Рудольф СИРГЕ
	— А, много ли этой жизни оста:
лось! Вот взвалил на спину, ви-
лишь — все штаны заканал гад...

До чего все теперь просто! Чело-
век или козел — только один на-
жим на курок. И больше ничего!
Аллику даже стало неудобно уко-
рять старого охотника за то, что
тот подстрелил козла. Юнде ведь
мог счищать с одежды HW другую
кровь, и... тогда его ни в чем неёль-
за было бы упрекнуть. Следовало
бы даже похвалить. Ибо был при-
каз: врага. уничтожать всюду и лю-
бым способом... Враг — это чело-
век. А что козел?’ Дикое животное—
и только! Если изо дня в день при-
ходилось учиться охоте на человека,
отчего же тогда упускать дикое жи-
вотное, попавшееся на дороге? Юн-
де-охотника ‘нельзя за это винить.
Аллик так и ушел, не сказав ни
сЯова. Твердая рука Юнде, его мет-
кий глаз нужны были сегодня
для борьбы с врагом. Как же ты бу-
дешь из-за какого-то козла бранить
человека из-за того, что он забыл
обещание? Сколько подобных ‘обе:
щаний, данных в условиях мирной
жизни, оказались брошенными ‘те
перь на ветер! Почему Юнде должен
быть исключением? Никто и не по-
дозревал об отношениях Вярди с
Валли. А вот лежат себе в обнимку
в постели... Жизнь! Люди вдруг сра-
зу заторопились и жить, и уми-
рать... Война. О каком начале жиз-
ни тут думать — гляди, как бы те-
бе не пришел неожиданный конец!
Окажешься случайно, совсем слу-
чайно, на пути другого человека; и
тебя прихлопнут так же быстро, как
1Онде козла... И будь еще благода-
рен, если сделают это быстро. Борь-
ба здесь, на месте, начинала приоб-
ретать характер классовой, граж-
		данской войны, и
немалую роль иг-
рали при этом
прежние отноше-
ния. Аллик ощу-
щал, видел, испы-
тывал это  каж-
дый день. Ча-
стенько BCIIOMH-
нал он теперь ло-
гинаского Ху-
ко гимназических
лет, когда тот
был начальником
отряда скаутов.
Парад скаутов и
весенние торже-
ства в городе...
Флаги, цветы, со-
стязания, призы...
Как сигналист,
Карл получил
приказ забраться
на крышу и 07-
туда передать
флажками есоб-
шение на церков-
ную башню B
другой конец ro-
рода. Крыша бы-
	КР3АКААААААААЛАЛАААЛААКА’ЛАЛАААЛАЛКАЛААНА
	Во второй половине нынешнего
	года эстонский писатель Рудольф
	Сирге закончил роман «Земля и народ», рассказывающий о классо-
вой борьбе в эстонской деревне после великого перелома в июне—
		Английские
предприниматели
стремятся использовать
венгерских беженцев
в. качестве дешевой
рабочей силы
	ЛОНДОН, 15 декабря. (ТАСС). Б
последнее время в Англии ведется
шумная ‘пропагандиетская кампания
вокруг вопроса о венгерских бежен-
цах. Буржуазная печать, не жалея
красок, рекламирует создание раз-
личных так называемых «благотво-
рительных обществ», которые яко-
бы ‘окажут помощь тем о венграм,
которые согласятся приехать в Ан-
глию. Факты, однако, показывают.
что за всей этой пропагандистской
шумихой кроются планы использо-
вания венгерских беженцев в каче-
стве дешевой рабочей силы и, В
частности, для работы на старых
угольных шахтах, на которых от-
	казываются работать английские
горняки.

