ХУДОЗЕСТВЕННЫЙ КАЛЕНДАРЬ
„МАСТЕРСКОЙ ГРАФИКОВ 
	Несмотря на трудности, прогрессивные деятели
культуры в Соединенных Штатах Америки развива­ют искусство, близкое народу. Одним из примеров
тому является деятельность Объединения прогрес­сивных художников в Сан-Франциско, носящего на­звание «Мастерская графиков». В работе этого объе­бинения участвуют Фрэнк Роу, Виктор Арнаутов,
Р. В. Коррелл, Мэри Мануджан, Луис Джильберт,
Битс Хэйден, Ларри Ямамото, Гордон Мостеллер,
Ирвинг Фромер, Гарольд Фонтэйн, Стенли Коппел,
	ту АЗК. ТЕ:

В у обложка «Хупожест­айна Кеймс и Opt угие. Они отображают Жизнь И венного календаря на

труд простых людей США, их борьбу з за свои права, 134 м а

и а ое обр АОИ СН
	(Сан-Франциско, США).
	вносят вклад в борьбу за мир во всем мире.
Образчиком творчества художни­ков, объединившихся ‘вокруа ‹Ма­стерской графиков», является выпу­щенчый ими настенный «Художест­венный календарь» на 1954 год, ка­ждый листок которого иллюстриро­ван рисунками на актуальные темы.
Мы воспроизводим обложку и не­сколько листков этого календаря.

 
	Листок из календаря. МАРТ. «Вдова
	участника войны с ребенком».
Рис. Р. В. Коррелла.
	Всесоюзный
шахматный турнир
	В Риге закончился. Всесоюзный турнир
‘ ахматных команд — традиционный еже.
	годный смотр советского шахматного искус­ства. Группа виднейших наших гроссмейсте­‚ров, к сожалению, не смогла принять уча:
	стие в рижском турнире, так как сеичас
представляет Советский Союз на междуна­родной олимпиаде в Амстердаме. Несмотря
на это, всесоюзные командные встречи вы­звали огромный интерес шахматной обще­ственности: ведь в Них участвовали 4 гросс­мейстера, 42 мастера и 22 кандидата в ма­стера!
	Конгресс арабских
	писателей
	БЕИРУТ. (ТАСС). Сирийская и ливан­ская печать опубликовала решения, при­нятые конгрессом арабских писателей, со­стоявшимся на днях в Дамаске. В решени­ях подчеркивается, что арабские писатели
должны «в широких масштабах участво­вать в национальной борьбе арабских наро­дов против имгпериалистической оккупации
и империалистических военных агрессивных
пактов;
	Вести борьбу против империалистиче­ских течений в литературе и культуре, на­правленных на распространение духа кос­‘мополитизма с помощью иностранных учеб­ных заведений, издательств, радио и кино;

В широких масштабах участвовать в за­щите таких демократических свобод, как
свобода печати, свобода слова, собраний и
создания общественных организаций; участ­вовать в защите писателей и литераторов
от репрессий, которые на них обрушива­ются за то, что они выполняют свой долг в
идеологической борьбе;

Разоблачать и бороться против продаж­ных литераторов и продажной печати, кото­рых используют империалисты для порабо­щения народов;

Бороться против мер, препятствующих
культурному обмену между арабскими на­родами и мешающих установлению связей
с мировой прогрессивной общественностью;

Принимать участие в борьбе за избавле­ние арабских стран от ужасов империаля­стической войны, а также участвовать вме­сте со всеми народами мира в борьбе за
прочный мир;

Требовать освобождения заключенных
писателей и литераторов».

Конгресс писателей арабских стран об­ратился с приветствием ко всем писателям
и литераторам, которые подвергаются гоне­ниям за борьбу во имя освобождения своих
стран и во имя защиты национальной
культуры.

