ВОСКРЕСЕНЬЕ, 19 ЯНВАРЯ, 1341 г, № 3 (738) $ СОВЕТСКОЕ ИСКУССТВО _ ЗАМЕТКИ я О КОНЦЕРТНОМ СЕЗОНЕ _ В закрытой для широкой публики сту* Ally Всесоюзного радиокомитета плод ун- равлением К. Зандерлинга были сыграны 4-Й бранденбургский концерт. Баха, кон* церт для 4 скрипок Вивальди, концерт дая 4 роялей Вивальди—Баха. и 1-я сим- фония Брамса. Не знаю, исполнялся ли раньше в Москве четырехклавирный кон- церт, но, полагаю, среди музыкантов Ha- шего времени можно по пальцам пересчи- тать людей, которые когда-либо его слы- шали. А между тем как свежо, молодо, жизнерадостно звучит эта мудрая музыка! Как важно было бы показать московской публике и этот концерт, и вею програм- му (симфония Брамса тоже зведь ие иг- ралась у нас со времен последнего при- езда Клемперера), и вообще подобный, вы- ходящий за пределы шаблона и штампа репертуар. И именно в открытом концер- те, а не только как раднопередачу. Ведь в конце концов, когда слушаешь музыку по радио, невольно вспоминаются тютчев- ские строчки: : Не светлый дым, блестящий при луне, А эта тень, бегущая от дыма, Впрочем говорят, что такие програм- мы не делают сборов. Полноте! Сборы де- лают (или не делают!) не только прог“ раммы, но и... администраторы. Сравните положение дел в Большом зале консер- ватории и в зале им. Чайковского. По- чему в консерватории народу всегда боль- ше, чем в новом концертном помещении? Может быть программы или исполнители там лучше? Ничуть! Дело в другом. Або- нементные концерты Московской филар- монии идут в общем бесперебойно; инте- реснейший же абонементный план госу- дарственных музыкальных коллективов фактически почти сорвался. . В зале им. Чайковского ‘больше. вздыха- ют по поводу слабых оборов, нежели де- лом стараются поднять их. И, как ре- зультат, гениальный «Самсон» Генделя проходит в полупустом зале. А вот при- мер еще более разительный: два выступ: ления В. Софроницкого —6 и 10 января. В одном концерте — обычная для. Софро- ницкого программа, в другом — он впер- вые после многих лет выступал в Москве с оркестром. И что же? 6-го в Большом зале — аншлат, 10-го в зале им. Чай- ковското -— сколько утодно свободных мест. Зал им. Чайковском-—-новый, публика не привыкла еще туда ходить. Это бес- спорно. Тем энергичнее надо привлекать ее, тем реже можно разочаровывать ее творческими или организационными про- махами. Вот и все. А Бах тут не при чем. И повторить Зандерлинговскую прог- рамму, хотя бы в том же зале им. Чай- ковского, очень и очень стоит. Тем более, что ансамбль пианистов — Т. Гутман, А. Ведерников, 9.’ Гроссман, С. Рихтер— заслуживает всяческой похвалы, что сам Зандерлинг, особенно в первой части и финале симфонии Брамса, показал себя талантливым дирижером и. отличным му- зыкантом, что оркестр Радиокомитета, давно уже и несправедливо отодвинутый на второй план, в данной программе на- помнил о себе самым блистательным об- разом. wee В какую недобрую минуту пришла Д; Пантофель-Нечецкой мысль посвятить це- лое отделение своей новой ‘протраммы вальсам Шопена? Вообще ‘товоря, испол- нение шопеновоких фортепианных миниа- тюр вокалистами — не такая уж новин- ка. Этим на нашей памяти «трешили» многие певицы. Но, во-первых, они не преподносили «вокализированного» Шопе- на в столь об’емистой дозе, а во-вторых, это всегда в большей или меньшей степе- ни оказывается художественным компро- миссом. Найти подходящий стихотворный текст х пленительной, полной бесконечной гра- ции и столь знакомой нам лнопеновской музыке—какая это трудная и ответствен- ная задача! Только очень крупному поэту по плечу разрешить ее. Самодель- ные же «лирические» вирши в сочетании с мелодиями шопеновских вальсов, мазу- рок, ноктюрнов—просто невыносимы. И да- же самое вдохновенное пение, безупреч- нейший вкус ин такт исполнителя полно- стью искупить этого не могут. Что же сказать, если певица, вместо тога чтобы попытаться затушевать неиз- бежные. недостатки текста, всю манеру своей интерпретации приспособляет к его слащаво-сентиментальному тону, если в органически опаянных со всем характером музыки, нежнейших линиях шопеновских ственность театров за создание советского репертуара! Конечно, никому не придет в голову обвинять театры и их руководителей в TOM, что они. не хотят ставить советские пьесы, что они настроены против совет- ского репертуара. Однако мало только