Недавно английское управление
	угольной промышленности направи-
ло в Австрию специальную миссию
для вербовки венгерских беженцев
на работу в угольной промышлен-
ности. По официальным данным,
угольная промышленность Англии
испытывает нехватку в рабочей си-
ле ввиду того, что шахты ежегодно
покидает около 5 тысяч рабочих,
не выдерживающих тяжелых усло-
вий труда.
	Аналогичное положение сложи-
лось в текстильной промышленно-
сти, на работу в которую также вер-
буются венгерские ‘беженцы. Как
стмечала. на ‚днях. газета «Санди
Таймс», администрация «ланкашир-
ских текстильных фабрик стремит-
ся завербовать тысячу венгерских
беженцев».
	Несмотря на наличие в Англии
значительной безработицы (по по-
следним данным, в стране насчиты-
вается 254 тысячи полностью без-
работных), английские предприни-
матели постоянно стремятся  запо-
лучить рабочих из-за границы. Как
Заявил недавно в палате общин ми-
нистр труда Маклеод, на работу в
английскую промышленность за по-
следний период было завербовано
260 тысяч иностранцев. Причина
подобной политики совершенно оче-
видна. Оторванные от родины, эмиг-
ранты вынуждены работать на лю-
бых услевиях ради куска хлеба.
	Заявление бюро
ВКТ Франции
	ПАРИЖ, 15 декабря. (ТАСС). Бю-
ро Всёобщей конфедерации труда
Франции заслушало отчет своей де-
пегации, посетившей министра по
социальным делам Газье и вручив-
ней ему требования об улучшении
материального положения трудя-
шихся. :
	В настоящее время империалисты
ослабить и нарушить единство соци
хотят прежде веего внести раскол 1
Советеким Союзом и‘создать таким
	иалисты стремятся изо всех сия
зо социалистических стран. Они

раскол между этими). странами и
таким образом условия для вос-
	Роман Р. Сирге является не только самой объемистой книгой из
вышедших в этом году (638 страниц эстонского текста), но и наибо--
лее богатым мыслями и идеями произведением. Главными его героя:
	ми являются батрак Карл Аллик
	и ‹серый барон» Петер Горма, во-
	круг которых группируются два враждующих лагеря. Борьба идет за
землю, которая в будущем должна принадлежать тем, кто ее обра-
батывает. Писатель: показывает нарастание острого конфликта меж:
ду враждебными сторонами, заканчивающегося вооруженным столк-
	новением. Борьба ведется и на
	собраниях, и в лесной чаще, куда
	становления капитализма в этих странах. их грязные SaMbicnel,
однако. осуждены на гибель. ,
	(43 газет).
	Напрасные потуги
	спрятались бандиты — прежние кайцелитчики.
	Фашистская Германия вероломно нападает на Советский Союз.
Начинается битва не на жизнь, а на смерть. Прежние батраки —
теперешние хозяеза и представители советской власти в деревне —
уходят в леса, чтобы бороться против захватчиков.
	Ниже мы публикуем отрывок из третьей части романа Р. Сирге, в $
которой описывается последняя встреча Карла Аллика с Лайне перед $
его уходом в партизаны. Аллик работал с Лайне на хуторе Петера }

rm ee Ч ПРЕ af
	Горма и полюбил ее.
	 

Q oO <
ЕДИНСТВО
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
	СТРАН
	 
	Библиотека завода автотрантлер-
ного электрсоборудования : (АТЭ-1)
организовала выставку, посвящен-
	ную Vi Всемирному фестивалю
молодежи и студентов. На выстав-
ке экспонируются материалы, ос-
вещающие ход подготоеки н фе-
стивалю в Советском Союзе ‘и за
рубежом, показывающие нультуру
и быт народов отдельных‘ стран
и географию этих стран. На стен-
рах помещены танже письменные
консультации по изучению иност-
ранных языков, изготовлению но-
стюмов к фестивалю. НА СНИМ-
КЕ: художнин В. СМЕЛЬНИЦКИЙ
{слека), библиотенарь Т. LUMEJIE-
ВА и старший мастер ОТК -меха-
нического цеха Б. КОЗЛОВ оформ-
ляют один из стендов выставки,
	Фото В. КУНОВА и №. СТУЖИНА
(ТАСС).
		Новые кнши
	В Издательстве иностранной литера-
туры вышли в свет нниги:
	В. ЭЛЛЕНБЕРГЕР. Трагическии ко-
нец бушменов. Перевод с cbpannys-
ского. 307 стр. Пена 11 р.
	Грэм ГРИН. Тихий американец. Ро-
ман. Перевод с английского.  189 стр.