Конгресс решил создать лигу арабских
писателей, которая будет иметь отделения
во всех арабских странах.
	Выступление советских
	артистов в Исландии
	КОПЕНГАГЕН. (ТАСС). В Исландии с
большим успехом проходят выступления
советских артистов на концертах, организо­ванных по случаю месячника исландско-со­ветской дружбы. Зал национального театра
в Рейкьявике был переполнен, когда в нем
выступали солисты балета Государственно­го академического Болышого театра Союза
ССР — И. Тихомирнова и Г. Лелдях.
	Исключительный успех имело также вы­ступление М. Ростроповича и Т. Гусевой с
симфоническим оркестром рейкьявикского
радио, исполнивших второй фортепианный
концерт Рахманинова и другие произведе­НИЯ.
	Исландская пресса высоко оценивает
мастерство советских артистов и музыкаль­ную культуру Советского Союза: Крупней­ший исландский композитор Палл Изольфс­сон писал в газете «Моргунбладид»: «Посе­щение советскими артистами Исландии
стало уже традицией... В Советском Союзе
много выдающихся музыкантов и артистов
балета».
	Забастовка работников
французского радиовещания
	ПАРИЖ. (ТАСС). 18 сентября по при­зыву профсоюзов технический персонал
французского радиовещания объявил всз­общую забастовку. Поводом для забастов­ки послужили санкции, принятые MHHHCT­ром промышленности и торговли Юльвером
	в отношении о работников. радио, которые
17 сентября приняли участие в кратковре­менной забастовке, несмотря на приказ вла­стей о принудительной явке на работу.
	Профсоюз работников французского ра­диовещания объявил, что всеобщая 3a6a­стовка технического персонала будет пре­крашена лишь после отмены этих санк­ЦИЙ.
	О КНИГЕ КЛОДА РУА
«КЛЮЧИ К КИТАЮ»
	СЕГОДНЯ В
	Дом культуры
в [[езивоке
	За последние годы многое измени­лось в жизни крестьян Словакии.
Основаны единые сельскохозяйствен­ные кооперативы (ЕСК), где хозяй­ство ведется по-новому. Перемены
коснулись не только экономической,
но и в еще болышей степени куль­турной жизни крестьянства. Сегодня
нет такого села в Словакии, где не
было бы своего кинотеатра, дома
культуры, библиотеки или избы-чи­тальни. Всей культурной работой ру­ководят так называемые «Осветовы
беседы» — культурно-просветитель­ные общества. B 3:

Мы посетили один такой Дом
культуры в селе Пезиноке, в большом
винодельческом районе Западной Слова­кии. Дом культуры, разместившийся в быв­шем замке, окружен прекрасным  старин­ным парком. Ныне это Парк культуры “и
отдыха.

Пезинокский Дом культуры был открыт в
апреле прошлого года. За короткое время
в Пезиноке широко развернута культурная
работа. Построена сцена, создан драматиче­ский кружок, который поставил шесть пьес,
в том числе «Школу жен» Мольера, сатиру
чешского писателя Вацлава Елинека «Скан­дал в галерее» и оперетту Дунаевского
«Вольный ветер».

На застекленной веранде замка находится
прекрасно оборудованная библиотека, насчи­тывающая уже более трех тысяч книг. В
парке построен купальный бассейн. В этом
году откроется дом отдыха, в котором бу­дут отдыхать жители села Пезинок и окре­стных деревень. Скоро закончится  строи­тельство эстрады с танцевальной площад­кой. В будущем году жители села намеча­ют построить болыной летний театр и пло--
Hanky для кегельбана.

 
	°
С; песней и танцем г
	Словацкий народный художествен­ный коллектив (СЛУК) возник в
1949 году. Постоянным его местопре­быванием служит поместье бывшего
графа Ланаия в Русовицах, около
Братиславы.

Ансамбль работает под  руковод­ством опытных фольклористов, музы­кантов и хореографов, — постоянно
стремится к расширению репертуара.
Музыкальные руководители ансамбля
посешают различные области Слова­кии, отыскивают способных певцов,
танцоров и музыкантов.
Народным искусством проникнуто
	все творчество коллектива. Яркую на­родность принесли в ансамбль сами Br
его члены — в прошлом крестьяне, наро
рабочие, участвовавшие в самодея­тельности.