хо- теть и только говорить о своем желании получить первокласоные произведения со- ветской драматургии. Теперь необходимо на практике участвовать в создании Ta- ких троизведений, по-деловому помогать драматургии и литературе в целом. А для этого раньше всего нужно увидеть и по- чувствовать эти настроения пассивности и выжидательности и. не отрицать того, что они существуют. Понять; что нерелко в театрах к советской Mbece относятся, как к «бомбе замедленного действия»... Ее сразу и не узнашь, да и. неизвестис, когда и как она взорвется: то ли касса будет пустовать, то ли спектакль не уда- стся, то ли ‘критика обругает, Так не лучше ли подалыше OT греха, поближе даже не. к классическим произведениям, `& к пьесам, стыдливо называемым полу- классикой: «Мадам Сан-Жен», «Идеальный муж», «Джентльмен», инсценировки poMa- HOR и. повестей?.. : `Достаточно вопомнить историю хотя’бы последних полутора лет, чтобы честно признать, что ответственность за нычеш- нее неудовлетворительное состояние совет- ского репертуара несут также и театры. Конечно, режиссер ставит то, что пишет драматург. Но ведь и драматурги пишут с таким расчетом, чтобы их ставили ре- жиссеры — они ориентируются на спрос театра, на их вкусы, на их требования. Появление пьесы «Третий человек» не было бы возможно, если бы иные совет- ские режиссеры не развели на советской сцене претенциозного пристлианства. Осенью 1940 года необходимо было из’ять из репертуара театров несколько фаль- шивых и ‘удейно вредных произведений. Во время общего пересмотра и проверки идёйно-художественной пригодности совет- ского репертуара было установлено, как много — появилось пьес, по- священных так называемым интимно-се- мейным проблемам. Неужто только одни лраматурги повинны в таком сужении своего кругозора? Нет! Со стороны теат- ров. год тому назад появился и усилился спрос именно на такие произведения. И B TO же время из практики последних лет, Е сожалению, еще мало ‘можно при- пассажей она видит лишь повод для бра- вирования колоратурой! . В Хочется сказать артистке: вы наделены чудесным талантом, Не по случайности; не по недоразумению, а по праву вы су- мели за какой-нибудь тод завоевать лю- бовь советской аудитории, И в данной программе второе отделение полностью подтверждает заслуженную вами penyta- цию. Так не жертвуйте больщими творче- скимй задачами во имя дешевого минут- ного успеха! А может быть не одна Пантофель-Не- чецкая повинна в этой серьезной ошибке. Шопеновские вальсы она поет в обработ- ке С. Стучевского. Он же играет фортепи- анную партию своих транскринций в кон- цертах `Пантофель-Нечецкой. Стучевский-— не молодой уже музыкант. У него огром- ный опыт концертмейстера. И совершен- но непонятно: неужели он не чувствует, что в вальсах Шопена нельзя ограничи: вать себя узко и нетворчески трактуемы- ми задачами аккомпанемента, что нельзя играть Шонена однообразным, назойливо трескучим, невыразительным звуком, Что есть же, в конце концов, разница. между Шопеном и Ардити, kere Еще несколько слов о вечере 10 янва- ря. Помимо самого Софроницкого, играв- шего в этот вечер ИН5-аоШный скрябин- ский концерт наредкость одухотворен- но, хочется ‘помянуть добрым словом’ и дирижера И. Миклашевского. Миклашев- ский — музыкант несомненно одаренный. В давние времена — ученик Скрябина, он, после долгих лет работы в качестве ин- женера, только теперь получил возмож- ность практически заняться искусством Ero дебют в Москве в целом прошел удач- но. Особенного ‘же одобрения заслужи- вает второе отделение, в котором Микла- шевский очень хорошо аккомпанировал Софроницкому, а в «Поэме экстаза» ‘про: явил и тонкое понимание стиля скрябин- ской музыки и незаурядные дирижер- ские данные. И. Миклашевский бесспорно заслуживает творческой помощи и внима- ния концертных организаций. anew Н. Голованов возобновил в репертуаре 2-ю симфонию Рахманинова. — Почему это капитальное произведение оказалось надолго забытым? Ведь едва ли не нь каждой странице его можно найти под: линные красоты, а вся партитура овеяна очарованием рахманиновской музыки. И все же симфония не удержалась на кон- цертной эстраде не случайно, Четыре. ее части — четыре непомерно разросшихся «Е Че5-{аеацх». И в этом — внутренний порок симфонии. Музыкальный материал оказался уже, скромнее избранной компо- зитором формы. То, что пленяет в