Цена 5 р.
	Б. БХАТТАЧАРИЯ. Оседлавший тиг-
ра. Роман. Перевод с английского.
256 стр. Цена 6 р. 85 к.
	Прем ЧАНД. Нирмала. Роман. Пере-
вод с хинди. 174 стр. Цена 4 р. 70 к.
	К. ТИППЕЛЬСКИРХ. История второй
мировой войны. Перевод с немецкого.
607 сто. Цена 36 р. 70 к.
	Г. ТОРИЭЛЬО. Битва за Гватемалу.
Перевод с испанского. 300 стр. Цена
Вт 75.
	Мона БРЭНД. Под нашим небом.
Пьеса. Перевод с ‘английского. 104 стр.
Цена 2 p. 10
	Wow O ROHCH., Юнона и павлин.
Трагедия в 3-х действиях. Перевод с
английского. 87 стр. Цена 1 р. ТОк.
	Вильгельм МАХ. Дом ялвора. Пере-
вод с польского. 277 стр. Цена 7 р.
	о в.

И. ТРАНЧЕНИ-ВАЛЬ ДАПФЕЛЬ.
Гомер и Гесиод. Авторизованный
перевод с венгерского. 121 стр. Цена
		MA

~
	БЬЕТ! Смотри как!
— Да, точно кровь из раны...
Из-под широкого камня выры-
вается небольшой пульсирующий
родничок. Вздувающаяся пузырька-
ми вода, неся из глубины земли
песчинки, переливается в отражен-
ном от камня солнечном свете и,
стекая в ручей, действительно на-
поминает живую струю крови...
Они сидят в кустах на берегу
ручья, как двое детей, и наблюдают
за игрой красок в воде, освещенной
красноватыми предвечерними луча-

MH.
— Переливается. Посмотри — на

камне, как серебро. — Девушка по-
казывает рукой.
— Серебро? Нет,; сталь... Блеск

—
	стали.

И левая, cBo-
бодная рука Ал-
лика невольно тя-
нется к стволу
винтовки, которая
	лежит тут же, у
камня.

— Кровь и
сталь — ой! За-
чем ты, Карл,
говоришь мне
	его пальцы легонько треплют вью-
щиеся волосы девушки. — Может
случиться, что я приду ночью. Тог-
да я крикну совой. Два раза. Тебе
и себе...

— Ия буду знать: это. ты.

— Да. А если случится, что днем,
то свистну горихвосткой: «Фюит!
Фюит!»>. Знаешь? Или застрекочу,
как сорока на заборе...

— Для чего тебе стрекотать? Ты
просто заходи!

— Это тогда, Лайне, когда... я не
смогу зайти, ‘когда нельзя будет
зайти.

Взгляд у Аллика делается суро-
	вым. Руки девушки бессильно опу-
скаются на колени.
	— Царл, неужели дела таковы.
	  ЧТО ВОЗМОЖЕО... И ЭТО?
	Рис. Вал. Медвервева.
	только о войне?

Загорелые ру-
ки Лайне обвива-
ются вокруг та-
кой же загорелой
и крепкой шеи
Аллика, ее теп-
лая щека касает-
ся его щеки, гла-
за хотят  загля-
нуть в глаза дру-
га.

— Милый, за-
чем ты думаешь
о войне здесь, ря-
дом со мной?

— Я думаю о
тебе, — говорит
он устало и об-
нимает девушку за талию.

— Да?

— Так хорошо чувствовать бие-
ние твоей крови под своей рукой.
Кто знает, когда я тебя снова уви-
my!

