Китайский народ с чувством горячей любви и высокого уважения отмечает 50-летие со пня смерти А. П. Чехова. У китайских читателей Чехов — один из самых любимых писателей. Большинство его произведений переведено на китайский ЯЗЫК. Переловых представителей китайского народа всегда привлекало в произведениях Чехова то, что характерно для творчества лучших русских писателей: ярко выра- женный реализм, демократизм, защита ин- тересов широких народных масс, ненависть Е насилию и произволу. Значение произведений Чехова для ре- волюционной китайской интеллигенции не ограничивалось тем, что в них ярко и резлистично изображена жионь русского общества конца ХХ — начала ХХ века. Многое из того, что обличал Чехов в своих произведениях, было и в старом Китае. Правящие круги императорского, а потом и гоминдановского Китая насажда- ли в огромном количестве китайских Прилиибеевых и Беликовых. «Мечты» Ни- колая Иваныча Чимша-Гималайского из рассказ» Чехова «Крыжовник» были «близки» и китайскому мещанству. A CROIbKO МИЛЛИОНОВ детей китайских бед- няков испытали страшную судьбу Ваньки Жукова... Интерес к Чехову в Китае особенно по- высился после начала антиимпериалисти- ческого движения «4 мая 1919 года». В это время представители китайских революци- онных сил внимательно изучают револю- ционный опыт русского народа, его куль- туру. Именно тогда появились первые пе- револы произведений Чехова на китайский Язык. Еще в 1921 голу в Китае были изданы пьесы Чехова: «Чайка», «Иванов», «Дя- ця Ваня» и «Вишневый сад». В 1925 году вышло пятое произведение — «Три се- стры». В: 1929 голу на китайском языке вышел сборник, куда вошли «Медведь», «Предложение», «Юбилей» и «Свадьба», а в 1931 году — сборник писем Чехова. Восьмитомник, в который вошли 162 ко- ретких рассказа, издан в 1930 году, а в 1949 году — трехтомник, включающий 64 произведения. Вопреки громадному интересу нарола к Чехову, гоминдановские власти всячески препятствовали распространению в Китае его сочинений. Только в натодном Китае НАШИ БЕСЕЛЫ Э-ЛИКОМ ЛРУГЕ Виссарион САЯНОВ SHRGHU, DAVOGRUIG УЗалмениЯ и ХУН ШЭНЬ, драматург Oo признание и оказали большое влияние на китайскую литературу. Постановка драматических произвеле- ний Чехова на сценах китайских тезтров своей правдивостью и реализмом как бы перекликалась с чеховскими спектаклями на сцене Художественното театра в Мо- скве. Естественно, в Китае возникло же- лание изучить и претворить в жизнь ©и- стему К. С. Станиелавекото. Его книги «Моя жизнь в искусстве» м «Работа ак- тера над собой», а также книга Вл. И. Не- мировича-Данченко оказали огромное вли- яние на творческий метод многих китай- ских актеров и театров: начали исчезать фальшь и наигранноеть, перед зрителем стала развертываться волнующая картина борьбы человеческих характеров, ноявился живой человеческий образ. Подобно тому как в настоящее время китайский народ на лучших литературных произвелениях советских писателей учится у советских людей, строящих коммунистическое обще- ство; подобно тому, как героические обра- зы из произведений Горького, Серафимо- вича, Фадеева и других совелских писа- телей воодушевляли и вослушевляют ки- тайский народ на борьбу за свободу, произведения Чехова принесли китайско- му народу познание жизненной мудрости и отврыли Глаза на уродство и подлость ста- рого общества. Теперь, когда во многих странах рабо- чие и крестьяне уже свергли угнетателей и осуществили социально-экономические преобразования, они с любовью чтут па- мять великого русского писателя. Теперь мы стоим перед возможной опасностью «забыть» все те страдания и отврати- тельные явления, которые наши народы пережили в недалеком