За пять лет Словацкий народный художе­ственный коллектив значительно вырос: сей­час в нем 180 человек. За эти годы учитель
Войтех Адамец стал опытным  хормейсте­ром, Ян Полак, до этого работавший на
мельнице, теперь популярный певец-солист.
Начинающий артист Мартин Тяпак превра­тился в хореографа, режиссера и подающего
надежды киноартиста. Анна Нигутова, быв­шая крестьянка, сегодня певица-солистка.
	Основная нагрузка в ансамбле падает на
хор. Песня составляет важнейшую часть
каждой программы. Сила старинного народ­ного искусства выражена в «Терховских
напевах» (Терхова), которые воспевают ге­роизм словацкого национального героя
Яношика. Оригинальная народная поэзия
	звучит в песнях А. Мойзеса, в которых рас­сказывается о работе женщин во время
уборки урожая. Своеобразны и другие пес­ни, исполняемые ансамблем. В этих вырази­тельных, чисто словацких мелодиях ощу­щается дух свободолюбивого народа. Ан­самбль исполняет песни и танцы всех райо­нов Словакии. С большим искусством пере­дает он также произведения классиков.
	пит отлагательств. У китайских крестьян
есть обычай: каждый новый год украшать
свое жилище какой-нибудь картинкой.
Прежде китайские художники лубка чер­пали свое вдохновение йз буддийского
Пантеона... Естественно, что теперь, когда
китайский народ пробудился, такие литогра­фии уже не удовлетворяют, и крестьяне. по­следние лет десять требуют другого. И по­лучают. Китайские художники и иллюстра­торы поистине трогательны в своем стара­нии — надо сказать небезуспешном — раз­вить вкус и понимание народных масс и
заменить грубые литографии веселыми, сме­лыми и сочными картинками... Сценки по­вседневной жизни, которые они изобража­ют, не вульгарны, не отталкивают, а каче­ство рисунка улучшается с каждым годом...
Мне, конечно, и в голову не приходит при­равнивать новогодние картинки революци­онного Китая к шедеврам китайской pea­листической живописи. Но лучшие из этих
картинок нащупывают путь к такому же
совершенному, правдивому искусству. Луч­шие из художников этого жанра цветных
гравюр работают успешно именно потому,
что неразрывно связаны и с исконным на­правлением китайского искусства и со сво­им народом...».
	Книга Руа знакомит читателя © бога­тейшпей историей китайской литературы и
театра, с их особенностями, вскрывает их
глубокую связь с жизнью народа:
	«В Пекине, Шанхае, Тяньцзине, Мукдене
большие театры всегда полны. Китайский
народ обожает театр, свой театр. Сейчас и
пишут и ставят пьесы на современные те­мы. Некоторые из них превосходны. Все же,
за исключением музыкальной драмы «Седая
девушка», редко какая из этих пьес идет
больше недели подряд. Но драмы класси­ческого китайского репертуара всегда при­влекают массу зрителей; публика знает их
наизусть, с нетерпением ждет знаменитых
арий и ставших классическими сцен, срав­нивает вокальную технику (чан) и сцени­ческое искусство (шо) известных актеров,
и, возвращаясь домой, напевает любимые
мелодии из только что виденной пьесы. В
самых маленьких деревнях устраиваются
театральные представления во время празд­ников, связанных с сельскохозяйственными
работами. Народная армия организовывала
среди крестьян настоящие театральные тур­не. Актерские труппы  объезжали фронт,
проникали в тыл японцев и разыгрывали
пьесы на злобу дня. В Китае общественное
значение театров то же, что в древней Гре­ции или в елизаветинской Англии. Театр—
это книга неграмотных, праздник тех, ко­го жизнь не балует праздниками. Это —
поэзия масс, газета, памфлет и энциклопе­дия народа».

О высоком уровне китайского театрально­го искусства и мастерства актеров  свиде­тельствует прекрасное сценическое вонло­, отдел искусств Б 8-41-41] а Б
8-04-65; отдел оформления B 8
		В зале библиотеки Дома культуры в Пезиноке.
	Жители села любят свой Дом культуры.
Здесь всегда много народа: одни учатся,
другие читают книги или занимаются в
кружках художественной самодеятельности,
третьи играют в нтахматы.

Культурно - просветительное — общество
устраивает в Доме вечера и концерты, на
которых выступают видные ученые и масте­ра искусства. Еще в 1952 году общество с
помощью Братиславского союза работников
изобразительных искусств организовало вы­ставку картин словацких художников. Сей­час читаются циклы лекций по вопросам
сельского хозяйства, здравоохранения и о
политических событиях.

