О ТЕАТРАМ ВЕНЫ
	ландокого драматурга,
Шона 0’Вэжи. М­дернизированную по­становку «Лисиетрз­ты» Аристофана, етва
	°
Рихард ГОФМАН,
	австрийский театральный критик
®
		ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ,  
	ДОРОГИЕ PY SBF!
	В Москву прибыли
участники фестиваля
индийских фильмов
		Подводя итоги про­шедшего тезтрально­го сезона в Вене, сле­дует помнить, что В а
австрийской столице
есть два принципи­ально зазличных типа театров:
	ные театры, просуществовавтие  MHOTHEC
десятилетия и открытый несколько
лет назад прогрессивный Новый  те­атр «Скала», который стремится знаке­мить врителя с классическим наследством,
особенно с венской народной комедией пер­вой половины Х[Х века, с австрийскими и
зарубежными политически актуальными
современными пьесами, с советской драма­тургией и с драматургией натодно - демо­кратических стран.
	Было бы неверно думать, что Te ав­стрийские тедтры, которые находятся В
буржуазном управлении, показывают зри­телю только реакционные пьесы. Напротив,
некоторые тезтры в этом сезоне показали
хорошие постановки ценных произведений,
выражающих прогрессивные тенденции.
Дело в том, что и в этих театрах есть! си­лы, противолействующие реакционному pe­пертуару. Да и сама венекая публика его
репкительно отвергает. Руководству боль­шинетва театров волей-неволей приходитея
ставить серьезные и содержательные пье­сы.

0 Новом театре «Скала» на страницах
«Советской культуры» иже полробно гово­рилось. Он поставил в этом году  «Воль­поне» Бен Джонеона, «Лисистрату» Ари­стофана, «Виндзорских кумушек» Шекепи­ра, «Школу жен» Мольера; «В день суда»
австрийского писателя Петера Розеггера,
«Только бойко!» замечательного венекого
сатирика Иоганна Нестроя, «Мать» Горь­KOTO, драмализированную Бертом Брехтом,
в отличном исполнении, а также две одно­актные пьесы Бернарда Шоу и «Дети
солнца» Горького.
	Театр перенес в этом году центр тяжести
Ha классический penepnyap и несколько
ослабил свою деятельность в других напра­влениях. Выступления театра на предприя­тиях и в провинции способствовали озна­комлению широких слоев населения © прэ­изведениями мировой литературы.
	оначительно улучшился в последнем
сезоне репертуар олного из госуяарствен­ных театров——Бургтеатра. В первую  оче­редь следует упомянуть постановку таких
пьес, как «Американский император» («Те­лежка < яблоками») Бернарда Шоу, «Хи­троумная влюбленная» Лопе ле Вега и
«Вильгельм Телль» Фридриха Шиллера. В
то же время «Дональе» Хохвельлерса и
«Великое решение» Хенца были неудачами,
уступками руководству театра и вкусам
буржуазной публики.

Бургтеатр поставил также пьесу Льва
Толстого «И свет во тьме светит». Неемот­ря на свою непротивленческую тенденцию,
пьеса эта представляет гневное обличе­ние социальной несправедливости. гоетол­ствовавшей в Царской России. В ролях
были заняты лучшие артисты театра.
Постановка произвела в Вене сильнейшее
впечатление.

С большим интересом встретили зрители
постановку пьесы американского  драма­турга Артура Миллера «Охота за вельма­ми»— яркое разоблачение маккартизма в
СТА.

Если репертуар Бургтеатра находился,
за немногими исключениями, на высоком
уровне, то иное положение наблюдалось в
его филиале — Академитеатре. Здесь пре­обладали малохудожественные  развалека­тельные пьесы запалноо происхождения.
Однако и в Академитеатре были постанов­ки, которые надолго запомнились зрителю.
Это «Донна Розита» Федерико Гарсиа, Лор­ка, выдающегося антифашиетекого испан­ского поэта, «Минна фон Барнхельм» Лес­синга и интересная постановка двух ко­ротких пьес Артура Шницлера, дающих
яркую характеристику паразитической
буржуазии начала нынепгнего века,
	Иозефитахттеатр, как и Бургтеатр, отин
из старейших в Вене. У него большие тра­диции. Однако  пюсле смерм  директо­ра Ибаха театр почти полностью попал
в фарватер пошлейшей бульварной дра­матургии. Это тем более достойно со­жаления, что  Иозефштадттеатр  обла­дает слаженным и очень стособным  кол­лективом артистов и лучшими  режис­серами Вены. Но эти качества начина­ют постепенно сходить на нет. И все же,
Когда в эром театре ставят интересную, сэ­держательную пьесу, постановки и теперь
еще бывают едва ли не лучшими в Вене.
	Bee, что было показано в театре «Ви­Hep Каммершнияе» (филиал Иозефштадт­тезтра), за единственным исключением
(«Полусвет» Александра  Дюма-сына),
было совершенно неинтересным, бессодер­жательным

