Китайский народ с чувством горячей
любви и высокого уважения отмечает
50-летие со пня смерти А. П. Чехова.
У китайских читателей Чехов — один из
самых любимых писателей. Большинство
его произведений переведено на китайский
ЯЗЫК.

Переловых представителей китайского
народа всегда привлекало в произведениях
Чехова то, что характерно для творчества
лучших русских писателей: ярко выра-
женный реализм, демократизм, защита ин-
тересов широких народных масс, ненависть
Е насилию и произволу.

Значение произведений Чехова для ре-
волюционной китайской интеллигенции не
ограничивалось тем, что в них ярко и
резлистично изображена жионь русского
общества конца ХХ — начала ХХ века.
Многое из того, что обличал Чехов в
своих произведениях, было и в старом
Китае. Правящие круги императорского, а
потом и гоминдановского Китая насажда-
ли в огромном количестве китайских
Прилиибеевых и Беликовых. «Мечты» Ни-
колая Иваныча Чимша-Гималайского из
рассказ» Чехова «Крыжовник» были
«близки» и китайскому мещанству. A
CROIbKO МИЛЛИОНОВ детей китайских бед-
няков испытали страшную судьбу Ваньки
Жукова...

Интерес к Чехову в Китае особенно по-
высился после начала антиимпериалисти-
ческого движения «4 мая 1919 года». В это
время представители китайских революци-
онных сил внимательно изучают револю-
ционный опыт русского народа, его куль-
туру. Именно тогда появились первые пе-
револы произведений Чехова на китайский
Язык.

Еще в 1921 голу в Китае были изданы
пьесы Чехова: «Чайка», «Иванов», «Дя-
ця Ваня» и «Вишневый сад». В 1925 году
вышло пятое произведение — «Три се-
стры». В: 1929 голу на китайском языке
вышел сборник, куда вошли «Медведь»,
«Предложение», «Юбилей» и «Свадьба», а
в 1931 году — сборник писем Чехова.
Восьмитомник, в который вошли 162 ко-
ретких рассказа, издан в 1930 году, а в
1949 году — трехтомник, включающий
64 произведения.

Вопреки громадному интересу нарола
к Чехову, гоминдановские власти всячески
препятствовали распространению в Китае
его сочинений. Только в натодном Китае
	НАШИ БЕСЕЛЫ
	Э-ЛИКОМ ЛРУГЕ
	Виссарион САЯНОВ
	SHRGHU, DAVOGRUIG УЗалмениЯ и
		ХУН ШЭНЬ,
драматург

Oo
	признание и оказали большое влияние на
китайскую литературу.
	Постановка драматических  произвеле-
	ний Чехова на сценах китайских тезтров
своей правдивостью и реализмом как бы
перекликалась с чеховскими спектаклями
на сцене Художественното театра в Мо-
скве. Естественно, в Китае возникло же-
лание изучить и претворить в жизнь ©и-
стему К. С. Станиелавекото. Его книги
«Моя жизнь в искусстве» м «Работа ак-
тера над собой», а также книга Вл. И. Не-
мировича-Данченко оказали огромное вли-
яние на творческий метод многих китай-
ских актеров и театров: начали исчезать
фальшь и наигранноеть, перед зрителем
стала развертываться волнующая картина
борьбы человеческих характеров, ноявился
живой человеческий образ. Подобно тому
как в настоящее время китайский народ
на лучших литературных  произвелениях
советских писателей учится у советских
людей, строящих коммунистическое обще-
ство; подобно тому, как героические обра-
зы из произведений Горького, Серафимо-
вича, Фадеева и других совелских писа-
телей воодушевляли и вослушевляют ки-
тайский народ на борьбу за свободу,
произведения Чехова принесли китайско-
	му народу познание жизненной мудрости и
	отврыли Глаза на уродство и подлость ста-
рого общества.
	Теперь, когда во многих странах рабо-
чие и крестьяне уже свергли угнетателей
и осуществили социально-экономические
преобразования, они с любовью чтут па-
мять великого русского писателя. Теперь
мы стоим перед возможной опасностью
«забыть» все те страдания и отврати-
тельные явления, которые наши народы
пережили в недалеком прошлом. Поэтому
мы должны помнить произведения Чехо-
ва. Они всегда будут напоминать нам и
грядущим поколениям о том. чего тобились
	свободные народы и от чего они избавились
в жестокой ботьбе.
	тизнь Чехова, его ‘неувядаемые произ-
ведения всегда будут напоминать нам о
том, что он, как и другие русские писа-
тели, жил и творил в исключительно
трудных условиях. Его жизнь была борь-
бой, полной трудностей. Тем не менее он
смело и решительно поднимал свой голос
	качества   в защиту трудового человека, его прав и
широкое   человеческого лостоинства.
	 