прошлом. Поэтому мы должны помнить произведения Чехо- ва. Они всегда будут напоминать нам и грядущим поколениям о том. чего тобились свободные народы и от чего они избавились в жестокой ботьбе. тизнь Чехова, его ‘неувядаемые произ- ведения всегда будут напоминать нам о том, что он, как и другие русские писа- тели, жил и творил в исключительно трудных условиях. Его жизнь была борь- бой, полной трудностей. Тем не менее он смело и решительно поднимал свой голос качества в защиту трудового человека, его прав и широкое человеческого лостоинства. РЕНЧИССЕРА уверен, что Чехов сказал бы, что так оно И есть’ Он был бы счастлив, увидев, как широ- &0 распространился стиль игры, который он так любил. В «Чайке», «Дяле Ване» и других пьесах, которые я видел, актеры достигли мастерства в искусстве разгово- ра, часто естественно-тихого, но вместе с тем отчетливо слышимого во всех утолках зала. Правда, в этом им помогают две ве- щи. Во-первых, большинство русских те- атров по акустике лучше наших. Они не веерообразные и совсем не рассчитаны на то, чтобы заставить креслами по отказа ограниченное пространство зала: их зри- тельный зал относительно небольшой, про- порционзлен по отношению к сцене. Во- вторых, русская публика дисциплинирова- на и внимательна. Здесь считают абсолют- но непозволительным курить или жевать во время спектакля, который часто длится четыре часа. Русская публика поистине так же волнует, как и игра русеких акте- DOB. О ФОРШ Чехов вызывает у меня глубокую, благодарность по. тому, что больше всякого другого он своим щедрым, многообразным талантом помогает мне. Он Учит He только смотреть, но и видеть. Являясь образцом выс. кого вкуса, чувства меры, Чехов показывает, как в про. стой. доступной форме можно выразить сложнейшие чувства, Для современного писателя считаю особенно важны. ми высокохудожественные приемы Чехова. Одной жи. вой силой создаваемого им образа, не обнажая в лоб движущие его мысли, он помогает повышать и облато. раживать этику читателя. Для меня лично давно стало необходимостью ежегод. но перечитывать «Степь» Чехова. В этой вещи я нахо- жу предельную высоту и выразительность художествен. ного слова. И здесь при внешней как бы бессюжетности присутствует такое напряжение внутреннего действия, что оно для своего выражения нашло самые необходи. мые и потому бессмертные слова. «Степь» очищает, как свежий воздух. Из пьес всего болыше люблю «Вишневый сад» и заме. чательного актера Артема в роли Фирса, > С Проф, Р. ТЕЛЕСНИН, доктор физико-математических наук Творчество А. П. Чехова во многом помогает нам сейчас строить новое. Люци, подобные тем, которых за. клеймил писатель, встречаются еще и у нас, в совет. ском обществе, и чеховская. сатира — оружие нашей борьбы с современными «людьми в ФуУтлярах», «хаме. леонами». Особенно дорога мне драматургия Чехова. Меня веег- да привлекали особенная душевная чистота, порыв в будущее. главных героев произведений Чехова, стрем. ление их подняться над пошлостью и серостью окру. жавшего их помещичье-буржуазного мира. Я думаю, что в этом именно — большая воспитательная сила дра- матургии Чехова. Творчество Чехова близко каждому советскому чело- веку: оно живет в наших сердцах — светлое, полноз веры в людей и будущее, 9 Жан ГРИВА Воспоминания детства тесно связаны в моей памяти с годами ранней юности, когда я начал писать. Я испы- тывал в ту пору сильное влияние Чехова и пытался разгадать «секреты» его совершеннейшей техники. Но опыты юности не увидели света. А потом другие литз- ратурные увлечения надолго отвлекли меня от этого животворного источника самородного русского слова. Я вернулся к Чехову уже зрелым, сложившимся челоее- ком