Фолькстеатр. который находится в ве­дении правосоциалистического профсоюз­ного руководства, показал постановки раз­личного уровня и различной ценности.
Оставили впечатление две французские
пьесы -—— остроумная комедия А. Юссона
«Ангелы без крыльев» и «Пролавцы ела­вы» Паньоля и Нивуа. Наряду с ярко
выраженными  реакциюонными  пьесами
театр дал хорошие постановки пьесы
Bepnapia Шоу «Анирокл и лев», «Проге­же» Иоганна Нестроя и антивоенной пьесы
«Серебряный кубок» прогрессивного ир­TOCTW EPEBAHA WU TBRYUYAYcy
	индийской культуры и искусства. От имени
артистов и народа Индии я передаю горячее
дружеское приветствие и наилучшие поже­лания деятелям искусства Армении, так
радушно и гостеприимно встретившим нас.
Глава делегации г-жа Чандрасекхар, ди­ректор труппы г-н Малик и секретарь де­легации г-= Викрам Сингх были при­няты министром культуры Армянской ССР
т. А. Шагиняном. Завтра делегация индий­ских мастеров искусстя вылетает на гастро­ли в Тбилиси. Ю. ФОКИН,
Ю. ОКОВ.
	спец, корр. «Советской культуры».
ЕРЕВАН. 22 сентября.
	ж*+*

ТБИЛИСИ. 22 сентября. (Наш корр.).
После пребывания в Москве делегация ар­тистов Болгарской народной республики по­сетила Ереван. Гости дали в Государствен­ном театре оперы и балета имени `Спенди­арова два ковцерта, которые’ прошли. с
большим успехом. Гости ознакомились с
достопримечательностями ‘столицы Арме­ли можно назвать

уловлетворительной. Фолькстеатр вообще
не может сравниться по уровню театраль­ного искусства ни < Бургтеатром, ни с
Иозефштадттеатром.

Примечательно, однако, что этот театр,
сслержашийся на средства профсоюза, вы­ступил © ссобым репертуаром в рабочих
районах Вены. Люди, которые почти не
бывают в театрах, благодаря этому смогли
увидеть такие интересные постановки, ках
«Коварство и любовь» Шиллета и «Бобро­вая шуба» Гертарта Гауптмана.

В текабро протилего года вновь открыл­ся полго пустовавший Вюргортеатр. на этот
раз поз характерным назРанием «Бролвей­театр». Тезгр поставил «Ромео и Джульет­ту» Шекспира. Не говоря уже о тем, что
артистические достоинства участников ни
в коей мере не отвечали самым  элемен­тарным требованиям, в оформлении, в му­зыке и режиссуре спектакля наблюдалось
такое месиво экспрессионистсеких элемен­тов и <сворхамериканизма», что здравый
	‘емыел вечегой публики, уражающей клас­сику, тотчас же отверг этот скверный эвс­перимент. и театр после нескольких пред­ставлений закрылся. OH не открыт и по
сей день.

Дальнейший обзор ведет нас к явлению,
ставшему очень характерным для театраль­ной жизни Вены. Речь илет о так навывае­уых «подвальных театрах», которые занч­мают все большее мосто в КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗ­ни Вены. В болышинстве случаев это
коллективы, играющие на товарищеской
основе, коллективы молодых безработных
актеров или выпускников театральных
школ. В большинстве случаев они играют
в нижних помещениях ресторанов — отсю­да и название «подвалыьный театр». Учает­никами спектакля руководят побужиения
не материального порядка, ибо выручка,
выпалающая после учета всех расходов на
холю каждого, часто до смешного мала. Ар­тисты этих театров не хотят напрасно те­рять молохые голы, не хотят, чтобы впу­стую пропали время и расхолы на их обу­чение.