РЕНЧИССЕРА
	уверен, что Чехов сказал бы, что так оно
И есть’
	Он был бы счастлив, увидев, как широ-
&0 распространился стиль игры, который
он так любил. В «Чайке», «Дяле Ване» и
других пьесах, которые я видел, актеры
достигли мастерства в искусстве разгово-
ра, часто естественно-тихого, но вместе с
тем отчетливо слышимого во всех утолках
зала. Правда, в этом им помогают две ве-
щи. Во-первых, большинство русских те-
атров по акустике лучше наших. Они не
веерообразные и совсем не рассчитаны на
то, чтобы заставить креслами по отказа
ограниченное пространство зала: их зри-
тельный зал относительно небольшой, про-
порционзлен по отношению к сцене. Во-
вторых, русская публика дисциплинирова-
на и внимательна. Здесь считают абсолют-
но непозволительным курить или жевать во
время спектакля, который часто длится
четыре часа. Русская публика поистине
	так же волнует, как и игра русеких акте-
DOB.
	О ФОРШ
	Чехов вызывает у меня глубокую, благодарность по.

тому, что больше всякого другого он своим щедрым,
многообразным талантом помогает мне. Он Учит He
только смотреть, но и видеть. Являясь образцом выс.
кого вкуса, чувства меры, Чехов показывает, как в про.
стой. доступной форме можно выразить сложнейшие
	чувства,
Для современного писателя считаю особенно важны.
	ми высокохудожественные приемы Чехова. Одной жи.
вой силой создаваемого им образа, не обнажая в лоб
движущие его мысли, он помогает повышать и облато.
раживать этику читателя.

Для меня лично давно стало необходимостью ежегод.
но перечитывать «Степь» Чехова. В этой вещи я нахо-
жу предельную высоту и выразительность художествен.
ного слова. И здесь при внешней как бы бессюжетности
присутствует такое напряжение внутреннего действия,
что оно для своего выражения нашло самые необходи.
мые и потому бессмертные слова. «Степь» очищает, как
свежий воздух.

Из пьес всего болыше люблю «Вишневый сад» и заме.
чательного актера Артема в роли Фирса,
	> С
Проф, Р. ТЕЛЕСНИН,
	доктор физико-математических наук
	Творчество А. П. Чехова во многом помогает нам
сейчас строить новое. Люци, подобные тем, которых за.
клеймил писатель, встречаются еще и у нас, в совет.
ском обществе, и чеховская. сатира — оружие нашей
борьбы с современными «людьми в ФуУтлярах», «хаме.
леонами».

Особенно дорога мне драматургия Чехова. Меня веег-
да привлекали особенная душевная чистота, порыв в
будущее. главных героев произведений Чехова, стрем.
ление их подняться над пошлостью и серостью окру.
жавшего их помещичье-буржуазного мира. Я думаю,
что в этом именно — большая воспитательная сила дра-
матургии Чехова.