фор- тепианной миниатюре, здесь начинает ка- заться томительно однообразным, Героические усилия дирижера и орке- стра Московской филармонии не дали же- лаемого результата. Симфония «не дош: ла» до аудитории. Но правильно ли было бы попрекнуть Московскую филармонию или H, Голованова этим, прямо ска- ем, малоудавшимея экспериментом? Ни в коем случае. Напротив, нужно система+ тически работать над расширением кон- цертного репертуара, идя но временами на известный риск. Лишь бы только это ‘было оправдано действительно серьезны: ми художественными намерениями. А В данном случае было именно так. Если не для широкой публики, то уж безус+ ловно., для. музыкантов исполнение. 2-й ‘симфонии Рахманинова представляло очень вначительный ‘интерес. В тот же вечер с сзаоТным концертом Рахманинова выступила Мария Гринберг, Играла она, ярко, умно, блестяще с точки зрения виртуозной. Ее интерпретация по- рой бывает больше нродумана, чем не- посредственно прочувствована. В отдель: ных произведениях ето приводит даже к нарочитости в трактовке тех или иных деталей. Имело место это и в рахмани- новском концерте. Однако исполнитель- ский облик Гринберг настолько индиви* дуален и артистичен, ее пианистическое мастерство так оатточено, игра ее столь безупречна в отношении, вкуса, что из- зестное преобладание та\о прощается ей охотно. Гринберг концертирует в Москве че очень часто. И каждый раз убеждаешься, как много и плодотворно работает над собой эта молодая еще и такая талантли- вая пианистка, _Д. РАБИНОВИЧ «Кто смеется последний» И многое, что раньше нас волновало, как- то потеряло свою актуальность. Может быть те события, которые происходили в геологическом институте, отодвинулись и заслонились новыми, более волнующими, более актуальными, может ‘быть какую-то роль сыграла новая художественная ре- дакция спектакля. Звучание‘ спектакля не- сколько ‚ослабилось. В. русском переводе Г. Рыклина сохранен колорит белорусской речи, но пьеса стала сдержаннее и от этого она не выиграла в своей сатириче- ской направленности. Она стала интона- ционно однообразнее, Но нельзя всё недостатки отнести за счет текста. В чем-то несомненно виноват н театр и постановщики пьесы И. М. Раевский и А. М. Карев, попытавшиеся. найти новую сценическую редакцию пьесы. о В центре спектакля оказался профессор Туляга. Тема борьбы ва человеческое до- стоинство, тема иронического осмеяния трусости, превращающей человека в нич- тожество, стала основной и ведущей. Вхо- “TWO ли это в замысел театра,—не знаем, HO такая трактовка, казалось бы, вполне допустима. Ведь не такая уж эстетиче- ская добродетель «раздраконивать» похож- дения негодяя Горлохватского. Однако пе- ремещение идейной точки опоры в разви- тии сценической ситуации с фигуры Гор- лпохватского на образ Туляги возможно без ущерба для пьесы только в том слу- чае, если образ Горлохватского получаег ясное и законченное толкование, Вот это- то-то и ‘не получилось в спектакле. Образ Горлохватского в исполнении талантливого Д. Кара-Дмитриева как-то расплылея и потерял свою конкретность. Hau поня- тен замысел актера: он хотел, чтобы зри- тель не только смеялся над Горлохват- CKHM, но и ужасался и негодовал. Но у автора образ Горлохватского задуман так, что вызываемый ’ похождениями этого авантюриста смех советского зрителя дол- жен разить наповал. Когда же образ Гор- лохватского в толковании - артиста стал преувеличенно психологическим, он поте- рял свою бытовую типичность и конкрет- ность. Он стал для зрителя Bcero лишь абстракцией. Кто в этом спектакле смеялся послед- ним? Мы, советские‘ зрители, смеялись искренно и едко над подлостью, лицеме- рием, невежеством, хвастовотвом, трусостью, лестью и глупостью. Комедия белорусского драматурга К. Кра- пивы полна острых комедийных ситуаций, водевильных положений. Но в отличие от многих современных пьес этого жанра. в основе её лежит не забавный анекдот, не бытовое происшествие (хотя все, о чем поведал драматург, и кажется порою за- бавным и невероятным). Основная тема пьесы звучит воинственно и’ негодуюлие Пьеса разоблачает паразитическое и при зывает, выражаясь словами Маркса, к борьбе за «присвоение человеческой сущ- ности человеком и для человека». Смех этой пьесы ‘убивает Горлохватских и вы- травляет все’то мелкое и ничтожное, что есть в Тулягах. Истинный конфдикл пье- сы — не в столкновении, как это’ может вначале показаться, Горлохватского с пар- тийцами Левановичем и Верой, этими безупречными, но слишком уж «на-бело» выписанными персонажами, а во взаимо- отношениях умного и наглого Горлохват- ского се жалким и трусливым Тулягой. Этот маленький человек, забывший о своем человеческом достоинстве, стал ли- тературным «негром» Горлохватского — проходимца с замашками плантатора. Наг- лость в союзе с трусостью, казалось, уже торжествовала свою победу над человече- ским достоинством Туляги. Но и трусость и наглость «могут жить только там, где им благоприятствует климат»’ Климат на- шей земли не способствует произрастанию этих свойств. И автор очень тактично по- казывает постепенное пробуждение в Туляге сущности советского человека. На- праесно только этому слишком деятельно помогают Леванович и Вера. Врядли мож- но поверить, что под влиаднием их вмеё- щательства в сознании Туляги возникает «бунт» против унижения и уничтожения его личности. Этот ‘бунт, так сказать, опос- редствуется всей атмосферой пьесы, всем тем, что мы, зрители, так же как и автор, явственно ощущаем, — нашей эпохой, на- шей советской действительностью. Она-то и является главным тероем пьесы, она-то и рождает ненависть к подлости Горлох- ватских, презрение к трусости Туляг. Автору не удалось сделать своих поло- жительных героев настоящими, живыми людьми, которые не только выполняли бы авторские поручения, но и активно дей- ствовали на сцене. тем не менее мы готовы признать за ‘пьесой К. Крапивы несомненное положительное значение, ибо основная идея ее конкретна и ясна. Белорусский государственный драмати- ческий театр, впервые поставивший эту пьесу, создал четкий, Мастерский спек- ТАакль. В Театре сатиры мы Buyer русский вариант пьесы «Кто смеется последний>. Не хочется становиться на путь сравне- ний. Но перед нами была словно другая пьеса. Она показалась менее значительной и весомой, ей нехватало силы обобщения. «Кто смеется последний» В. Крапивы В Московском театре сатиры; На _ снимке: заслуженный артист РСФОР`Р. ’ Корф в роли Туляги ,H . заслуженный артист РОФСР Д. Кара-Дмитриев в роли Горло- хватского . Фото С. Шингарева кусств, обсудив репертуарный план MOC- ковских театров, вынужден был признать неудовлетворитёльной их работу над но- вым советским репертуаром. ‚Что же необходимо делать теперь? о Иные — руководители театров pac- суждают так: еще раз взовем к чувству ответственности и долга у драматургов. Это, конечно, ‘необходимо, драматурги дол- жны снова и. снова. услышать от зрителя и от театров, что время не ждет, что страна требует от них творческого под’ема. Но если бы мы отраничились только этим или возложили овои надежды глав- ным образом только на такой способ дей- ствия, мы заранее обрекли бы себя на неудачу. Театр им. Ленвнского комсомола саинтересовался в прошлом Tory первой цьесой талантливого молодого поэта К. Си- монова. Известно, что театру трудно при- шлось с, этой пьесой: она трижды переде- лывалась, она вызывала и вызывает спо- гы и возражения. Но театр хотел рабо- тать с молодым автором, театр пошел на риск — и теперь вознагражден уже тем, что К. Симонов написал новую, современ- ную пьесу. К сожалению, примеры такой работы с автором чрезвычайно редки. Настоящая работа с автором заключает- ся раньше всего в том, что театры ста- BAT, — подчеркиваем это простое слово ставят — советские пьесы. Когда через сценический опыт, через практику поста- новки проходят только немногие единич- ные произведения немногих ‘драматургов, то откуда же приобретать нашим писате- лям необходимые знания сцены, необходи- мое умение и драматургические навыки? Драматургия вырастает только в про- цессе повседневного практического обще- ния с театрами, Первый практический вывод: мы долж- ны принимать и ставить возможно боль- ше советских пьес, требуя от них правли- вости в изображении нашей жизни, на- стоящей большевистской идейности и вы- соких художественных и драматуртиче- ских качеств, Эти последние свойства с0- ветской пьесы мы должны культивировать и выращивать вместе с драматургом. Не будем, бояться слова: сейчас необходимо работать и с так называемыми средними пьесами, если они удовлетворяют нашим идейным требованиям. Художественно под- нимать эти пьесы, продолжая работать с автором, художественно подымать их оце- ническими