Среди малых сцен в первую очередь
следует назтать Театр на Пафкринте. Вы­сокие качества, этого коллектива — TYBCT­во ответственности артистов и та тщатель­ность, с которой театр готовит свои поста­новки, — позволяют ставить его наравне
с большими сценами Вены.
	Старейший подвальный Театр Вены
«Театр дер Кураже»  отличалея в послел­ние годы некоторой беспомощностью в 7е­пертуаре и пытается теперь улучшить ето.
Из более улачных постановок следует упэ­мянуть одноактную пьесу Шона 0’Кэйеи и
	«Терезу Ракен» Эмиля эоля.

Театр «Трибюне»  декларировал, ‘что
в его цели входит поошфрение современных
молодых австрийских авторов. Несмотря на
высокий формальный уровень своих поста­новок и на поллержку, получаемую. от. мп­нистерства, образования, в прошлом сезоне
OH не показал чего-либо значительного.

Малый театр в Вонцертхаузе поставил в
этом готу «Любовные истории и свалебные
дела» Иоганна Нестроя и пьесу Георга
Кайзера «Соллат Танака»—горячий  при­зыв к Миру, протест против милитаризма.
Последнюю ‘пьесу едва. ли могли бы ис­полнить лучше и в более крупном театре.

Театр во дворце Эстергази, нахолящий­ся под клерикальным влиянием, ло сих пор
ставил главным образом .туманно-мисти­ческие или фривольные пьесы. Элнако и
там были осуществлены некоторые  хою­шие постановки, например, «Кьолжинские
перепалки» Карло Гольдони.

Наиболее многообещающая среди малых
сцен — «Калейдоскоп». У нее, не считая
случайных неудач, хороший репертуар. На­ряду се комедией «Неотразимый»  испан­ского классика Морето, «Плутнями Cra­пена» Мольера здесь была поставлена, за­мечательная сатирико - романтическая
иьеса «Леоне и Лена» немецкого револю­ционера - демократа Георга Бюхнера.

Как видно, общая картина не так без­надежна, как можно было бы ожидать, вели
вспомнить, до какого упадка дошла куль­турная жизнь некоторых других капита­листических стран. Помимо уже ios
нНутого положительного воздействия публи­ки, это объясняется также и тем. что мно­гие деятели искусства и друзья искусства
устали от военной истерии, поняли, какие
цели преслелуют заокеансекие империаля­сты и служащие им реакционные силы. Й
в Австрии кое-что изменилось, более того,
произошло немыелимое. ранее событие: ар­тисты Бургтеатра и других буржуазных
театров единолуцено присоединились к 1е­монстрации на улице Ринт, протестуя прэ­тив политики правительства, отпускающе­Го на культурные нужды мизерные суммы.
Демонстранты, среди которых были и сз­мые популярные и старейшие адтиеты вен­ских театров, требовали от коалиционных
партий принятия немедленных мер против
бедственного пожения австрийских ра­ботников культуры.

Это событие лучше всего говорит о ра­дикальном повороте, происходящем Bd
взглядах многих австрийских леятелей ис­кусства.

ВЕНА.
	зии, посетили консерваторию. 18 сентября
они выехали в. Грузинскую ССР.

На границе двух братских республик по­сланцев болгарского народа приветствовали
заместитель министра культуры Грузинской
ССР_ П. Канделаки, народные артисты
СССР А. Хорава и А. Васадзе и другие.

На следующий день в Тбилиси, в Кон­цертном зале имени Руставели состоялось
выступление болгарских артистов.

Руководитель делегации И. ИЙосифов по­делился с корреспондентом «Советской куль­туры» впечатлениями от пребывания в Ере­ване и Тбилиси.
	— Члены нашей делегапии восхишены
	поездкой в креван и 1билиси. Все виден­ное там произвело на нас большое впечат­ление. Мы никогда не забудем этих дней.

21 сентября в Тбилиси состоялся второй

концерт. Сегодня болгарские гости. вылете­ли в Москву. .
	 
	Главный редактор Н. ЛАНИЛОВ.
	ай
	Зак. № 9833
	— В вашем лице мы сердечно приветст­вуем великий народ Индии, чья древняя
самобытная культура высоко ценится со­ветскими людьми.
	Дружными аплодисментами откликнулись
на эти слова члены делегации деятелей ин­дийской кинематографии, которых 21 сен­тября встретила на Внуковском аэродроме
большая группа советских кинематографи­стов, работников Министерства культуры
СССР, Всесоюзного общества культурной
связи с заграницей, представителей прессы.
На встрече присутствовали также сотруд­ники Посольства Республики Индии в
Москве,