Творчество Чехова близко каждому советскому чело-
веку: оно живет в наших сердцах — светлое, полноз
веры в людей и будущее,
	9
Жан ГРИВА
	Воспоминания детства тесно связаны в моей памяти
с годами ранней юности, когда я начал писать. Я испы-
тывал в ту пору сильное влияние Чехова и пытался
разгадать «секреты» его совершеннейшей техники. Но
опыты юности не увидели света. А потом другие литз-
ратурные увлечения надолго отвлекли меня от этого
животворного источника самородного русского слова. Я
вернулся к Чехову уже зрелым, сложившимся челоее-
ком и тогда понял, что никаких «секретов» в форме у
него нет. Именно поэтому так высоко мастерство Че-
хова. У Чехова был чистосердечный голос. Все, к чему
прикасалась его рука, становилось искусством.
	Как всякий истинный гений, Чехов был несбычайно
шедр. Ведь даже 4.200 опубликованных в собрании со-
чинений писем Чехова стали для нас 4.200 рассказами
об одной из прекраснейших человеческих жизней. Ведь
	каждая запись в его памятной книжке — законченная
новелла. ‘
	°
Ф. КОЖУХАРЬ,
	кандидат филологических наук
	В левобережном приднестровском молдавском селе
Карагаш жила в 1921-1929 годах замечательная сель-
ская учительница Зинаида Семеновна Тодорошко. Из
ее домашней библиотеки многие крестьяне брали кни-
ги русских классиков; томики сочинений Чехова пе-
реходили из рук в руки. Зинаида Семеновна прочита-
ла нам «Степь», так напоминавшую нашу кара-
гатискую степь, раскаленную, с поющими в небе жа-
воронками. Потом .мы ходили с учительницей по по-
лям и искали во всем приметы чеховской «Степи»...
	Полнее открыла я для себя Чехова потом, уже сту-
денткой Тираспольского педагогического института.
Чехов волнует мысль, заставляет поминутно огляды-
ваться на себя, размышлять о своем месте в жизни,

об отношении к людям.

Иной раз взглянешь на человека, живущего думами
лишь ос материальном благополучии, и подумаешь: кто
он? А память как молнией осветит знакомую фигуру:
	это брат.ветеринарного врача Ивана Иваныча из рас-
	еказа «Крыжовник». И тебе становится ясным человек,
	и отчетливо определится твое отношение к нему.
	Позже, когда я твердо решила посвятить евою жизнь
изучению языка, я «открыла» для себя и Чехова — ма-
стера слова, художника. Сотни тысяч людей говорят
и мыслят в произведениях Чехова, и у каждого свой
образный язык. Этому умению мастерски пользо-
ваться богатством языка мы, молдавские ученые,
работающие в области родного языка, учимся У
А. П. Чехова. С 19417 года каждое лето я со сту-
дентами Кишиневского университета хожу из села
в село. Мы записываем меткие пословицы, обороты ре-
чи, отдельные слова. Часто в спорах по поводу метко-
сти и образности выражения или слова мы обращаем-
ся к Чехову.
	...Сейчас Чехов знаком и молдавскому читателю, не
владеющему русским языком. Почти в каждом доме
колхозника и рабочего можно найти не только томик
произведений Антона Павловича, какой 25 лет назад
в моем родном селе Карагаш был лишь у учитель-
ницы Зинаиды Семеновны, но и многотомные издания
полного собрания сочинений. Великий представитель
великой русской культуры, Чехов бесконечно дорог
молдавской интеллигенции, всему молдавскому Hapo-
LY.
	°
С. ГЕРАСИМОВ,
	ХУДОЖНИК.
	широкие массы получили возможность п®-
знакомиться с творчеством великого рус-
ского писателя. Теперь в Китайской На-
родной Республике сочинения Чехова вы-
холят огромными тиражами. Его книги
можно найти во всех библиотеках. Большое
распространение в Витае получила также
хитература о Чехове, В нескольких изда-
ниях вышла биография писателя. Труды
К. С. Станиелавекого, а также советекого
литературоведа В. Ермилова о Чехове пе-
реведены на китайский язык. В 1950 году
начало выходить‘ собрание сочинений Че-
хова в 25 томах в новом переводе. 20 то-
мов уже вышли в свет. Издана также пе-
репиека Чехова © М. Горьким В фяду pea-
листических произведений конца ХХ века
и начала ХХ етолетия переводы произведе-
ний А. П. Чехова занимают одно из самых
вилных мест.
	Влияние Чехова неотделимо от прогрес-
сивного культурного движения в Китае,
особенно в период © 1920 по 1930 годы. В
то время Китай оказался под пагубным
влиянием американского кино, что не
могло не сказаться и на литературе. Ки-
тайским новеллам того времени свойствен-
ны неестественность, чванбтво, Пред-
ставители этого «течения» проповело-
вали индивидуализм, внешнюю  б6ес-
содержательную красивость, вычурность,
извращенность. Прогрессивные литераторы
вели активную борьбу с этим упадочниче-
ским течением. Именно в этот период про-
изведения Чехова получили наибольшее
распространение в стране. Простые, прав-
дивые, отличающиеся глубиной и высокой
художественностью произведения Чехова
заставляли китайского читателя глубоко
задумываться и вместе с автором испыты-
вать отвращение к уродливым явлениям
общественной жизни или же затораться
надеждой на лучшее будущее.
	Творчество Чехова вдохновило многих
писателей Китая того времени м помогло
им понять и почувствовать, как прекрас-
ны в литературе честность и нравствен-
ная ‘чистота: Все эти высокие качества
произведений Чехова получили  шитокое
	В условиях буржуазной Латвии, особенно в период
фашистской ульманисовской диктатуры, не так-то про.
сто было познакомиться с творчеством русских писа.
телей. Я был еще совсем молодым, когда мне попала
в руки тоненькая книжка рассказов Чехова. Тогда я
еще очень мало знал O06 этом замечательном писате-
ле, но меня поразили и навсегда увлекли чеховская
любовь к человеку, величайшее мастерство создания
образа, умение раскрывать перед читателем самые глу.
бочайшие тайники человеческой психологии,