и актерскими средствами—это значит не ‘только создавать хорошие и нужные спектакли, но и практически со- деиствовать росту драматургии, На заседании Комитета справедливо бы- ло констатировано, что многие крупные актеры вн режиссеры устраняются от ра- Опера ИП. И. Чайковского «Черевички» в Большом театре СССР. На снимке: Е. И. Антонова в роли Солохи и заслуженный артист РСФСР С. И. Стоель Ян ДЬяка т я - : : Фото А. Воротынского « «Черевички » «Черевички» — одна из тёх опер Е еще тем, что у слушателя дол- ковского, к которым он всегда относился но’ созлаться впечатление полнейшей тегкости и непринужденности. ‘ В целом музыкальная сторона спектак- ля, как и сценически-постановочная, стоит на достаточно большой высоте, Пре she всего заслуживают быть отмеченны- ми дирижерское мастерство и артистич- ность А. Ш. Мелик-Пашаева. Он ведет всю оперу с искренним воодушевлением и горячностью. Сочно и выразительно зву- чатций под его управлением оркестр вы- двинут на то место, которое по праву дол- жно принадлежать ему в этом произведе- нии. Партитура «Черевичек» — одна из сложнейших в оперном творчестве Чай- ковского. И надо отдать должное дири- жеру, который так талантливо сумел рас- крыть ее. Превосходны и исполнители многих po- лей. Какой колоритной и характерной, наделенной чисто гоголевским юмором, получается фигура Чуба в исполнении нар. арт, СССР М. Д. Михайлова. Так же комедийно ярок дьяк — засл. арт. РСФСР С. Н. Стрельцов. Отлично поет и играет В. И. Лнтонова, создающая великоленный 0браз_ Солохи. Особенно хотелось бы нам отметить А. П. Иванова в роли беса. Эта трудная партия требует очень разнообразных Bo- кальных и сценических данных. Прекрас- ный по красоте, силе и гибкости звук толоса А. П. Иванова, чистая ‘и отчетли- вая.дикция, остроумная и находчивая, не впадающая, однако, в шарж трактовка ро- ли дали ему возможность создать живой и характерный образ, Но если все жанровые комические пер- сонажи очень хороши, то этого нельзя в такой же мере сказать 06 исполнителях двух центральных партий — Вакулы и Оксаны. Г. Ф. Большаков и С. Г. Па: нова страдают одним и тем же дефектом: обоим им присущи недостаток мягкости, лиризма, злоупотребление форсированным, чрезмерно напряженным звуком. ©. Г. Панова, недавно выступающая на сцене Вольшого театра, несомненно. обладает Г хорошим толосом.. Указанный. недочет, ве- роятно, проистекал от неопытиости и вол- нения, & может быть партия Оксаны не вполне отвечает ее вокальным данным. Но Г, Ф. Большаков поет в Большом театре уже не первый год и все-таки не осво- бождается от этого дефекта, Голос ето звучит только в моменты крайнего напря- жения. Там же Te нужна = MaAr- кая, плавная каптилена, голос Большако- ва оказывается тусклым, невыразитель- ным. Поэтому все лирические места’ пар: тии Вакулы (в том числе чудесное арио- 30 «Вот уже год прошел») не произвели должного впечатления в его исполнении. Все это, разумеется, сказывается на 00: щем качестве спектакля. Ho в. це- лом OH ‘заслуживает о самой высо- кой оценки. Надо ‘сказать спасибо Боль: иому театру и 9a TO, что он показал нам несправедливо ‘забытую прелестную оперу Чайковского, из прекрасную, Bep- ную, художественно тонкую постановку ее, Ю. КЕЛДЫШ с большой любовью U глубокой привя- BAHHOCTH его к этому произведению сви- детельствует уже тот факт, что через. де- сять лет после появления оперы (в пер- роначальной редакции называвшейся, Kak известно, «Кузнец Вакула») ° композитор взялся за ее переработку, внес ряд изме- нений в музыкальное изложение и со- чинил несколько новых номеров. Если В «Кузнеце Бакуле»х» еще чувет- вуетсл некоторая незрелость, то в «Чере- вичках» везде видна уверенная рука масте- ра, создавшего такие оперные шедевры, как «Евгений Онегин» и «Мазепа». Но ос- HOBHOe, “A что так любил’ Чайковский свою оперу, одинаково свойственно как первому, так и второму ее варнанту: это проникновенная лирическая теплота, жиз- ненность человеческих образов. Полная тонкого . поэтического обаяния повесть Гоголя «Ночь перед рождеством» привлекала многих музыкантов, и они по-разному и с различных сторон подхо- дили к ней. Римский-Корсаков в своей опере на этот сюжет превосходно, с боль- шим живописным мастерством сумел вос- произвести в первую очередь его сказоч- ные, феерические элементы. Фантастика Чайковского в «Черевичках» ‘гораздо скро- мнее и, если можно так выразиться, обы- деннее. Она не блещет столь богатыми, искрящимися ^` красками. И вместе с тем Чайковский вовсе не изгоняет ее из CBO- ей оперы, не лишает гоголевский сюжет присущего ему характера вымышленного, ‚чудесного. пиыке;: артистьа Стрельцов в ро- Р. Корф—Туляга. Испуганные, широко раскрытые, ` полныб ужаса глаза. В них мольба, просьба — не выдавать, спасти!.. Трагикомическая фигура, трясущиёся ко- лени, седые, нелепо торчащие усы, обра- зующие франтоватые завитки. Туляга вызывает то смех, то жалость, то раздражение. Его облик красноречиво говорит о жалкой доле труса, о страшной, уничтожающей силе трусости. Корф игра- ет поразительно мягко, почти лирически. Вот Туляга тихо и безмолвно несет но- мер «Правды», как драгоценную ношу. — Никита . Семенович! —, останавливает ‚его ‘Вера. На этот раз Туляга при упомина- нии его имени не пугается, как это все- гда бывает с ним, Он только еще ниже пригибается к земле и с какой-то новой интонацией произносит: «Прошу вас за- быть о моем существовании». Это сказа- но так, словно он впервые почувствовал тяжелое, обидное человеческое презрение. Именно тут уже рождается бунт челове- ха против унижения. И когда после разо- блачения Горлохватского Туляга гордо про- ‘ходит мимо ненавистного поработителя, мы верим: родился человек, преодолев- ший, наконец, своего заклятого врага — трусость, безволие. Игра Корфа поистине превосходна! Страшное, нелепое существо — жену Горлохватского изображает Н. Халатова. Это почти гротеск, вполне уместный в этой роли. Мы видим не просто боевую, «воинотвующую» мещанку, а подобие тех мастодонтов и ихтиозавров, которых Tak неудачно пытался «изучать» Горлохват- ский. Чудищем меньшего калибра, с не- которым налетом «нежности» выглядит Зиночка Зёлкина в ярком исполнении В. Токарской. Эта маленькая роль пре- красно сыграна актрисой. В игре актера А; Козубского в роли Зёалкина чувствуется какая-то непонят- ная скованность. А ведь эта роль давала убедительный материал для разоблачения никчемности незадачливого приспособ- ленца. Спектакль в Tearpe сатиры вышел’: спо- ‘койнее и ‹зкадемичнее, чем. требовали: Te- ма и замысел автора. Но уже самый факт постановки. на сцене московского театра сатирической пьесы талантливого белорус- ского драматурга К. Крапивы заслуживает одобрения. В. ЗАЛЕССКИЙ _ Написав всего одну оперу ma комичес- кий сюжет, Чайковский ‹ показал в ней яркое комедийное дарование, Сколько не- принужденного юмора и“ веселья в сцене Солохи и беса в первом действии, во всей первой картине второго действия, в фи- турах Чуба, головы, школьного учителя (в реценаируемой постановке—дьяка), очер- ченных сжатыми, но характерными штри- хами, в ряде массовых народных сцен. Bee ato составляет живой контраст с ли- рическими образами. Оксаны и у паходящимися в центре действия. Нередко Чайковскому ставили в вину слишком серьезный тон лирических пар- тий. Даже друг композитора Ларош упрз- кал его за то, что он превратил комичес- кую оперу в «элегию, полную задумчиво- сти и 6л63?, Друтой ‘критик иронически называл «Черевички». — «Комической опе- рой в миноре», Но это сочетание комедии, сказки и лирической драмы получилось в «Чере- вичнах»> вполне естественным. Музыка Чайковского повсюду убеждает своей правдивостью, реалистичностью и метко- стью харавтеристики. Музыкальное ‘и сценическое воспроизве- дение « Черевичек» представляет значи: тельные трудности. В ней много тонких деталей, разнообразных психологических нюансов, которые требуют очень чуткого и осторожного раскрытия, Чайковский го- ворил 0б известной камерности стиля этой своей оперы и считал, что «Черевич- ки», как и «Евгений Онегин», не могут рассчитывать на шумный сценический ус- пех и лишь постепенно будут завоевы- вать симпатии слушателя. Известно, что это мнение композитора относительно «Ев- тения Онегина» ‘оказалось онгибочным. Вовсе не лишены сценичности и «Чере- вички». Напротив, они содержат очень много благодарного для красочной и эф- фектной театральной постановки, Но ну- жен большой художественный такт’ для того; чтобы внешние сценические эффек- ты He заслонили поэтически простого и интимного содержания оперы. С этой стороны постановка Большого театра Союза ССР (постановщик нар. арт. РОФСР Р, Н. Симонов) является бесспор- ной и крупной удачей. Она