Обратившийся к гостям с приветствием
	начальник  лавного управления кинемато­графии Министерства культуры СССР
К. Кузаков подчеркнул, что предстоящий
фестиваль индийских фильмов будет спо­собствовать взаимному обогащению индий­ского и советского киноискусства, разви­тию и укреплению культурных связей и
дружбы между народами Индии и СССР.
	Выступивший на встрече руководитель
индийской делегации писатель и киноре­жиесер К. А. Аббас говорит о чувстве
глубокого волнения, которым преисполне­ны индийские кинематографисты, тронутые
оказанной им теплой встречей,
	— Сегодня, когда мы прибыли к вам, —
говорит К. А. Аббас, — вы встречаете
нас букетами цветов. Я надеюсь и уверен,
что это цветы дружбы. Я также вполне
уверен, что эти цветы дружбы никогда не
увянут. Цветы, которые вы преподнесли
нам, так же красивы и красочны, как куль­лил Чаудхури, написавший музыку к филь-О
	му. Среди членов делегации режиссер и
исполнитель главной роли в фильме «Бро­дяга» Радж Капур, героиня этого фильма
	Фатима Рашид, широко известная в Индии
	под псевдонимом Наргис, что означает в
переводе белый нарцис, оператор фильма
Радху Д. Кармахар. Прибыли также режис­сер Виджайя Бхат, композитор Анил Бис­вас, управляющий кинофирмой П. Т. Джа­ни.
	Сегодня в Московском доме кино со­стоится торжественное открытие фестива­ля индийских фильмов.
		тура вашей зеликойи страны, и я заверяю
вас, что мы высоко ценим эти цветы друж­бы и ту высокую культуру, которую они
символизируют.

Рассказывая о фильмах, созданных про­грессивной индийской кинематографией,
К. А. Аббас отмечает, что эти фильмы не­сут высокие и гуманные идеи борьбы за
мир и счастливое будущее: человечества,
столь близкие и дорогие индийскому на­роду.

В составе прибывшей в Советский Союз
индийской делегации широко представле­ны творческие работники, создатели филь­Mos, которые будут демонстрироваться в
СССР в дни фестиваля. Это режиссер
фильма «Дза бигха земли» Бимал Рой, ав­тор сценария Х. Мукерджи, исполнительни­ца главной роли в этой картине Нирупа
Рой актер Балрадж Сахни, композитор Са­Советские люди
читают книги
китайских писателей
	В Москве, на, Садово-Кафетной улице, на­холится библиотека № 61 имени М. В.
Ломоносова. У входа в библиотеку — вит­рина с книтами Маю Цзэ-дуна, Лу Синя,
Го Мо-жо, Юань Цзина, Кун Цзюзэ, Чжоу
Ти-бо и др. Над витриной надпись: «Ё ве­ликому празднику китайского народа».
Выставка организована в евязи © прибли­жающимся пятилетием Китайской Народ­ной Республики.
	Сптрое на книги о Китае в библиотеке
значительно повысился. Читатели тепло
отзывалотся ю ттрочитанных произведениях.
Вот некогорые отзывы.
	«Я всегда © большим уновольствием й
интересом читаю произведения писателей
великого китайского народа, вышедшие за
последние годы в руеких переводах, —
numer рабочий В. Лаврикович. — Такие
книги, как «Повесть о новых героях» Юань
Цзина и Аун Цзюэ, «Утатан» Чжоу Ли-бо,
«Солнце над рекой Сангань» Дин Лин, про­извели на меня большое впечатление и до
сих пор хтанятся в памяти.
	Особенно понравилась «Повесть в новых
героях». В ней замечательно покавана
роль Китайской коммунистической партии
в сплочении народа на великую освоботи­тельную борьбу. Особенно это вилно Ha
примере крестьянина Ню Да-шуя, одного
из героев книги. Хоропю показана роль
коммуниста Цая в формировании сознания
Ню Да-шуя.

В других произведениях очень хорошо
отображена борьба крестьянства, за землю.
К№ниги китайских авторов написаны  све­жим языком. Начинаешь читать-—трудзо
оторваться.
	Аючется пожелать нашим издательствам
больше вышускать переводов китайских
прозаиков и поэтов, разносторонне xapar­теризующих все стороны жизни братского
китайского народа».

