер-
вый из великих историко-литератур-
ных памятников, отражающих ге-
роическую борьбу русского народа
за свою независимость.

25 мая Советский Союз отмечает
750-летие «Слова о полку Игореве»,
произведения, глубоко волнующего
советских людей своен высокой
идейностью, овоим патриотическим

пафосом.

Гордостью з& свою родину напол-
няет «Слово» всякото советского
патриота, перечитывающего эту ге-
ниальную поэму. Советский читатель,
обращающийся к поэтическим стро-
кам «Слова», находит в них яр-
кие. эпизоды славной истории вели-
кото русского народа, первого среди
равных в содружестве народов на-
шей непобедимой, могучей родины.
	Яков ГРИНВАЛЬД.
	ПЕРЕВОДЫ
поэмы

 
	РЕВНИИ список «Слова о полку

Игореве», сгоревший во время ве-
ликого московского пожара в 1812
тоду, был писан «доволь,.5 чиетым
письмом», как сообщал 0 TOM
владелец этого списка А. И. Мусин-
Пушкин. Рукопись эта, однако, бы-
ла очень трудна для прочтения, по-
тому что в ней не было ни строч-
ных знаков, ни разделения Слов,
числе которых к TOMY же было
много неизвестных и вышедших из
употребления, что порождало вио-
следствии самые различные чтения
отдельных мест.
	Уже из сказанного ясно. жажие
	трудности возникают при переводе
«Слова» с древне-русского языка на
		По историческим местам «Слова о полку Игореве», Гор. Путивль, Черниговской
	половине ХПИ века в Путивле княжил Игорь Святославович. Здесь сохранилея холм, на котором находи-
лась городокая стена. На этой. стене, как повествует «Слово», оплакивала Ярославна поражение войск
	я и реку Сойм с холма.
	современный русский язык. Бсякий
	новыи перевод, претендующий на
	самостоятельность, требует исследо-
вательской работы, углубленного
понимания текста. Отромная рабо-
та была проведена над «Словом»
учеными, но и поэты, принимав-
шиеся за ‘поэтическую передачу
драгоценного творения; со своей
стороны дали немало, осмысливая
памятник как единое творческое
целое.

Замечательна в этом отношении
работа Пушкина, следы которой
сохранились в его  многообразных
пометках на переводах Жуковского
и Вельтмана, в его заметках о «Сло-
	ве». В каждом отдельном случае он
	прежде всего вникал в поэатичэ-
ский смысл данного места.

Нало сказать. что и A. H. Matt-
	ков, трудившиися над своим пере-
	водом «Слова» четыре года и сде-
лавший превосходную для своего
времени работу, очень тонко почув-
ствовал непосредственные  пережн-
вания автора «Слова», которого он
	представляет себе свидетелем и
участником похода. .
Все многочисленные. переводы
	«Слова» можно разделить на пе-
реводы двух типов: в одних поэты
стремились к тому, чтобы возмож:
но полнее сохранить самый дух
подлинника, его словесный колорит,
его ритмы, в других поэты позволя-
ли себе значительные отступления
и даже добавки, сильно уводивитие
от оригинала. Для одних поэтов в
центре их поэтической работы стоя“
ло самое «Слово», для других в
центре стояло их собственное поэ-
тическое мастерство.

Первые переводы «Слова» были
достаточно слабы и бесконечно да-
леки от энергических ритмов под-
линника. Вот кусочек из перевода
И. М. Лезитсекого:
	ских повестей. ВБ соответствии <
этим смыслом и «не трудные»
крылья ветра должны пониматься
как «не ратные», «не воинские»,
т. е. «мирные».

Таким образом приведенный от-
рывок приобретает глубокую мысль:
	прославна посылает упрек ветру за
	10, зто он на своих мирных Еры-
лах несет стрелы.