Библиотека регулярно устраивает чита­тельские конференции, выставки, популяря­зирует книги, вышедшие в издательствах
Словакии, помогает жителям создавать
свои домашние библиотечки.
	Так этот Дом в Пезиноке стал подлинным
центром культуры.
Ярослава БЛАЖКОВА.
БРАТИСЛАВА.
		Украшением турнира явилось участие в
нем таких известных шахматистов, как чем­пион СССР гроссмейстер Ю. Авербах, гросс­мейстеры Т. Петросян, М. Тайманов,
А. Толуш, мастера В. Корчной, Л. Аронин,
В. Симагин, С. Фурман, А. Чистяков,
В. Алаторцев, И. Кан, Г. Лисицын, А. Кон­стантинопольский, экс-чемпионка мира
Л. Руденко, чемпионка СССР К. Зворыки­на. В каждой из одичнадцати участвовав­ших в турнире команд выступало по 6 шах­матистов и по 2 шахматистки.

В итоге двухнедельного выступления луч:
ших команд страны заслуженную победу
одержали шахматисты «Спартака», возглаз­ляемые гроссмейстером Т. Петросяном и
мастером Р. Холмовым.
	Турнир дал немало образцов шах\:атного
творчества и выдвинул ряд молодых ода­ренных шахматистов. Среди 440 партий тур­нира много цельных, высокохудожественных
произведений.
	Ниже мы публикуем! одну из красхвейших
партий Всесоюзного турнира, котсрую та­лантливый киевский мастер И. Липкацкай
выиграл у кандидата в мастера кировчаяи­на Н. Сидорова.

1. d4 Kf6 2. c4 e6 3. Kc3 Cb4 (Это — за­щита Нимцовича, система игры в начале
партии, названная по имени ее автора —
одного из лучших шахматистов дореволюни­онной России ). 4. еЗ с5 5. К!З 0—0 6. С43 45
7. 0—0 56? (Дебютная ошкибка Сидорова,
приводящая к трудному для черных поло­жению. Правильно. было играть 7...Kc6 ).
8 cd! ed 9. ed K: d5 10. K:d5 ed 11. a4
Cd6 12. Cg5! @d7 13. Bc2 h6 14, Ch4 Kaé
(Следовало предпочесть 14... Саб, выкуждая
облегчающий защиту размен белопольных
слонов, или ферзей после 15. (15 %c7),
15. a3 Ke7 16. Ke5! (Белые полностью 3а­владели инициативой.) C:e5 17. de Keb
18. f4 Kd4 19. Фа! Ле8 20. Лс1 СЬ7 21. СЫ!
Kf5 22. @g4 g6 23. JIc3! (Белые искусно
ведут атаку на ослабленную позицию коро­ля противника, мобилизуя все возможные
силы для решающего удара.) Лас8 24. ЛЗ
Лс7 25. СЮ КрЬ7 26. ЛЬ5! Кя7 (Парируя
угрозу белых 27. Л. или С:Ъ).
	27. Л: 16+! (Эффектная жертва -ладья,
достойно‘ завершающая стремительное Ha
ступление). Кр: Кб 28. ФНАКЫ5 29. Фе5-+
	‘Kph7 30. ®:h5+. Черные‘ сдались ввиду
неизбежного мата.
	В. ЛЮБЛИНСКИЙ,
мастер по шахматам.
	Листок из календаря. ИЮНЬ. хРа­бочие ». Рис. Битса Хэйлена.
	Монумент благодарности воинам Советской Армии
	ВАРШАВА. (ТАСС). 19 сентября в ro­роде Кошалине состоялось торжественное
открытие монумента благодарности воинам
Советской Армии, павшим в боях за осво­бождение городов и сел Кошалинского вое­водства.

По случаю открытия монумента на го­родской площади состоялся митинг, на ко­тором присутствовало свыше 15 тысяч жи­телей города и окрестных деревень. На ми­тинге с речью выступил заместитель пред­седателя Главного правления Общества
польско-советской дружбы Стефан Mary­шевский. Он выразил горячую благодар­ность советскому народу и его героиче­ской армии, принесшей польскому народу
свободу и независимость.

Многочисленные делегации возложили
венки к подножию монумента.
	<
	Советские гости лелятся опытом
	ВАРШАВА, 20 сентября. (ТАСС). В
Польской Народной Республике проходит
месячник польско-советской дружбы. На
заводах, фабриках, в клубах, домах куль­туры организуются многочисленные лек­ции, доклады, беселы о Советском Союзе,
проходят «вечера дружбы», устраиваются
концерты и спектакли.