Педатог 635-й московокой школы Анна
Ивановна Плиско только-что прочитала
книгу «Ураган» Чжоу Ли-бо.
	— Я < интересом читаю произведения
китайских писателей, — говорит она. — В
них рассказывается о героической борьбе
этого народа, беспощадного к вратами
нежного по отношению к друзьям. В «Ура­гане», посвященном аграрной реформе, хо­ропю показан непосильно тяжелый труд
крестьян, особенно женщин, в старом Ria­Tae, HX борыба со сворой помещиков и пре­хателей. Герой романа — это не ехема,, а
	живые люди. Главный герой— начальник.
бриталы Сяо Сян подкупает своей проето­той, благородством и целеустремленностью.
Отвратителен Хоань Лао-лю, руки которого
замараны кровью бедняков и который ©чи­тает, что «не разоряя белняков, сам не
разботатеешь». Женщины в романе про­буждаются к новой жизни, идя рука 06
DYRY ¢ мужчинами.
	Произведения китайских
писателей на азербайджанском
языке
	Издательства Азербайлжанской ССР си­стематически выпускают в переводе на
авербайджанский язык художественные
произведения писателей Китая, а также
книги 00 экономике и культуре Китайской
Налодной Республики.

Недавно Издательство литературы для
детей и юношества выпустило массовым
тиражом сборник фасеказов основополож­ника китайской реалистической литерату­ры Лу Синя. В сборник вошли рассказы
писателя из циклов «Клич». «Поиски» и
др. Государственное азербайджанское из­далельство «Азернешр» выпустило в евет
романы: «Солнце над рекой Сангань» Дин
Лин и «Слуга народа» Оуян Шаня.
	Большую популярность среди читателей
завоевал сборник. «Китайские рассказы», в
который вошли произведения современных
китайских писателей о жизни нового Ви­тая. .
	Выпущена также серия книг советских   же»
	авторов о ‘huTae.
	На снимке: встреча деятелей индий­ского киноискусства на Внуковском азро­дроме.
Фото А. Тронтина.
		АА БИТАА S
	Индийская налтиональная кинематогра­фия росла в тяжелых условиях колониаль­ного угнетения. До недавнего времени в
лучших кинотеатрах страны пдемонстриро­вались только импортные, преимуществен­но американские и английские фильмы,
для показа, же отечественной продукции от­влились плохонькие кинотеатры на окра­инах городов. Цензура, установленная ко­лонизаторами, жестоко расправлялаюь со
всякими проявлениями прогрессивнюй мыс­ли, старательно вытравляла из картин «с9-
циальные мотивы», делала вое, чтобы пре­вратить киноискусство в средство «развле­чения» масс, а точнее — в средство отвле­чения зрителей от актуальных, злоболнев­ных проблем современности, от пробужле­ния национальното самосознания, от борь­бы за, свои права.

Прогрессивные тенленции в индийском
киноискусстве получили благоприятные ус­ловия для укрепления и развития после
перехода Индии к статус независимой
республики в 1947 году. Правда, и сейчас
выхолит немало Фильмов  «развлекатель­ных», подражающих тастаенной кино­стряпне Голливуда, но уже не эта пролук­ция определяет ныне лицо киноискусства
Индии. Все большей популярностью и при­знанием народа пользуются произведения
таких мастеров кино, как Р. Капур, Шан­тарам. Вилжайя Бхат, Бимал Рой и дру­гие. Можно назвать целый рял картин, за­трагивающих животрепещущие проблемы
современной Инлии м трактующих их В
духе гуманизма. Это — «Неприкасаемый»,
«Мы тоже люли», «Дочь неприкасаемого»,
затрагивающие положение самой низшей и
бестравной касты индийского населения;
«Путник» — 9 безудержной эксплуатации
иноземными хозяевами рабочих чайных
плантаций; «Утренняя звезда», «Санлур»
— протестующие против фазного рода
предраюсуцков, мешающих любящим друг
друга люлям соединить свои сульбы.
	Б дни фестиваля советские зрители уви­хят три новых индийских фильма. Первым
на экраны кинотеатров выходит картина
«Тва, бигха. земли».
		силу которых человеку свойственно отли­чать правлу от лжи, остро чувствовать не­сатраветливость и стремиться по мере сил
своих помочь соседу перенести последет­вия этой несправедливости. Шуи всем том
каждый из героев фильма наделен своими,
только ему присущими чертами характе­ра.
Елиная мысль, единая цель владеют
всеми помыслами Шалу: надо во что бы
То НИ СТало заработать, скопить деньги,
чтобы спасти землю. И он идет к этой це­ли с невиданным упорством. Он отказывает
себе в пище, выходит на работу больной,
готов взяться за любой трул, работать днем
И НОЧЬЮ.