Остановимся на другом месте
«Слова». Великий князь Святослав
выражает. сожаление, что он не
видит войск своего брала Ярослава
«с чернитовьскими былями, © мо-
гуты и с татраны, и с шельбиры, и
с тоичакы, и с ревугы, и с ольбе-
ры: тии 60 бес щитовь с засапож-
никы кликом плки побеждают,
звонячи в прадеднюю ‘славу». Вот
эти шельбиры и ольберы, топчакы
и ревугы обычно никак не перево-
дились. Их считали ва различные
ветви Ковуев, так называемых
«свонх поганых», живших на тер-
ритории Руси,

Но Новуи как раз участвовали в
походе Игоря, значит нечего было
и жалеть об их отсутствии. Кроме
	Того войека Арослава перечисляют-
	ся, так сказать; в нисходящей сте-
пени, начиная с бояр и знати и
переходя к каким-то гораздо более
демократическим ‹ слоям, которые,
выхватывая ножи из-за голенища, с
криком кидаются на своих вратов.
Названия эти на современном язы-
ке шочти вымерли, и если топчакы
и ревугы сравнительно легко  по-
нять, как бродяги и крикуны, гор-
ланы, TO шельбиры ‘заставляют
вспомнить старое русское слово
«шалбер», что значит: праздный
шатун, бездельник.  Ольберы или
олаборы, алаборы затаились в на-
шем языке в слове безапаберный.
Если вспомнить старое русское вы-
ранение: «Всякий начальник ала-
борит по-своему», то становится
понятным, чта это была за вольни-.
	Игоря. На фото: вид на пригофоды Путивл
	nro виновник всех напастей
сих?
Кто? Ах, оба Святославличи...

А вот тяжелый строй текзаметра

У М. Д. Деларю;: ~

Тут немцы, венедцы, тут греки,
моравцы

В честь Святослава поют, корят
Игося ннязя, что благо
	Наше в Kanne погреб, засыпав
	дно золотом русским.
Большим успехом в’ свое время
‚пользовались переводы Л. И. Ми:
`наева, Л. А: Мея, Н. В. Гербеля.
Наиболее строгим из всех старых
переводов является, конечно, пере-
вод В. А. Жуковского, к сожале:
нию, не вполне отделанный. Оч
счень близок к подлиннику. Поэт-
переводчик не стремится уложить
его в один размер. Он мудро отка-
зался также ‘и от рифм. Строго го-
воря, перевод Жуковского — это
первый тип того перевода, к кото-
рому следует’ отнести и отромное
большинство работ, сделанных co-
ветскими переводчиками. Большой
интерее должен. представлять сбор-
ник переводов «Олова», выходящий
в издании «Советский писатель»,
Приведем несколько примеров, но-
казывающих, как правильное пони-
мание того или иного места вскры-
вает истинный смысл подлинника.
Bor небольшой отрывок, взятый
из «Плача Ярославны» и доселе не
возбуждавший никаких сомнений:
«О, Ветре-ветрило! Чему, господина,
пасильно рееши? Чему мычеши
хыновьские стрелки на своею не
трудною ‘крипцю на моея лады вои?».
Обычно слова «не трудною крил-
цю» переводят: «на своих легких
крылах». Прилагательное «трудный»
употреблено в «Слове» еще один
раз в самом начале, но в, совершен-
но. друтом значении: «Начяти ста-
рыми словесы трудных повестий»,
что аначит: ратных повестий, роин-
			В Грузии «Слово о полку Игоре-
86» выходит в переводах грузин-
ских поэтов Симона Чиковани ни
К. Чичинадзе. Второй перевод дан
а иллюстрациями палешан.

25 мая в Тбилиси состоится тор-
жественное засодание союза писате-
лей, посвященное 750-летнему юби-
лею «Слова».

В Башкирии к юбилею выходит
Частичный перевод «Слова». Баш-
кирокий поэт Ю. Гареев приступил
к полному переводу «Слова» на
	балшкировий язык.
	В Калмыцкой ACCP переведены
на калмыцкий язык две части
«Слова»: «Плач Ярославны» и «На-
чало похода»,

А тета)
СЛЕДУЮЩИЙ НОМЕР «ВЕЧЕРНЕЙ
МОСКВЫ» ВЫЙДЕТ 25 МАЯ.
Peeing Pet PLP nen np Pes tna asap,
Ответственный редактор

М, М. ПОЗДНОВ,
Иэдатепь МГК ВКП(б).
	Иллюстрация худ. В. А. Фаворского из нового издания «Олова © полку
Игореве» в переводе И. Новикова,