Прибывшая в Польскую Народную Рес­публику делегация ВОКС встречается с
	польскими рабочими, крестьянами, пред­ставителями науки, культуры, искусства.
Советские гости делятся опытом своей ра­боты, рассказывают о достижениях про­мышленности, сельского хозяйства, науки и
культуры в Советском Союзе. Эти встречи
выливаются в яркую демонстрацию неру­шимой дружбы между польским и совет­ским народами.
	Театральный сезон в Польше
	_ ВАРШАВА. (ТАСС). В Польской Народ­сти в Польше. Готовятся спектакли, по­ной Республике начался новый театральный   священные жизни современной польской
сезон. деревни, в том числе Ф. Беньковской «Дру­Краковский театр имени Ю. Словацкого   гой берег», А. Ольхи и А. Наборовской «Ба­заканчивает работу над постановкой пьесы жовский среди `своих» и другие.
	КАН оч сту К,

К. Грущинского «Хата в центре». Чьеса по­В свяви с месячником польско-советской
	священа жизни трудящихся молодого горо­жбы А Зале
да польских металлургов Новая Гута. Ряд   ДРУЖОЫ в в оперных и драматических театрах

театров ставит пьесу Боошкевича и Готтее­Поставлено свыше 60 спектаклей по произ­театров ставит пьесу Брошкевича и Готтес­‘о\еетено свьине оу спектаклеи по произ­мана «Начинается день», которая рассказы­ведениям советских драматургов и KOMIIO­вает о борьбе за укрепление народной вла-} зиторов, а также русских классиков.
	РОСТ КУЛЬТУРНОГО УРОВНЯ ВЕНГЕРСКИХ ТРУДЯЩИХСЯ
	РУДАПЕШГТ. (ТАСС). С ростом куль­мимо классических произведений, издают­турного уровня трудящихся Венгрии рас­ся произведения современных венгерских
тет спрос на литературу. Чтобы удовлет­и советских писателей, а также прогрес­ROMA PAR A ABN EE Акаба, пода тара JPL

. сивных писателей других ан.
личили в этом году тираж изданий худо­Ap стр
жественной литературы в полтора раза; В 1938 году в Венгрии было издано 7.800
	при этом тираж произведений классиков   ТЫсяч экземпляров книг, а в 1953 году —
	17.092 тысячи экземпляров.
	LOY
	увеличен вдвое. Большими тиражами, по­Издательство иностранной литературы го­товит к печати в переводе с французского
книгу Клода Руа «Ключи к Китаю», Автор
ее — прогрессивный писатель, журналист
и литературный критик, перу которого при­надлежит ряд романов, повестей и очерков.

Для идейного облика писателя характер­но следующее его высказывание: «Я чув­ствую себя по-настоящему счастливым и
свободным только среди народов, где
счастье стало жизненным принципом... От­ныне я чувствую себя дома только там, где...
счастье — это общее благо, которое при­надлежит всем и над увеличением которого
трудятся все».

«Ключи к Китаю» — плод поездки. Клода
Руа в народный. Китай (1952-1953 годы),
о которой, как пишет писатель, он мечтал
много. лет. По форме — это художественно­документальные ` очерки, в которых даны
живые и яркие зарисовки. Временами они
принимают характер беглых, но вырази­тельных дневниковых записей. У Руа — ост­рый взгляд, поэтому в его книге нашли яр­кое и образное отражение различные
стороны жизни свободного Китая: ликвида­ция остатков феодализма и укрепление но­водемократического строя; индустриализа­ция страны, кладущая конец многовековой
отсталости; грандиозная земельная рефор­ма, давшая землю тремстам миллионам ки­тайских крестьян; ликвидация вековой на­циональной вражды и конфликтов в огром­ной стране, которую населяет свыше ста
национальностей; культура и обравование,
ставшие ныне всеобщим достоянием; широ­кое движение за перевоспитание общества;
небывалый расцвет китайской науки и ис-.
кусства...

Книга Руа адресована западному читате­лю. Этим объясняются и ее особенности:
своеобразная аргументация автора и не ме­нее своеобразный стиль, привычные именно
для этого читателя. В своей книге писатель
поставил перед собой благородную и труд­ную задачу: вооружить западного читателя,
отравленного грязными потоками измышле­ний и гнусной клеветы, в изобилии изливае­мыми на Китайскую Народную Республику,
«ключами» к пониманию всего того, что про­исходит в новом, народном Китае, правди­во показать великую страну такой, какая’
она есть в действительности, рассеять оку­тывающий ее ядовитый туман лжи.  