Взгляд Аллика скользит по вью-
щимся каштановым волосам девуш-
ки, по ее узкому, горестно опущен-
ному подбородку. Но он не видит ее
глаз, как не видит и мерцающего
перед его глазами родника, несу-
щего свои воды в ручей. Нет. В этой
сизоватой ленте воды, теряющейся
под плакучими ивами, Аллику ви-
дится серая, слегка смазанная мас-
лом винтовочная сталь, чудится ме-
таллический блеск оружия и пат-
ронных ящиков — оружия, спря-
танного в глубокой чаще. Доставкой
его на место, укрытием Аллик был
занят последние дни. Это оружие
захватило все мысли, потребовало
хладнокровия, напряженного вни-
мания, ловкости, и вот до сих пор
стоит перед его глазами оставлен-
ное там, грозное, готовое ко всему...

— Милый, ты сможешь меня уви-
деть завтра, послезавтра — каждый
день. Тебе ведь не было приказа ку-
да-нибудь идти? Ты останешься
здесь, со мной!

В голосе Лайне слышится такая
неподдельная радость, такая неодо-
лимая жизненная сила, что Аллик
не знает, как подготовить девушку
к предстоящему, объяснить, для че-
го он сейчас в Хейстре.

— Да, я останусь здесь, — произ-
носит он медленно, делая ударение
на каждом слове, Но он не осмели-
вается, не имеет права сказать, что
значит в этих условиях «здесь»...
Только горстка людей и оружие! Се-

 
	рая, холодная сталь и люди. зЗеле-
ные леса, поблескивающая сталь,
может быть. кровь — зачем гово-
	рить 00 этом девушке, которая так
нежно приникает к тебе?! А мюжет
быть, всетаки?.. Пожалуй, было бы
легче, если бы она знала, что пред-
стоит, на что надо будет пойти уже
сегодня, сразу же, как только он
уйдет отсюда?.. Он еще теснее при-
жимает девушку к своему плечу и
груди, целует ее, закрыв глаза, хо-
чет сказать многое, но не находит
нужных слов.

— Если я не смогу прийти завт-
	ра, послезавтра, ты обо мне не
беспокойся. Когда-нибудь я обяза-
тельно приду, Лайне!
	— Приходи... и свистни иволгой!
—- глаза девушки улыбаются. В
них мелькают почти озорные ис-
корки. «Помнишь, как ты однажды
свистел для меня иволгой? — слов-
	но говорят они. — Все равно, ночью
или днем — я услышу! Буду ждать!
Иволгу!».
	Озабоченное лицо Аллика чуть
проясняется. Это хорошая мысль!

— Только видишь ли, Лайне, —
наставительно произносит он, —
иволга свистит не во всякое время.
И никогда не свистит ночью... —
		«ТЕЛЕФОННЫЙ
		«Таково полсжение на задворках
	НЬЮ-ИОРВК, 15 декабря. (ТАСС).
Газета «Дейли уоркер» опублино-
вала недавно письмо группы .лати-
ноамериканцев, в котором разобла-
чается. неприглядная роль предста-
вителей некоторых — латиноамери-
канских стран в ООН. В частности,
в письме указывается на демагоги-
ческие выступления в ООН пред-
ставителя Кубы. Нуньеса-Портуондо
и представителя Перу Белаунде.

Нуньес-Портуондо, говорится в
письме, выступая в ООН, не ска-
зал ни слова ‘о недавнем убийстве
десяти кубинских студентов, кото-
рых полиция захватила в помеще-
нии посольства Гаити, где они иска-
ли убежища. После этого престу-
пления более 500 кубинских сту-
дентов, рабочих представителей ин-
теллигенции были убиты, тысячи
людей заключены в тюрьмы, высла-
	ны из страны или вынуждены
скрываться.

«Эти факты хорошо известны
властям и печати СПТА, а также
членам ООН. Однако,  указывает-
CA B письме, оне было заявленс
	никаких ‘протестов... Не было ни-
какого призыва к проведению все-
общих ‹ выборов. для обеспечения
демократии в этой несчастной стра-

не».
	‚Касаясь положения в Нолумоии,
авторы. письма ‘заявляют, что с
1848 года там сулцествует «одна из
самых жестоких в ‘истории Запад-
ного полушария ‘диктатур». С тех
пор, как диктатор Рохас Пинилья в
1953 году захватил власть’ с по-
мощью силы. говорится в письме,
более 200 тысяч человек были уби-
ты за то, что они требовали свобод-
ных выборов и прекращения кровз-
вых репрессий, проводимых колум-
бяйскими ‘войсками ‘и полицией.
	«В восточных степях ВНолумоии
войсками, использующими самоле-
гы-бомбардировщики американекого
производства, тяжелую артиллерию
и напалм, уничтожены целые горо-
да и деревни. Однако никто не под-
нял голос в ООН в связи с этими
чудовищными преступлениями».