красочна, 3a- нимательна, остроумна. Прекрасно едела- ны фегрические моменты — вьюга; полет Вакулы и беса. Комедийные сцены весе- лы, оживленны, полны заражающего юмо- ра. Особенно запоминается 1-я картиня второго действия, где появляющиеся один вслед за другим поклонники Солохи про- сто превосходны по своему комизму и жанровой характерности: Можно” ‘сделать здесь лишь один упрек: сценическая сто- рона оказывает такое нвудержимое дейст- вне, что замечательный квинтет перед кон- цом картины не слышен, ибо он заглу- шается дружным смехом всего зрительно- то зала, Подкупают своей свежестью и живым весельем массовые сцены (колял- ка во 2-Й картине второго действия). Импозантна, блестяща, но отнюдь #8 аляловата сцена во дворце. При всем сво- ем разнообразии постановка не страдает пестротой, в ней нет эффектов ради эФ- фектов. Спектакль выдержан в простых, задущевных тонах с’ неизменным оттен- ком добродушного комизма, который при- сущ даже парадной сцене во дворце. Ре- жиссерски очень тонко поставлены куп- леты Светлейшего: как хороша почти- тельно согбенная фигура придворного’ пи* иты, раболепно склонившегося перед ца- рицей в то время, когда всесильный вель- можа произносит его хвалебное творение. Хороши и жеманные «русские пляски» придворных дам и кавалеров (балетмейс- тер В. И. Вайнонен). Цельности виечатле- WHR содействуют отличные, мягкие по то- RY декорации, написанные засл. деятелем искусства А. Г. Петрицким. _ Трудности музыкального раскрытия оперы аналогичны трудностям ее сцени- ческого воплощелия, Задача здесь заклю- ‚ Чается в том. чтобы сочетать ту камер: HOCTL, интимность, тонкость отделки дета- nett, 0 которой говорил сам композитор, в подлинным симфонизмом. Вокальные партии главных действующих лиц (Ваку- ла, Оксана, бес, Солоха) трудны и сама 10 060 н вследствие сложности, густоты и насыщенности оркестрового сопровожде- bug, Эта остественная их трудность усу’ боты над советской пъевой. Вполне понят- на жажда художников к превосходному, Е драматургическому материа- лу. Но ведь, никогда они не получат та- кого материала от наших авторов, если не будут сливать процесс своего творчё» ства с. творчеством драматурга в единой дружной работе над тем, что мы сейчас уже имеем. , И второе основное звено, за которое нужно сейчас со всей силой ухватиться; перестать говорить о работе театра © дра- матургами и начать работать. Работать ‘© драматургом—это, конечно, не значит во- дить его пером по бумаге, исправляя на репетиции его’‘текст. Нет. Настоящая ра- бота с драматургом должна начинаться с того, что театр, его режиссеры и актеры оближаются с теми писателями, которые блиаки им своим творчеством, своей твор- ческой душой. Создать ‘актив писателей вокруг театра — это не значит налолнить свой портфель десятком-двумя договоров с именитыми и видными авторами. Те- атр, как творческое содружество, ‘должен найти таких писателей и известных, и начинающих, и старых, и молодых, с ко- торыми у него общий творческий’ язык, к которым он тянется, которые к нему идут. Нужно идейно и эмоционально вдох- новить драматурга, разбудить в нем свой- ственные ему творческие замыслы. Приходя в т6ватры, драматурги теперь охотно говорят: мы рады бы писать. да не знаем, с какого бока подойти к мног- образной и. сложной — действительности, какие конфликты и как класть в основу своих произведений. Если писатели, хотя бы некоторые из них, иопытывают затруд- нения, то художники театра и обязаны и могут притти им на помощь. Они ведь часто говорят: мы пербполнены наблюде- ниями, чувствами, мыслями людей нашей великой эпохи, мы жаждем изобразить их, но нет соответствующего драматургическо- го матернала, Этими, своими настроения: ми, мыслями, чувствами и могут теперь идейно и эмоционально заразить ведущие художники театра наших писателей и дра- матургов. Е Никаких чудодейственных рецептов для создания советской драматургии выдумы- вать не нужно, Следует, во-первых, при- знать наличие известных настроений вы- жидательной, боязливой пассивности, рас- пространяющихея среди работников теат- ра, чтобы избавиться от них; следует во-вторых, понять, в чем именно состоит и насколько теперь велика ° ответствен- ность театров за создание советского репертуара. И тогда приняться по-настоя- щему работать с драматургами и ста- вить, ставить, ставить советские пьесы! ьеса