Клод Руа открыто провозглашает свои.
взгляды и симпатии. Вся его книга проник­нута чувством горячей симпатии и глубо­кого уважения к славному китайскому на­роду, народу миролюбивому и талантливо-.
му, к политическому строю Китая, к его
культуре, его людям.  
	«Советская культура»
выходит 6 вторникам,
четвергам пи субботам,
	503693.
	Быступление танцевальной группы Словацкого
народного художественного ансамбля.
	Танцевальные номера ансамбля отличают­ся свежестью и темпераментом. Так, в «Тан­це пастухов» прекрасно отображены харак­терные черты мужественных и смелых жи­телей горных областей. «Танец молодежи»
и «Танец членов ЕСК» (Единых cenpoxo­хозяйственных кооперативов) рассказыва­ют о сегодняшней жизни словацких кре­CTbTH.
	Около полутора миллионов зрителей Че­хословацкой Республики просмотрели вы­ступления ансамбля. Три года назад он был
приглашен в Венгерскую Народную Респуб­лику, а в следующем году посетил Совет­ский Союз. В 1953 году лучшие танцоры и
певцы ансамбля снимались в фильме «Род­ная земля», воспевающем красоту природы
Словакии и ее народ.
	Деятельность ансамбля проникнута лю­бовью к художественному наследию родной
страны и творческой волей всемерно обога­щать жизнь новыми художественными цен­HOCTAMM.
	Славка УГЛИРЖОВА.
БРАТИСЛАВА.
	щение образов советской, ` запалноевропей­‚ской и русской классической драматургии.
	«После спектакля «Ревизор» Гоголя ‘я,’ —
пишет Клод Руа, — отправился за кулисы
поздравить режиссера Сунь Вай-цзи. Клас­сическая русская комедия поставлена с ис­ключительным вкусом и живостью. Было бы
любопытно сравнить постановку «Ревизо­ра» в парижском «Ателье», осуществленную
Андре Барсаком, спектакль в московском
Малом театре и сегодняшнюю. Последняя,
пожалуй, порадовала ‘бы даже самых ‘стро­гих ценителей Гоголя... . yo
	Сегодня вечером я лишний раз убедился,
как доходчив гоголевокий юмор. Пекинские
зрители хохотали именно при тех же самых
репликах, что и москвичи или парижане.
Реплики эти мне прекрасно знакомы: ведь я
видел «Ревизора» в Париже всего несколь­ко недель назад.
	— Верно, — соглашается с<о мной Сунь
Вай-цзи. — Но дело не только в этом. Об­ращаясь к нравам старой самодержавной
России, мы сквозь эти образы видим наше
недавнее прошлое». .
	Огромно в Китае значение народного
творчества. Вот что пишет об этом в своей
книге Клод Руа:
	«...Я подхожу к небольшой группе, со­бравшейся под тенью туи вокруг «скази­теля». Это старый слепец, каких много в
Пекине. Они ходят по рынкам, по чайным
домикам и зарабатывают на хлеб пением
баллад и сказками... Двое из таких слепцов­сказителей, Фан Цзи-чжун и Цзянь Лань­тян, — любимцы слушателей пекинского ра­дио. Романист Лао Шэ и профессор Ло
Чжан-бъй, один из самых видных китайских
лингвистов, рассказывали мне на днях о
Школе бродячих певцов, открытой год тому
назад Народным правительством Пекина.
Под школу был отведен бывший: храм. В
продолжение трех месяцев там занимались
	2 слепых певца, взятых правительством на
полное иждивение, ‘
	— Мы разучили с ними около 30 новых
баллад, — рассказал мне профессор Ло
Чжан­бэй.—Утренние занятия ‘были  посвя­‚щены балладам и музыке. Во вторую nono­вину дня они слушали политические лекции
	и. принимали участие в ежедневных. собесе­дованиях. Постепенно при ‘нашем содейст­вии они несколько обновили ‘свой реперту­ар. Ведь их репертуар не изменялся в тече­ние одиннадцати веков, со времени дина­стии Сунь: Конечно, сказители и сейчас еше
рассказывают сказки из сборника «Ляо
Чжай Чжи И», но’они выбирают те, кото­рые имеют моральное ‹ или. общественное
значение, а не те, которые повествуют о
лисицах, превращенных в .женшин, о пере­НИЯХ...
	Сегодняшний менестрель только что. до­пел под аккомпанемент китайской скрипки
	длинную восьмисложную балладу. Вот он
берет бамбуковые кастаньеты и развлекает
слушателей шутливыми повестушками, BB
зывающими взрывы хохота. Повестушки
сложены складно, вроде наших басен. Ка­станьеты не только отбивают ритм: «сказн­тель» мастерски пользуется ими, когда ему
нужно подчеркнуть: остроту, выдержать паз
узу перед репликой, которую ждут с 060:
бым нетерпением, или поставить заключи:
тельную точку. Несмотря ‘на невидящий
взгляд старого певца, его обветренное заго­релое лицо с жиденькой бородкой очень вьы
разительно. Я записал. две его побасенки,
Они принадлежат стародавнему китайскому
репертуару, высмеивающему духовенство...
	— Жил был монах-даосист, он продавал
(по очень дорогой цене) заклинания против
комаров. У одного богатого крестьянина нос
так распух от комариных укусов, что стал
похож на огурец. Крестьянин пошел к мо­наху за заклинанием. Через несколько дней
он опять пришел и сказал монаху: :
	— Комары жалят меня попрежнему.
	— А куда вы повесили заклинание? —
спросил монах.
	— На стену, над каном! — ответил бо:
гатый крестьянин.
	— Что же вы наделали! — воскликнул
монах. — Совсем не так нало пользоваться
заклинанием против комарое! Сперва надо
купить сетку от комаров, а заклинание: по