Рассказ — мой любимый жанр. Меня всегда привлё.
кает возможность сказать коротко о многом. Чехов по.
казал гениальные образцы этого сложного умения пре.
дельно сжато, ясно и действенно высказывать самое
главное, что волнует писателя. Для меня Чехов будет
всегда непревзойденным учителем, советчиком и дру.
гом.

Мастерству нужно и сейчас учиться у Чехова,
так же, как его трудолюбию, честному отношению к пи.
сательскому делу. Главное, что будет вечно привле.

кать в Чехове, — это умение лепить живые человече-
ские характеры.
	$
Н. ЯКИМАНСКИЙ,
	преподаватель 661-й школы г. Москвы
	Впервые я по-настоящему познакомился с произведе.
ниями А. П. Чехова в годы первой русской революции,
Я и мои товарищи в те годы различали две литерату-
ры: ту, которая изучается в школе, и ту, которая чи:
тается, то есть непосредственно влияет на мировоззре-
ние, учит жить.

Чехова и Горького мы «не проходили» в школе, но
усиленно читали и обсуждали, — конечно, не на уро-
ках. Рождалось стремление к творческой деятельности,
к разумному труду на общее благо, отвращение ко
всякой пошлости и обывательщине. Может быть, тог.
да и появилось у меня влечение к педагогической дея:
тельности.

Резкое неприятие Чеховым мира пошлости, мещан.
ства, его стремление к духовной свободе человека
очень хорошо понимает наша молодежь; поэтому е боль.
шим сожалением видишь иногда проявления обыва:
тельщины, мещанства в сознании, быту, в привычках
и вкусах у некоторой части молодого поколения,
	но, и великий русский писатель А. ЦП. Чехов успешно
помогает нам в этом.
		предубеждение к ту:
	лень, равнодушие,
ДУ».
	ГЛАЗАМИ АНГЛИИСНОГО
	ИИ ими Уи чи бы ых

Летом прошлого года Советский

Союз вместе с другими членами де-
легации английских деятелей культу-

ры посетил театральный режиссер
Джон Ферналд. Недавно он высту-
пил на страницах журнала «Драма»
со статьей «Русский театр сегодня».
Приводим отрывки из этой статьи.
	 

 

* *

В Англии тонкости чеховских пьес ча-
сто ускользают от нашего внимания. Мы
умеем только эксплуатировать выверты и
слабости чеховских чудаков, которые по-
зволяют показать себя тому или иному ак-
	теру... Юмор является лейтмотивом русских
постановок ньее Чехова.
	Оптимизм нам может показаться доба-
вочной чертой Чехова, но лично я никогда
не сомневалея, что он присущ ‘чеховским
пьесам. И когда я видел трех сестер, про-
южающих полк со слезами на щеках и
неукротимым мужеством в глазах, я был
	ПЕЙСТВ
	° Вскоре после гаст-
Ян КОПЕЦКИЙ ролей МХАТ в Праге

TO aw ewe ee ee ln
	лауреат Государственной премии,
театральный критик.
	Отокар ФЕНЦЛ,
	театральный критик.

o
	ЕЦКИЙ ролей МААТ в Праге

в Национальном те-

твенной премии, атре была показана

О: пьеса Алоиса Ираее-
РЕНЦЛ, ка «Одиночество».
й критик, Она была написана

под блатотворным
влиянием Чехова. Ав-
тор пьесы остро кри-
тиковал мещанство.