и тогда понял, что никаких «секретов» в форме у него нет. Именно поэтому так высоко мастерство Че- хова. У Чехова был чистосердечный голос. Все, к чему прикасалась его рука, становилось искусством. Как всякий истинный гений, Чехов был несбычайно шедр. Ведь даже 4.200 опубликованных в собрании со- чинений писем Чехова стали для нас 4.200 рассказами об одной из прекраснейших человеческих жизней. Ведь каждая запись в его памятной книжке — законченная новелла. ‘ ° Ф. КОЖУХАРЬ, кандидат филологических наук В левобережном приднестровском молдавском селе Карагаш жила в 1921-1929 годах замечательная сель- ская учительница Зинаида Семеновна Тодорошко. Из ее домашней библиотеки многие крестьяне брали кни- ги русских классиков; томики сочинений Чехова пе- реходили из рук в руки. Зинаида Семеновна прочита- ла нам «Степь», так напоминавшую нашу кара- гатискую степь, раскаленную, с поющими в небе жа- воронками. Потом .мы ходили с учительницей по по- лям и искали во всем приметы чеховской «Степи»... Полнее открыла я для себя Чехова потом, уже сту- денткой Тираспольского педагогического института. Чехов волнует мысль, заставляет поминутно огляды- ваться на себя, размышлять о своем месте в жизни, об отношении к людям. Иной раз взглянешь на человека, живущего думами лишь ос материальном благополучии, и подумаешь: кто он? А память как молнией осветит знакомую фигуру: это брат.ветеринарного врача Ивана Иваныча из рас- еказа «Крыжовник». И тебе становится ясным человек, и отчетливо определится твое отношение к нему. Позже, когда я твердо решила посвятить евою жизнь изучению языка, я «открыла» для себя и Чехова — ма- стера слова, художника. Сотни тысяч людей говорят и мыслят в произведениях Чехова, и у каждого свой образный язык. Этому умению мастерски пользо- ваться богатством языка мы, молдавские ученые, работающие в области родного языка, учимся У А. П. Чехова. С 19417 года каждое лето я со сту- дентами Кишиневского университета хожу из села в село. Мы записываем меткие пословицы, обороты ре- чи, отдельные слова. Часто в спорах по поводу метко- сти и образности выражения или слова мы обращаем- ся к Чехову. ...Сейчас Чехов знаком и молдавскому читателю, не владеющему русским языком. Почти в каждом доме колхозника и рабочего можно найти не только томик произведений Антона Павловича, какой 25 лет назад в моем родном селе Карагаш был лишь у учитель- ницы Зинаиды Семеновны, но и многотомные издания полного собрания сочинений. Великий представитель великой русской культуры, Чехов бесконечно дорог молдавской интеллигенции, всему молдавскому Hapo- LY. ° С. ГЕРАСИМОВ, ХУДОЖНИК. широкие массы получили возможность п®- знакомиться с творчеством великого рус- ского писателя. Теперь в Китайской На- родной Республике сочинения Чехова вы- холят огромными тиражами. Его книги можно найти во всех библиотеках. Большое распространение в Витае получила также хитература о Чехове, В нескольких изда- ниях вышла биография писателя. Труды К. С. Станиелавекого, а также советекого литературоведа В. Ермилова о Чехове пе- реведены на китайский язык. В 1950 году начало выходить‘ собрание сочинений Че- хова в 25 томах в новом переводе. 