весить под сетку, вот тогда оно подейству­ет

Слушатели покатились со смеху».
	Умный и на редкость наблюдательный
писатель Клод Руа, смотревший на. но­вый Китай глазами друга, наполнил свою
книгу таким обилием красочных деталей и
колоритных штрихов, что перед читателем
встает на ее страницах «живой» Китай co
всеми особенностями быта и традиций, дел
и свершений, мыслей и чувств, чаяний и
надежд его шестисотмиллионного народах
Клод Руа убедительно показывает, что рас­цвет нового Китая представляет собой мо
гучий фактор укрепления мира во всем ми­ре.

Во Франции книга Руа получила призназ
ние среди самых широких демократических;
прогрессивных кругов французского народа.
‚‘ожно с полной уверенностью сказать, что
и советский читатель, умеющий ценить вся­кое правдивое слово, с большим интересом
И благодарностью прочтет талантливую и
яркую книгу Клода Руа, проникнутую ‘непо­колебимой верой в светлое будущее герон­ческого китайского народа, к которому со­ветский народ питает братские чувства
любви и уважения.

А. КРЫМОВ.
	М. АПРЕЛЕВА.
	Значительное место в книге Руа отведено   В театре идет опера, поставленная труппой
	культурной революции в Китае, где в раз­личных школах учится около ста миллионов
человек!

«Я знаю, — пишет Клод Руа, — что та­кое заводские вечерние курсы для негра­мотных, деревенская зимняя школа для
взрослых, ежедневно открывающиеся пуб­личные библиотеки. Китайский народ снова
учится песням и пляскам, которые он по­забыл за время войны, за годы оккупации
и тяжелой диктатуры. На народном базаре
в Пекине нас с женой поразил своим поч­стине исключительным талантом один
продавец рисунков для вышивки обуви,
мусульманин лет около’ 50-ти. Он не до­вольствовался традиционными мотивами,
излюбленными его собратьями по ремеслу.
Он создавал рисунки необыкновенные,  за­мысловатые и изящные, поражавише, даже
в Китае, где все ремесленники отличаются
вкусом и большим мастерством. Мы’с вос­хищением отозвались о его таланте. «После
освобождения, — сказал OH, — товарищ се­кретарь Объединения художников-вы­шивальщиков направил меня на вечерние
курсы рисования. Через год я окончу уче­ние, оставлю свою торговлю и поступлю‘ в
городскую художественную — мастерскую.
Никогда я не думал, что в таком возрасте
смогу изменить свою живзнь!».
	Для этого уже пожилого человека` осво­бождение означало: «теперь.я смогу  сво­бодно и широко развивать свое дарование
и действительно усовершенствовать его».