и театры вести примеров плодотворной работы теат- ра с драматургами, в результате которой появились бы произведения большой мыс- ли, большого кругозора, овеянные горячим дыханием современности. Мы обязаны констатировать тот 0езус- ловный факт, что под флахтом разговоров © высоких требованиях к советской пьесе многие театры B прошлом году фактиче- ски понизили свои требования, ибо пред’- являли спрос на произведения ‘идейно незначительные и вовсе малозначитель- ные, Честное признание своей ответственно- сти за нынешнее состояние советского репертуара требует также и того, чтобы театры вспомнили ‘и проанализировали свою ‘постановочную практику. Стремясь к возрождению яркой театральности, к восстановлению в правах интереоно0ой и оригинальной режиссерской трактовки (че- му толчок дала всесоюзная режиссерская конференция и в чем достигнуты безус- ловные успехи), театры, однако, немзло потрешили и в том, что недостаточно вы- сокие качества советоких пьес «иоправля- ли» чисто внеигишм образом: не столько стремились сами и побуждали авторов к утлублению содержания пьесы, ее идеи, ее образов, сколько довольствовались внешней яркостью, режиссерским расцве- чиванием авторского материала и занима- ли в советских пьесах второстепенных ак- теров. е это не могло не привести к еще большему понижению идейного и худо- жественного уровня многих советских пьес, — и именно с таким результатом мы и столкнулись минувшей осенью, Но если неправильно сваливать вину только ча драматургию, то так же невер- но. было бы. видеть ошибки только теат- ров и пройти мимо ошибок, допущенных критикой, Критика зачастую не только не помогала театрам находить нужные для них советские пьесы, но часто неправиль- но ориентировала театры, понося полев- ные произведения и расхваливая посред- ственные и даже вредные пьесы. Изтгоняя из репертуара пьесы вредные и негодные, мы недостаточно учли и дру- TY сторону вопроса, протлядели, как воз- никли‘и начали укрепляться ‘настроения пассивно-выжидательные, настроения 600- язливые в отношении к советскому репер- туару. Вот эти причины и призели к тому, что Всесоюзный комитет oO делам ис- Советская п Когда расоматриваешь сводные афиши московских и ленинградских театров, ко- тда знакомишься с их репертуарными предположениями на 1941 тод, возникает странное недоумение. Советская пьеса, в сущности, исчезла из текущего репертуа- ра театров, и чет достаточно основатель- ных надежд па то, что она в ближайшее время займет подобающее. ей место. Со- ветская драматуртия резко отстала от жизни, от потребностей театров, от спиро- са зрителей. Эта истина вполне очевидна, как бесспорна и ответственность совет- ской литературы и Союза советских пи- сателей как об’единения советских лите- раторов. Но сказать только это, теперь, перед лицом столь сложного положения теат- ров, значит, по совести, не сказать почти ничего. И повторять вновь и Вновь, что драматурги должны писать пьесы, что ни: кто кроме них этого делать не может и что без этих пьес советские театры жить не будут, отнюдь не значит помотать Te- атрам в разрешении трудной и. ответ- ственной проблемы советокото репертуара. Есть тут и другая сторона вопроса, ко- торая сейчас выдвигается на первый план и на которой необходимо сосредоточить внимание театральных работников. Прак- тика свидетельствует о совершенно не- правильных настроениях и взглядах зна- чительной части руководителей театров, реяоносеров и ведущих актеров. Недавно на заседании художественного совета при Московском управлении по делам ис кусств некоторые видные театральные де- ятели откровенно выюказывались в таком духе: в отсутствии хорошей советской пьесы виноваты не мы, и поэтому нечего ст нас требовать каких-то особенных мер. Появится хорошая советская пьеса—мы ее с радостью поставим. Но не наше дело, а дело драматургии создавать советский репертуар. Почти немедленно вслед за этим и на ленинградском совещании режиссеров про- звучали точно такие же речи, проявились такие же настроения. Наконец, на засе- дании Комитета по делам искусств при обсуждении доклада начальника Москов- ского управления тов. Фрумкина, о свод- ном московском, репертуаре выступили представители отдельных театров с теми же настроениями, высказали такие же мнения. Не соглашаются тезтральные деятели © тем, что теперь особенно велика ответ“