В письме далее указывается, что
такое же положение существует и
	америнанского империализма»
ПИСЬМО ГРУППЫ ЛАТИНОАМЕРИКАНЦЕВ
	в Венесуэле, где диктатор Перес
Хименес уничтожил многих поли-
тических противников из партии
«Демократическое действие», проф-
союзных деятелей и коммунистов
и был награжден. ‚ правительством
США за «примерное» сотрудниче-
ство с американскими предприни-
мателями.
	Kank отмечается в письме, в на*
стоящее время около 3 тыс. вене-
суэльцев находится в тюрьмах и в
концентрационных лагерях в джунг-
лях. Многие из них подвергаются
пыткам. В том числе и больной ру-
ководитель профсоюза рабочих неф-
тяной промышленности Хесус Фа-
риа, который, как и многие другие,
без суда заключен в тюрьму на дли-
тельный срок. }
	Б письме отмечается, что на се-
литренных руднинах Чили осенью
этого года’ полиция стреляла в ба-
стовавших рабочих, требовавших
повышения заработной. платы и
улучшения условий труда. Несколь-
ко человек. было убито, более 200
ранено, многие арестованы. Амери-
канское правительство и американ-
ская печать, подчеркивается в пись-
ме, не упомянули об этих престу-
плениях, не говоря уже о том, что
не предложили созвать специаль-
ную. сессию, ООН, чтобы положить
вонец убийствам чилийских рабо-
чих.

Как указывается в письме, лишь
в прошлом месяце более 50 чело-
век было убито полицией в Гон-
дурасе. В Никарагуа, Сальвадоре,
Дсминиканской Республике престу-
пления и убийства — повседневное
явление. Американское правитель-
ство и газеты позволяют этим пре-
ступникам оставаться  безнаказан-
HbIMH .- Е
	«Таково положение на задворках
американского империализма, — го-
ворится в заключение письма. —
В то же время его представители
в ООН и марионетки, вроде Порту-
ондо и Белаунде, трещат, как по-
пугаи, о правах ‘других’ народов
Ha He3aBHCHMOCTb?>.
	Уилфред БЭРЧЕТТ. Севернее семна-
дцатой ая В. Перевод с англий-
ского. 294 стр. Цена 1 р. 80 к.
	Эдуардо де ФИЛИППО. хФилумена
Мартурано. Пьеса, Перевод с итальян-
ского. 91 стр. Цена 1 р. 65 к.
	Г. ХАРТ. Венецианец Марко Ноло.
Перевод .с английского. 317 стр. Це-
на Тр. 85 Е.
		оарубежные
каротинни
	«Кто такой
Гомер?»
	— Надо ко всему быть готовым,
Лайне... Война. Так запомни: гори-
хвостка или сорока. Это мои пти-
цы. Они передадут тебе привет от
меня, где бы я ни был...

— Скажи, почему ты сегодня та-
кой странный? — МЛайне поверну-
ла его лино к себе. — Ну!

Но что ему. еще сказать? ‚>

— В твоих глазах, ‘милый, два
взгляда. Одним ты смотришь на
меня, а другой — такой далекий и
беспокойный... Куда ты смотришь,
что ты там видишь?

— Все!.. Войну! — Карл зыпря-
мился, передернув плечами.

— Это ужасно! — Лайне урони-
ла голову ему на колени. — Они не
дадут нам и начать жизнь...