20 то- мов уже вышли в свет. Издана также пе- репиека Чехова © М. Горьким В фяду pea- листических произведений конца ХХ века и начала ХХ етолетия переводы произведе- ний А. П. Чехова занимают одно из самых вилных мест. Влияние Чехова неотделимо от прогрес- сивного культурного движения в Китае, особенно в период © 1920 по 1930 годы. В то время Китай оказался под пагубным влиянием американского кино, что не могло не сказаться и на литературе. Ки- тайским новеллам того времени свойствен- ны неестественность, чванбтво, Пред- ставители этого «течения» проповело- вали индивидуализм, внешнюю б6ес- содержательную красивость, вычурность, извращенность. Прогрессивные литераторы вели активную борьбу с этим упадочниче- ским течением. Именно в этот период про- изведения Чехова получили наибольшее распространение в стране. Простые, прав- дивые, отличающиеся глубиной и высокой художественностью произведения Чехова заставляли китайского читателя глубоко задумываться и вместе с автором испыты- вать отвращение к уродливым явлениям общественной жизни или же затораться надеждой на лучшее будущее. Творчество Чехова вдохновило многих писателей Китая того времени м помогло им понять и почувствовать, как прекрас- ны в литературе честность и нравствен- ная ‘чистота: Все эти высокие качества произведений Чехова получили шитокое В условиях буржуазной Латвии, особенно в период фашистской ульманисовской диктатуры, не так-то про. сто было познакомиться с творчеством русских писа. телей. Я был еще совсем молодым, когда мне попала в руки тоненькая книжка рассказов Чехова. Тогда я еще очень мало знал O06 этом замечательном писате- ле, но меня поразили и навсегда увлекли чеховская любовь к человеку, величайшее мастерство создания образа, умение раскрывать перед читателем самые глу. бочайшие тайники человеческой психологии, Рассказ — мой любимый жанр. Меня всегда привлё. кает возможность сказать коротко о многом. Чехов по. казал гениальные образцы этого сложного умения пре. дельно сжато, ясно и действенно высказывать самое главное, что волнует писателя. Для меня Чехов будет всегда непревзойденным учителем, советчиком и дру. гом. Мастерству нужно и сейчас учиться у Чехова, так же, как его трудолюбию, честному отношению к пи. сательскому делу. Главное, что будет вечно привле. кать в Чехове, — это умение лепить живые человече- ские характеры. $ Н. ЯКИМАНСКИЙ, преподаватель 661-й школы г. Москвы Впервые я по-настоящему познакомился с произведе. ниями А. П. Чехова в годы первой русской революции, Я и мои товарищи в те годы различали две литерату- ры: ту, которая изучается в школе, и ту, которая чи: тается, то есть непосредственно влияет на мировоззре- ние, учит жить. Чехова и Горького мы «не проходили» в школе, но усиленно читали и обсуждали, — конечно, не на уро- ках. Рождалось стремление к творческой деятельности, к разумному труду на общее благо, отвращение ко всякой пошлости и обывательщине. Может быть, тог. да и появилось у меня влечение к педагогической дея: тельности. Резкое неприятие Чеховым мира пошлости, мещан. ства, его стремление к духовной свободе человека очень хорошо понимает наша молодежь; поэтому е боль. шим сожалением видишь иногда проявления обыва: тельщины, мещанства в сознании, быту, в привычках и вкусах у некоторой части молодого поколения, но, и великий русский писатель А. ЦП. Чехов успешно помогает нам в этом. предубеждение к ту: лень, равнодушие, ДУ». ГЛАЗАМИ АНГЛИИСНОГО ИИ ими Уи чи бы ых Летом прошлого года Советский Союз вместе с другими членами де- легации английских деятелей культу- ры посетил театральный режиссер Джон Ферналд. Недавно он высту- пил на страницах журнала «Драма» со статьей «Русский театр сегодня». Приводим отрывки из этой статьи. * * В Англии тонкости чеховских пьес ча- сто ускользают от нашего внимания. Мы умеем только эксплуатировать выверты и слабости чеховских чудаков, которые по- зволяют показать себя тому или иному ак- теру... Юмор является лейтмотивом русских постановок ньее Чехова. Оптимизм нам может показаться доба- вочной чертой Чехова, но лично я никогда не сомневалея, что он присущ ‘чеховским пьесам. И когда я видел трех