Дальнейшее разложение буржуазного
общества принесло с собой в театр дека-
дентские и формалистические настроения.
Этим настроениям были, конечно, чужды
пьесы Чехова с их правдой и серьезно-
стью мысли. Однако постановка чеховских
пьес у нас не прекратилась. Их осущест-
вляли и небольигие театры, и любитель-
ские коллективы.

>
	БВ период между первой и второй миро-
выми войнами особенно резко проявилось
стремление буржуазии ‘сломить и прини-
зить остроту чеховской критики мещанст-
ва. Буржуазия, в руках которой . находи-
ЛИСЬ все, театры, старалась превратить
любимого народного писателя в. автора
легких юмористических  раесказов. А на
сцене, как „это показывают  постанов-
ки «Вишневого сада» (1919 г.) и «Трех
сестер» (1932 -r.), буржуазия пыталась
ослабить боевую сторону чеховеких произ-
ведений и сделать из него безилейного им-
пресоиониста, в произведениях которого
настроения берут верх нал мыслью.
И именно в эти годы словацкий режиссер
Ян Бородач, который всегда был Sal TH H-
KOM реалистического театра и охотно ста-
	вил русских классиков, поставил «Три

Аи. 20 КИ

 
	«...Гучше всего метод К. С. Станислав-
ского виден в постановках чеховских пьес.
В 1940 году * Вл. И. Немирович-Данченко,
пожизненный друг, соратник Станиелав-
ского и сам режиссер равной величины,
поставил «Три сестры» Чехова. Эту поста-
новку можно до сих пор видеть в Москве.
Сказать, что это — прекраенейшее из то-
го, что я видел когда-либо в театре, зна-
чит признаться в неумении описать свой
крайний восторг. Здесь было все, что я
всегда хотел от пьесы Чехова: истинное
единение реализма с театральным эффек-
том, которое может быть достигнуто толь-
Ес благодаря великому исполнению, вели-
ROH режиссуре и великому тексту. В Мо-
скве не говорят: «Пойдемте посмотрим
спектакль «Три сестры», а «Пойдемте на-
вестим трех сестер», и это очень правиль-
HO.

 

* Как известно, пьеса А. П. Чехова «Три

сестры» впервые была поставлена в МХАТ
31 января 1901 гола — Pen.
	МЕЧТЫ СТАНОВЯТСЯ
	дано многотомное собрание его сочинений.

Новеллы Чехова несли с собой новую
тематику и новую форму. Своей правди-
востью, глубоким пониманием жизни, че-
ловечностью они вдохнули свежую струю
в литературу того времени. В 1890 году
в пражеком Национальном театре была по-
ставлена чеховская пьеса «Предложение»,
а позднее Национальный театр осу-
ществил постановку «Дяди Вани». Пьеса
была переведена Б. Прусиком, а поставле-
на выдающимея — режиссером-реалистом
И. Шмагой. В те годы на нашей нацио-
нальной сцене были показаны также «Ме-
щане» М. Гоуького.
	эначение этих двух постановок в мето-
рии чешского театра огромно. В то время
буржуазия всеми силами пыталась от-
влечь внимание общественности. рабочего
Racca от жизненной правды, от действи-
тельности, пыталась разоружить искусст-
во. Это был период, когда буржуазия, за-
хватив Национальный театр, построенный
на деньги народа, пыталась увести акте-
ров и зрителей в сторону от глубокого,
правдивого творчества в мир вымысла и
пустой мечтательности.
	Смелый голос великих русских писате-
лей Чехова и Герького прозвучал глубо-
Кой поэзией, жизненной правдой. Их. про-
изведения бичевали мещанствующую бур-
жуазию и, несмотря на то, что буржуазия
отвергла 00е постановки, прогрессивные
люди того воемени дали высокую оценку
спектаклям. Одна из выдающихся актрис,
Гана Квапилова, которая впоследствии
успешно сыграла Машу в «Трех сестрах»
Чехова, говорила о «Дяде Ване» в поста-
новке режиссера И. Шмаги. как о самой.
	прекраеной постанов-
ке, которую  когда-
либо видел чешекий
зритель. С восторгом
она вепоминает Аст-
рова, роль которого
исполнял замечатель-
ный ченекий актер
Эдуард Воян.