Жизнь! Как далеко от обычной,
будничной жизни все то, чем были
заполнены последние дни. Нолзанье
по густым зарослям, бешеные пого-
ни, риск, напряжение нервов, по-
стоянная тревога... Застреленный в
спину работник МТС, лежащий на
дороге в луже собственной ‘крови...
Обугленный труп Михкеля Ванапе-
ре, сожженного вместе с домом...
Выслеживание, облавы, преследова-
ние от одного конца волости до дру-
гого — такова теперентняя жизнь
милиционера! А какова она у дру-
гих! Отправивитись передать приказ
Вярди, он застал того у Валли
Круун в постели, оба пьяные.

— Чего ты, — огрызнулся парень
на его укоризненное замечание.

Да, благо тому, кто находит в вн-
не утешение! Жизнь!

К Юнде он пришел как раз в тот
момент, когда охотник приводил в
порядок свою одежду, счищая с нее
кровь,

— А, не обращай внимания, —
козлиная! Пошел побродить с вин-
	ла скользкая, и балансировать
на ней — все равно, что иг-
рать со смертью. Но начальник
	отряда, сжав кулаки и скрежеща
зубами, злобно подгонял его:

— Полезай, батрацкое отродье.
Похороним с почестями — с песия-
ми и оркестром! у
	Упал, сломал бы шею, кому- дот
	тебя, бобыленка, дело! Добудь толь-
ко приз отряду. А бобыленок не по-
лез, не дал загнать себя на опас-
ную крышу. Произошел короткий,
но горячий кулачный бой. Его от-
бросили в угол, к лестнице. Началь-
ник сам схватил флажки, заставил
двух мальчишек держать себя и пе-
редал сообщение. Он был ловок,
чертовски ловок и смел. Смелы и
нынешние его удары. Смелы и отча-
	янны. Тогда скаут Аллик никак не
мог отплатить Хуко Торма — он с
треском вылетел из отряда, смол-
	чал и подавил в себе ненависть. . Те-
перь не подавишь больше, нет! ‘Ал-
лик догадывался — то же чувство-
вала и другая сторона. Старая нена-
висть разгорелась у обоих. Где и
когда они встретятся — этого Ал-
лик не мог предвидеть. Но если
встреча произойдет, то теперь она
будет решающей. Теперь они не
вступят в словесную перепалку, не
станут по-мальчишески размахивать
кулаками. Один из них должен побе-
дить, другой — проиграть. В этом
все. Иначе с молодым Торма спера
не разрентить. Да, жизнь или...

— Наша жизнь, Лайне... Наша
жизнь будет такой же, как и у мно-
гих других, — задумчиво произнес
он, гладя голову девушки. — By-
дем надеяться на счастье. Помнишь,
я собирался учиться, хотел все
знать. Теперь я знаю. Все выучено.
Научили меня, как обращаться с
врагом, как его бить и побеждать...
Какая еще наука нужна бойцу?

—[ А я? Ты забываешь ‘обо мне,
Карл!

Лайне плакала у него на коленях.
Заходящее солнце золотило проса-
зивающиеся ‘сквозь пальцы слезы—
они блестели. как бусинки.
	— А ты. Лайне, — Варл провел
по волосам девушки, успокаивая
еа — если ты будешь думать o60
	мне, буденть помнить меня, это при-
даст мне силы...в борьбе за то, что-
	бы они не смогли больше издевать-  
	ся над нами... Над тобой, надо мной,
над такими, как мы...

Лайне, не отнимая пальцев от
глаз, подняла голову и увидела, что
лицо Карла было сейчас таким же
строгим, как у одного военачальни-
ка из учебника истории.

История! Об исторической борьбе
говорил отец, об этом, кажется, го-
ворил и Карл. Лайне успокоилась,
вытерла слезы и сказала нежно,
кладя руку на его ладонь:

— Я буду ждать тебя.

В лучах солнца дрогнули их
	НОЕ ищущие друг друга
губы.
		МОСКОВСКИЕ ТЕАТРЫ
В ЛЕНИНГРАЛЕ
	Московские театры — частые го
сти в Ленинграде. Почти месяц вы-
ступал там коллектив Теат-
ра драмы и комедии. Ленинград-
скому зрителю были показаны сре-
ди других спектаклей и две новые
постановки — «Соседи по кварти-
ре» и «Оптимистическая трагедия».
	Сейчас в МЛенинграде гастроли-
рует театр имени Моссовета. В этот
приезд московские артисты показы-
вают спектакли «Катрин Лефевр»,
«Лиззи Мак-Кей», «Второе дыха:
ние» и другие.
	И НСТИТУТ общественного мне-
ния в США распространил
среди американцев анкету, в
которой был вопрос: кто таной
Гомер?