сестер, про- южающих полк со слезами на щеках и неукротимым мужеством в глазах, я был ПЕЙСТВ ° Вскоре после гаст- Ян КОПЕЦКИЙ ролей МХАТ в Праге TO aw ewe ee ee ln лауреат Государственной премии, театральный критик. Отокар ФЕНЦЛ, театральный критик. o ЕЦКИЙ ролей МААТ в Праге в Национальном те- твенной премии, атре была показана О: пьеса Алоиса Ираее- РЕНЦЛ, ка «Одиночество». й критик, Она была написана под блатотворным влиянием Чехова. Ав- тор пьесы остро кри- тиковал мещанство. Дальнейшее разложение буржуазного общества принесло с собой в театр дека- дентские и формалистические настроения. Этим настроениям были, конечно, чужды пьесы Чехова с их правдой и серьезно- стью мысли. Однако постановка чеховских пьес у нас не прекратилась. Их осущест- вляли и небольигие театры, и любитель- ские коллективы. > БВ период между первой и второй миро- выми войнами особенно резко проявилось стремление буржуазии ‘сломить и прини- зить остроту чеховской критики мещанст- ва. Буржуазия, в руках которой . находи- ЛИСЬ все, театры, старалась превратить любимого народного писателя в. автора легких юмористических раесказов. А на сцене, как „это показывают постанов- ки «Вишневого сада» (1919 г.) и «Трех сестер» (1932 -r.), буржуазия пыталась ослабить боевую сторону чеховеких произ- ведений и сделать из него безилейного им- пресоиониста, в произведениях которого настроения берут верх нал мыслью. И именно в эти годы словацкий режиссер Ян Бородач, который всегда был Sal TH H- KOM реалистического театра и охотно ста- вил русских классиков, поставил «Три Аи. 20 КИ «...Гучше всего метод К. С. Станислав- ского виден в постановках чеховских пьес. В 1940 году * Вл. И. Немирович-Данченко, пожизненный друг, соратник Станиелав- ского и сам режиссер равной величины, поставил «Три сестры» Чехова. Эту поста- новку можно до сих пор видеть в Москве. Сказать, что это — прекраенейшее из то- го, что я видел когда-либо в театре, зна- чит признаться в неумении описать свой крайний восторг. Здесь было все, что я всегда хотел от пьесы Чехова: истинное единение реализма с театральным эффек- том, которое может быть достигнуто толь- Ес благодаря великому исполнению, вели- ROH режиссуре и великому тексту. В Мо- скве не говорят: «Пойдемте посмотрим спектакль «Три сестры», а «Пойдемте на- вестим трех сестер», и это очень правиль- HO. * Как известно, пьеса А. П. Чехова «Три сестры» впервые была поставлена в МХАТ 31 января 1901 гола — Pen. МЕЧТЫ СТАНОВЯТСЯ дано многотомное собрание его сочинений. Новеллы Чехова несли с собой новую тематику и новую форму. Своей правди- востью, глубоким пониманием жизни, че- ловечностью они вдохнули свежую струю в литературу того времени. В 1890 году в пражеком Национальном театре была по- ставлена чеховская пьеса «Предложение», а позднее Национальный театр осу- ществил постановку «Дяди Вани». Пьеса была переведена Б. Прусиком, а поставле- на выдающимея — режиссером-реалистом И. Шмагой. В те годы на нашей нацио- нальной сцене были показаны также «Ме- щане» М. Гоуького. эначение этих двух постановок в мето- рии чешского театра огромно. В то время буржуазия всеми силами пыталась от- влечь внимание общественности. рабочего Racca от жизненной правды, от действи- тельности, пыталась разоружить искусст- во. Это был период, когда буржуазия, за- хватив Национальный театр, построенный на деньги народа, пыталась увести акте- ров и зрителей в сторону от глубокого, правдивого творчества в мир вымысла и пустой мечтательности. Смелый голос великих русских писате- лей Чехова и Герького прозвучал глубо- Кой поэзией, жизненной правдой. Их. про- изведения бичевали мещанствующую бур- жуазию и, несмотря на то, что