Пять лет спустя

Ян КО]
лауреат Госуда
театральь
« Отокар

театралы

после постановки «Дяли Вани» в Пра-

гу приехал Московский

Художествен-
	ный тезтр. Гастроли театра вызва-
ли He только восхищение зрителей,
HO H оказали глубокое влияние на все
чальнейшее развитие нашего  тватра.
	«Москвичи», как у нас 10 сих пор назы-
	вают МААГ, привезли с собой спектакль
	«Дядя Ваня» и этой постановкой захва-
тили публику, наших зктеров.
	Чеховская драматургия встретила у нае
глубокое понимание. Ярослав Квапил, ко-
торый был тогда художественным руково-
дителем Национального театра, после отъ-
езда МХАТ взялся за постановку «Трех
сестер» и работал нах сценическим вопло-
щением пьесы при прямой помоти Стани-
	славского. Станиславский прислал из Мо-
	сквы снимки декорации, план сцены.
	цветные рисунки костюмов, нотный мате.  
	рнал, а также описание мизанецен. Из
этих документов сохранился  режиссер-
ский план первого акта и большое письмо
Станиславского — ценнейший документ
о наших театральных связях © pyc:
скими актерами, а^также подтверждаю-
щий, какую огромную роль пьесы Чехова
	сыграли во всей нашей театральной

own wrceueree
	MASH. -
	Антон Павлович Чехов всегда покорял меня естест-
венностью, простотой, целеустремленностью и глубо-
кой человечностью своих произведений.
	Бсе творчество его проникнуто верой в то, что луч-
шие качества души человека составляют ее основу и
они восторжествуют.
	С изумительной проникновенностью показывая
жизнь, разоблачая строй, основанный на экеплуата-
ции, полный зла, пошлости и нелепости, он в то же
	время был убежден в непременной победе нового,
светлого мира.
	‘Чехов дорог нам как великий художник, принципи-
альный, смелый решительный и человечно-нежный
	Г ВОРЧЕСТВО Чехова давно уже вошло

в сокровищницу мировой культуры
как одна из самых прекрасных ее драго-
ценностей. `
	У нас в Чехословакии, отмечая 50-ю
годовщину со дня смерти великого писа-
теля братского русского народа, мы одно-
временно чтим память хуложника, кото-
рый всем своим творчеством глубоко
сросся и с нашей культурой, стал неотъ-
емлемой частью современной культурной
жизни нашей страны.
	Чехословацкий народ всегла относился
Б русскому народу с признательностью и
надежлой. Ведя длительную национально-
освободительную борьбу, наш народ неиз-
менно питал горячую, неизменно искрен-
нюю любовь к русскому народу и ero
культуре. Писатели и поэты  Чехослова-
кии не только сами следовали лучшим об-
разцам боевого. прогрессивного русского
искусства, но и стремились к тому. чтобы
эти произведения помогалй нашей нацио-
нально-ссвободительной борьбе, чтобы. ево-
бохолюбивые идеи, которые составляли
гортость передового русского искусства
ХХ века, зажигали серлца и нашего наро-
да. У нас быстро и широко переводились
произведения Пушкина, Лермонтова, про-
за и драматургия Гоголя, А. Н. Островеко-
го и других великих представителей рус-
СКОЙ БУЛЬТУры.
	С произведениями А. П. Чехова наш чи-
татель и зритель также познакомился
очень рано. В журналах имя Чехова. поя-
вилось уже в 80-х годах прошлого столе-
тия. Своими повестями и рассказами Че-
хов очень быстро завоевал признание и
любовь нашего народа. Произведения Ан-
тона Павловича в то время выходили в из-
тательстве «Русская библиотека», а в
конце ХПХ — начале ХХ века было из-
	«Советская культура»
выходит 00 —еторникам,
зетвергам я субботам.
	5009653,
	tt

 

НОСТЬ
	сестры» в духе МХАТ и этим помог ело-
	Бацкому театру В борьбе против упадочни-
ческих течений.
	Носле освобождения Чехословакии Со-
ветской Армией от фашистской тирании в
нашей стране на основе наролно-хемокра-
тического строя бурно развивается бога-
тая культурная жизнь. Произведения рус-
ских классиков-резлистов стали издавать:
ся большими тиражами, и тиражи эти все
	EE ПООЧЕ -У