Среди полученных ответов,
отмечает пресса, были и тание:
«Капитан «Андре Дориа» (суд-
на, потерпевшего катастрофу: в
Тихом океане); «Вождь кипр-
ских повстанцев»; «Лауреат Но-
белевсной премии по литерату-
ре»; «Супруг Джины Лолло-
бриджиды»; «Лучший европей-
ский бегун на 100 метров». А
некий житель штата Миннесота
угеряет, что Гомер — это. «вид
ранов, которые при варке
становятся красными и упот-
ребляются с майонезом»...

щихся. «Требования, выдвинутые
ERT, — говорится в заявлении, —
поддерживают ‘все трудящиеся, ко-
торые. не желают мириться с yxy
тением. жизненных условий из-за
последствий политики, противорена.

щей интересам рабочего. класса в
страны в целом».

~
}
	Что же будет
тогда?
	В НИМАНИЕ прохожих ‘на од-
ной из улиц Парижа при-
влек рев осла. Над входом в
ателье они увидели живого
осла, подвешенного на блоке с
завязанными ‘глазами. Послед-
нее обстоятельство было вы-
звано Чисто’ «гуманными» со-
ображениями. Завязанные глаза
должны были предохранить
осла от головокружения...

Что же оказалось?

Один парижский торговец на-
мал выпускать обувь цвета...
осслиной шнуры. А для того,
чтобы ‹ привлечь внимание по-
купателей, он подвесил живую
«громкоговорящую» рекламу.
«Что же будет, если этот тор-
говец задумает выпуснать обувь
слоновьего цвета?» — сгпраши-
вали друг друга парижане.
	Примерка
по секундомеру
	В. ОДНОМ из стокгольмеких
универмагов установлен се-
кундомер больших размеров.
Его пуснают в ход, как тольно
очередная покупательница _ на-
чинает примерять шляпы. Если
ей удается выбрать шляпу в
течение 10 минут, ей предо-
ставляется скидка в размере 20
процентов. Дальнейшие 5 ми-
нут енижают снидну до 10 про-
центов. Понупательницы, нкото-
рые выбирают шляпы свыше
15 минут; лишаются скидок,
	Неоправданные
	затраты
	чошнею<нтво ани: Cl нес ыы сносу = > родне a mk OM Reh A HOME