Известно, что Китай — страна древней
культуры, насчитывающей пять тысяч лет
существования. Наука, искусство и литера­тура Китая всегда стояли`на. очень высоком
уровне, но они были оторваны от народа,
не имели связи с массами. Теперь новая
демократия решительно борется за их воз­рождение, за их тесную связь с народом,
закладывает основы новой культуры. Она
стремится сделать культуру достоянием
широких масс трудящихся, считая это одной
из основных задач государственной власти.

«Направо от Тяньаньмыня, к югу от
прежнего Запретного города, большой кры­тый ход в’ красной ограде Дворца культу­ры ведет в парк. Около 6 часов вечера, пос­ле окончания работы на заводах ив ма­стерских, много мужчин и женщин в синих
рабочих костюмах собирается у входа в
	парк. За полчаса до этого под вековыми’

io
	туями с обмазанными известью стволами
было пусто. У входа толпится народ — чи­тает программу сегодняшнего вечера. Ког­да стемнеет, в парке будет киносеанс Ha
открытом воздухе: «Детство Горького»
	(картина дублирована на китайский язык).
	Адрес редакция в издательства: Москва ИЙ-90. 1-я Мещанская ул., д. № 5 Телефоны:
. волиграфии в книготорговли В 8-70-53: отдел писем Б 8-02-85; a
	рабочих большого завода. Кружок народ­ной музыки приглашает всех желающих
усовершенствоваться в игре на китайской
скрипке — эрху. На открытой сцене дают
эстрадный концерт, объявлены две публич­ные лекции, занятия на вечерних курсах.
собрание представителей рабочих клубов.
Выставка, посвященная Дуньхуанским
фрескам, открыта до 91 часа.
	Аллеи ведут к широкой лужайке. Посреди
нее павильон, а в нем помещается болыной
зал собраний. Прежде это был храм, где
императоры поклонялись своим предкам. Во­круг — несколько неболыних строений:
библиотека, лекционные и спортивные залы,
выставочные помещения. Издали доносятся
звуки китайского оркестра. В библиотеке
полная тишина. Молодая помощница библи­отекаря знакомит меня с собранными вдесь
книгами; около двадцати тысяч томов...».

_ Сдвиг в культурной жизни Китая. осво­бодивший творческую энергию четвертой
части человечества, является огромным
вкладом в развитие мировой культуры.

«Раньше, — пишет Клод Руа, — европей­цы собирали в Китае нефрит, драгоценные
печатки, рисунки по шелку и старинные ста­туи. Я собирал в Китае то, что гораздо дра­гоценнее произведений искусства, — челове­ческие судьбы. Биографии тех интеллиген­тов, которые составляют героический аван­гард китайской освободительной — револю­ции, — лучшего эпического романа не при­думаешь. Ганьбу (кадры) — это целый
легион, и в народных университетах, шко­лах, институтах, на практических занятиях
в лицеях лихорадочно подготовляются и вы­ковываются новые кадры. Это — руководи­тели, советчики, делегаты, педагоги и в то
же время это плоть от плоти китайского
народа. В великую сагу о большевиках всех
стран китайские ганьбу вписывают миллио­ны превосходных страниц... М хочется най­ти настоящее слово для определения людей,
которые... трудятся самозабвенно, преданно,
с улыбкой перенося суровую жизнь, все си­лы отдают народу. Когда я думаю об этих
людях, мне чаще всего приходит на ум
слово «святые». Если бы я произнес его
вслух, они, наверное, улыбнулись бы. Они
хотят быть просто людьми. Служить своему
народу. И начать с того, что не терпит от­лагательства».

Много замечательных страниц своей кни­ги посвятил Клод Руа мастерам живописи
и народному изобразительному искусству
Китая:

«Задачи, стоящие перед китайскими ху­дожниками, разумеется, нелегки. В живопи­си они идут напрямик к тому, что не тер­: секретариат редакции Б 1-37 44:
аностранный отлел К, 4-15-66; отде:
	Типография «Гудок», Москва,
	ene
Главный редактор Н. ДАНИЛОВ.  
	>” 33; отдел информации В 8-31-13:
отдел корреспондентской сети В 8
	ул, Станкевича, 7,
	‘98-03. отлел Kune K 6-18-70; отлел культурного строительства К §-00-71-
	ем PVE ERIE TOO К UU EE

rf отдел аздательств р
библиотека Б 1-31-95; издательство ВБ 8-61-65; бухгалтервя К 4-15-70. - У
	Зак. № 2816.