растут. Впервые BEIXOLUT в свет полное
собрание сочинений Чехова.
	Пьесы Гоголя, Островского, Чехова и
Горького — вместе с. произведениями на-
ших классиков Тыла, Ирасека, [pe-
гора-Тайовского составляют основной
репертуар наших театров. «Три се-
стры», «Дядя Ваня» и «Вишневый сад»
ставятся на многих сценах. Но необходи-
мо заметить, что если читатель имеет
возможность полностью оценить Чехова,
как величайшего мастера литературного
слова,’ то зрители еще не познали  пол-
AHHHOTO, настоящего Чехова. Постановки
последних лет не используют . полностью
богатство пьес Чехова, всю сложность и
красоту его героев.
	Сравнивая наши постановки с поета-
новками чеховеких пьес в СССР или е те-
ми постановками, которые’ осуществили
И. Шмага и Я. Квапил. невольно прихо-
дишШЬ К ВЫВОДУ, ЧТо Наши театры в боль-
MOM долгу перед. зрителем. Они должны
бороться за то, чтобы Чехов с современной
сцены разговаривал с людьми своим язы-
ком. великого художника,  сумевшето
предсказать приход’ «здоровой, сильной
бури», которая «сдует с нашего общества
	< 5-18-70; отдел куль
библиотека Б 1-31-05.
	В юбилейном голу наш театр постав
перед собой благородную задачу — шир»,
глубже познакомить народ с драматур-
пией Чехова, Словацкий театр во главе
с Яном Бородачем уже поставил «Три с+-
стры» в Кошице. В Чехии н»эсколько teat
рев сыграли «Дядю Ваню», но главное еще
впереди. Национальный театр в Праге ге
товит новую постановку «Трех сестер»,
которая продолжит славные традиции Че-
ховских постановок, заложенные еще в
Начале этого века, на сцене вее’ того xe
	Ss ОХ Ne ree

  Национального театра. Реалистический 16.
	атр готовит постановку «Дяди Вани», ha-
мерный театр впервые покажет чешскому
зрителю «Иванова». Тезтр в Остраве по1-
готовляет постановку «Вишневого сада».
Hai этой. же пьесой работал коллектив Te
зтра в Карловых Варах, он же покаже
этот, спектакль в Марианских Лазнях,.
	Все большее признание у нас нахолят
произвехения А. П. Чехова. великого судьй
	того общества, которое и у нас ушло в
HpPoUlzoc.
	и будет жизнь лет через пять-

десят...» — ‘говорит Королев в рассказе
«Cay uaii M3 практики». Эти narpyecst
	тет истекли. дизнь, которую предсказн-
вал А. П. Чехов, приходит; мечты стано-
вятся действительностью. И в этой новой
жизни, которую‘мы строим, живет твор-
чество Чехова, живет и помогает в борьбе
с черными силами  резкции, в борьбе 34
прекрасную цель — мир, радостный твор-
ческий труд. -
ПРАГА. (По телефону).

ИО ИЕ ee
	Главный редактор _Н. ДАНИЛОВ.
	отдел издательств

рия К 4-15-70. НИР
	Зак. № 2139.
	тУрного строительства К 5-00-71; отдел издател!

‚ издательство Б 8-61-65; бухгалтерия К 4-15-70.
	Адрез релакция а аздательства: Москва И-90, 1-я Мешанская ул.. д. №
оолиграфив и «ниготорговли Б 8-70-53: отлез учебных вавелений В 8-73.
	5. Телефоны: секретариат редакции В 1-37-44;
35 отдел писем Б. 8-02-35: отлел корресновлае
	м сти OTACA AHDOpMalinn B B

-31-13; отдел искусств Б 8-41-41
отдел корреспондентской сети Б #0455.

орла ны meen PF 2 ве Ae
	Типографтя «Гудок», Москва,
	бак ры“ О ПОЗУССТВ О 9-41541 в В 3-98-03; отдел кино. К
-04-65: иностранный отдел К 4-15-66; отдел оформления Б 8-05-21. @
	ул. Станкевича, 7,