 
	НЕДАВНО городское самоуправ-
ление Мюнхена приняло ре-
шение о покупке нескольких
произведений «абстрактного
искусства», ноторые были энкс-
понированы на Большюй вы-
cTaexe 1956 года. И хотя, по
сообщению газеты «Штуттгартер
цейтунг»,. между хозяевами го-
рода разгорелся спор по во-
просу о том, где у этих нартин
«верх» и где «низ», и они не
смогли прийти нк единодушному
решению, тем не менее на при-
обретение работ «абстрактных»
художников была ассигнована
немалая сумма. Нан утсерждает
западногерманская газета, чле-
ны городского самоуправления
мотивировали свое решение
тем, что, мол, они обязаны при-
обрести такие произведения,
чтобы оставить потомству «ху-
пожественное отображение со-
временности». Суля, однако, го
тому, что некоторые из этих
знатонов искусства приняли,
например, пейзаж  «Поберезхье
в лучах синего солнца» за «зем-
лечерпалну в действии», посло-
дующие поколения увидят со-
временность в несколько иснз-
	нкенном виде.
	Плоды
«образа жизни»
	р города  Сан-
Франциско был задан во-
прос: каким-образом они рас-
считывают достичь наивысших
благ жизни. Более ‘половины
опрошенных — 53 процента
— ответили; используя благо-
приятную конъюнитуру; 24 про-
цента — с помощью связей. сво-
их родителей. Лишь 3 процен-
та школьнинов полагаются Ha
собственные силы и ум.
	И это назы-
(ГДР),
	В ресторане: —
вается заззаренной...
	СУД НАЛ АМЕРИКАНСКИМ шпионом В КНДР
	рию Северной Нореи. Обвиняемый
показал, что в полученных им. от
лисынмановской разведки инетрук-
циях это залание непосредственно
	связывалось с событиями в Венг-
рии. Он сообщил, что эти планы
подрывной ‘деятельноети против
	народно-демократичесвога строя
Северной Корее подготавливались
под. непосредственным руководст-
BOM южнокорейского министра
внутренних ‘дел Ли Ик Хына.
Присутствующие на суде жители
Пхеньяна .с одобрением встретили
суровый приговор, вынесенный
американо-лисынмановскому . шпио-
		ПХЕНЬЯН, 15 декабря. (ТАСС.
Вчера в Пхеньяне. в помещении Вер-
ховного суда. КНДР. созтоялся от-
крытый суд над агентом америка-
но-лисынмановской разведки Пак
Чхун Гыком, который был заслан в
Северную Корею для организации
беспорядков, направленных против
народно-демократического строя.
Как было установлено в ходе след-
ствия, Пак Чхун Гык прошел обуче-
ние сначала в органах разведки
американских войск в Южной Ко-
рее, а затем в разведывательной
части лисынмановской армии.
Ночью 9 ноября он на моторном
катере был заброшен Ha TePPHTO-
		ЧИ?,
	‚вая
	CLLELSILLLISISS ALTE ST LEASED TOLLE TTT ELLIS ELE LPL TELS STL LI EGS 2
	Необычный гость
	оказался миролюбивым и веселым.
Он охотно разрешал брать себя»+на
руки, гладить, быстро подружился
с детьми, которые назвали его «Ну-
цый», так как у лисенка обрублен
хвост. ! Когда «Куцому» дали  кусо-
чек сахара, он спрятал его в туф-
лю и вернулся за новой подач-
кой. Второй кусок оказался. там
же. Потом туфля. вместе с сахаром
была засунута в футляр. из-под
швейной машины. Наягравшись, ли-
сенок вспомнил про свои запасы и
с аппетитом уничтожил их. .

У своих новых хозяев. *«Куцый»
прожил несколько’ ^дней. ‹ Ребята
сдали его._в зоопарк.
	Л. папреенко:
		Несколько дней назад в доме
Ne 21 по Большой Остроумовской
улице произошел забавный случай.
Выйдя гулять во двор, ребятишки
увидели разгуливающего вдоль за-
бора лисенка. Испуганный востор-
женными криками ‘детей, он пры-
гал по сугробам, а когда на него
набросили телогрейку, прикинулся
мертвым.
	Лисенок оказался ручным. Mo-
жет быть, он. сбежал из школьного
уголка живой природы или от зве-
ролова-любителя.
	В комнате рыжий хитрец повел
себя нескольно развязно. Он прыг-
нул на диван и развалился здесь с
явным намерением отдохнуть. По-
том пожелал. ознакомиться с окру-
жающей обстановкой и отправилея
к соседям. Здесь он обнюхал все
закоулки, вскочил на кровать, по-
валялся на подушках, прошелся
по туалетному столику.
	Характер у четвероногого гостя
	В театре имени А. С. Пушкина
состоялась премьера пьесы англий-
ского драматурга Фредерика Нотта
«Телефонный звонок». Авторы пе-
ревода и сценической редакции —
Э. Медникова и А. Юровской.

Действие этой пьесы, отличаю-
щейся крайне напряженным сюже-
том, происходит в наши дни в
Лондоне. Автор показывает, как в
буржуазном обществе во имя денег
люди становятся на путь преступле-
HUA,

Постановка осушествлена народ-
	ным артистом СССР Б. Чирковым.
Художник — В. Нривошеина,
		МОЕКВА:З стр. >
	зы
	15 ДЕКАБРЯ 1956 r,