буржуазия отвергла 00е постановки, прогрессивные люди того воемени дали высокую оценку спектаклям. Одна из выдающихся актрис, Гана Квапилова, которая впоследствии успешно сыграла Машу в «Трех сестрах» Чехова, говорила о «Дяде Ване» в поста- новке режиссера И. Шмаги. как о самой. прекраеной постанов- ке, которую когда- либо видел чешекий зритель. С восторгом она вепоминает Аст- рова, роль которого исполнял замечатель- ный ченекий актер Эдуард Воян. Пять лет спустя Ян КО] лауреат Госуда театральь « Отокар театралы после постановки «Дяли Вани» в Пра- гу приехал Московский Художествен- ный тезтр. Гастроли театра вызва- ли He только восхищение зрителей, HO H оказали глубокое влияние на все чальнейшее развитие нашего тватра. «Москвичи», как у нас 10 сих пор назы- вают МААГ, привезли с собой спектакль «Дядя Ваня» и этой постановкой захва- тили публику, наших зктеров. Чеховская драматургия встретила у нае глубокое понимание. Ярослав Квапил, ко- торый был тогда художественным руково- дителем Национального театра, после отъ- езда МХАТ взялся за постановку «Трех сестер» и работал нах сценическим вопло- щением пьесы при прямой помоти Стани- славского. Станиславский прислал из Мо- сквы снимки декорации, план сцены. цветные рисунки костюмов, нотный мате. рнал, а также описание мизанецен. Из этих документов сохранился режиссер- ский план первого акта и большое письмо Станиславского — ценнейший документ о наших театральных связях © pyc: скими актерами, а^также подтверждаю- щий, какую огромную роль пьесы Чехова сыграли во всей нашей театральной own wrceueree MASH. - Антон Павлович Чехов всегда покорял меня естест- венностью, простотой, целеустремленностью и глубо- кой человечностью своих произведений. Бсе творчество его проникнуто верой в то, что луч- шие качества души человека составляют ее основу и они восторжествуют. С изумительной проникновенностью показывая жизнь, разоблачая строй, основанный на экеплуата- ции, полный зла, пошлости и нелепости, он в то же время был убежден в непременной победе нового, светлого мира. ‘Чехов дорог нам как великий художник, принципи- альный, смелый решительный и человечно-нежный Г ВОРЧЕСТВО Чехова давно уже вошло в сокровищницу мировой культуры как одна из самых прекрасных ее драго- ценностей. ` У нас в Чехословакии, отмечая 50-ю годовщину со дня смерти великого писа- теля братского русского народа, мы одно- временно чтим память хуложника, кото- рый всем своим творчеством глубоко сросся и с нашей культурой, стал неотъ- емлемой частью современной культурной жизни нашей страны. Чехословацкий народ всегла относился Б русскому народу с признательностью и надежлой. Ведя длительную национально- освободительную борьбу, наш народ неиз- менно питал горячую, неизменно искрен- нюю любовь к русскому народу и ero культуре. Писатели и поэты Чехослова- кии не только сами следовали лучшим об- разцам боевого. прогрессивного русского искусства, но и стремились к тому. чтобы эти произведения помогалй нашей нацио- нально-ссвободительной борьбе, чтобы. ево- бохолюбивые идеи, которые составляли гортость передового русского искусства ХХ века, зажигали серлца и нашего наро- да. У нас быстро и широко переводились произведения Пушкина, Лермонтова, про- за и драматургия Гоголя, А. Н. Островеко- го и других великих представителей рус- СКОЙ БУЛЬТУры. С произведениями А. П. Чехова наш чи- татель и зритель также познакомился очень рано. В журналах имя Чехова. поя- вилось уже в 80-х годах прошлого столе- тия. Своими повестями и рассказами Че- хов очень быстро завоевал признание и любовь нашего народа. Произведения Ан- тона Павловича в то время выходили в из- тательстве «Русская библиотека», а в конце ХПХ — начале ХХ века было из- «Советская культура» выходит 00 —еторникам, зетвергам я субботам. 5009653, tt НОСТЬ сестры» в духе МХАТ и этим помог ело- Бацкому театру В борьбе против упадочни- ческих течений. Носле освобождения Чехословакии Со- ветской Армией от фашистской тирании в нашей стране на основе наролно-хемокра- тического строя бурно развивается бога- тая культурная жизнь. Произведения рус- ских классиков-резлистов стали издавать: ся большими тиражами, и тиражи эти все EE ПООЧЕ -У растут. Впервые BEIXOLUT в свет полное собрание сочинений Чехова. Пьесы Гоголя, Островского, Чехова и Горького — вместе с. произведениями на- ших классиков Тыла, Ирасека, [pe- гора-Тайовского составляют основной репертуар наших театров. «Три се- стры», «Дядя Ваня» и «Вишневый сад» ставятся на многих сценах. Но необходи- мо заметить, что если читатель имеет возможность полностью оценить Чехова, как величайшего мастера литературного слова,’ то зрители еще не познали пол- AHHHOTO, настоящего Чехова. Постановки последних лет не используют . полностью богатство пьес Чехова, всю сложность и красоту его героев. Сравнивая наши постановки с поета- новками чеховеких пьес в СССР или е те- ми постановками, которые’ осуществили И. Шмага и Я. Квапил. невольно прихо- дишШЬ К ВЫВОДУ, ЧТо Наши театры в боль- MOM долгу перед. зрителем. Они должны бороться за то, чтобы Чехов с современной сцены разговаривал с людьми своим язы- ком. великого художника, сумевшето предсказать приход’ «здоровой, сильной бури», которая «сдует с нашего общества < 5-18-70; отдел куль библиотека Б 1-31-05. В юбилейном голу наш театр постав перед собой благородную задачу — шир», глубже познакомить народ с драматур- пией Чехова, Словацкий театр во главе с Яном Бородачем уже поставил «Три с+- стры» в Кошице. В Чехии н»эсколько teat рев сыграли «Дядю Ваню», но главное еще впереди. Национальный театр в Праге ге товит новую постановку «Трех сестер», которая продолжит славные традиции Че- ховских постановок, заложенные еще в Начале этого века, на сцене вее’ того xe Ss ОХ Ne ree Национального театра. Реалистический 16. атр готовит постановку «Дяди Вани», ha- мерный театр впервые покажет чешскому зрителю «Иванова». Тезтр в Остраве по1- готовляет постановку «Вишневого сада». Hai этой. же пьесой работал коллектив Te зтра в Карловых Варах, он же покаже этот, спектакль в Марианских Лазнях,. Все большее признание у нас нахолят произвехения А. П. Чехова. великого судьй того общества, которое и у нас ушло в HpPoUlzoc. и будет жизнь лет через пять- десят...» — ‘говорит Королев в рассказе «Cay uaii M3 практики». Эти narpyecst тет истекли. дизнь, которую предсказн- вал А. П. Чехов, приходит; мечты стано- вятся действительностью. И в этой новой жизни, которую‘мы строим, живет твор- чество Чехова, живет и помогает в борьбе с черными силами резкции, в борьбе 34 прекрасную цель — мир, радостный твор- ческий труд. - ПРАГА. (По телефону). ИО ИЕ ee Главный редактор _Н. ДАНИЛОВ. отдел издательств рия К 4-15-70. НИР Зак. № 2139. тУрного строительства К 5-00-71; отдел издател! ‚ издательство Б 8-61-65; бухгалтерия К 4-15-70. Адрез релакция а аздательства: Москва И-90, 1-я Мешанская ул.. д. № оолиграфив и «ниготорговли Б 8-70-53: отлез учебных вавелений В 8-73. 5. Телефоны: секретариат редакции В 1-37-44; 35 отдел писем Б. 8-02-35: отлел корресновлае м сти OTACA AHDOpMalinn B B -31-13; отдел искусств Б 8-41-41 отдел корреспондентской сети Б #0455. орла ны meen PF 2 ве Ae Типографтя «Гудок», Москва, бак ры“ О ПОЗУССТВ О 9-41541 в В 3-98-03; отдел кино. К -04-65: иностранный отдел К 4-15-66; отдел оформления Б 8-05-21. @ ул. Станкевича, 7,