Таков и отец Шамбу, простой, честный и
мудрый, огказывающийся от лекарства, по­TOMY Что оно стоит несколько анюв, спо­войно ожилающий смерти, ибо она несет
избавление ему и облегчение сыну. Такова
жена Шамбу Паро, любящая, кроткая, чи­стая, отдающая на уплату долга. единетвен­ную драгоценность — серьги, свадебный
подарок ее отца, едущая в чужой и даль­ний город, чтобы ухаживать за заболевшим
мужем.

Tak же полнокровно, гл\боко м сочно 0б­рисованы другие образы фильма — ворч­ливая и прижимистая хозяйка ночлежного
дома, оказывающаяся в сущности челове­ком большой и доброй луши, старик, сосед
Шамбу по квартире, чистильщик calor
Лалу и ocodenno Канайя. . Henocpeuct­венностью, искренностью и большим так­том отмечено исполнение этой роли.
	Все это тротательные образы, пол­ные большой внутренней силы. Очерчены
они в фильме се исчерпывающей полнотой:
мысли, чувства, поступки, харажтеры ге­роев становятся ясными, понятными и
близкими зрителю, с напряженным внима­нием слелящему за их судьбами.

В фильме очень умело и интересно ях<-
пользованы двойная экеопозиция. нашлыв,
	съемка © движения, неожиданные ракур­сы. Винематографическое мастерство филь­ма стоит на большой высоте. Режискет­ская и операторская работа  заюлужива­ет высокой оценки.
	Игра актеров отмечена, тонкостью и ела­женностью исполнения. Разве только эпи­зодические роли фабрикантов и роль по­мещика, получились носколько схематичны­МИ.

Радует в фильме богатетво народного
юмора. Меткие характеристики, замечания
не только вызывают смех, но и помогают
авторам выразить определенную мысль. Че­го стоит, например, реплика, соседа, Шамбу,
зять которого вернулея из Калькутты
«болышим начальником», — он стал лиф­тером в отеле и даже носит штаны ниже
колен. Или реилика Шамбу по адресу че­ловека, на рубашке которого нарисована
реклама. «В городе вее не ках, у людей» —
говорит он. Эти реплики отражают и ни­щету жителей леревни, для которых боль­шой ценностью кажутся брюки, и овиде­тельствуют о тех представлениях, какие
сложилиеь у жителей далекого заброшен­ного села 9 горюлекой жизни.
	Правда жизни, правда чувств — основ­HOC достоинство этого талантливого кино­произведения. Просто, последовательно,
без нарочитого подчеркивания каких-либо
деталей обстановки, быта, поведения лю­дей, без всякого украшательства и исполь­зования внешних эффектов ведется этот
расскав, и он берет зрителя за душу имен­Но Потому, ЧТо перед ним предстает под­линная правла жизни, рожлающая правлу
иекмлеетва,.
	На экране проходит порой серое, буд­ничное, не отмеченное значительными CO­бытиями существование героев. Вот уста­лый Шамбу пришел © работы и в изнемо­жении прилег отдохнуть. Вот его отец и
жена в деревне ждут от него вестей, Пар»
WieT к учительнице, чтобы написать пись­мо мужу... Но это и есть жизнь во всей
обыденности ее проявлений, за которыми
стоят силы, определяющие поведение лю­дей, чувства, движущие их поступками.
И каждый из таких энизолов помогает на­шему проникновению в лупевный миф ге­роев, а следовательно, и уяснению законо­мерности их постултков в данных, и в пое­ледующих. конкретных обстоятельствах, TO
есть пониманию существа социальных
отношений, все это обусловливалощих.
	> ит

АА РА
	Так в итальянских фильмах «PHM в
одиннадцать часов», «Похититети веяоси­педов» мы шаг за шагом слелили за будня­ми жизни простых людей, поступки коту­рых определялись конкретными объектив­ными закономерностями жизни в условиях
сегодняшней итальянской  действительно­сти, и понимали существо этих закономер­ностей, социальную суть этой действитель­ности. В этом смысле в индийских филь­мах есть что-то родственное с работами
прогрессивных итальянских мастеров кино.
Но в то же время в них много того свое­образного, отличного, что диктуется наци­ональными особенностями индийского Ha­рота и его искусства.

К числу таких особенностей относится,
нам кажется, та тщательность,  полрэб­ность, с какой художники фиксируют вни­мание врителя на духовных качествах ге­роев, с какой они раскрывают мотивы их
поведения и излагают самый ход. событий.
Например, в том, что жизнь Шамбу весьма
тяжела, авторы также убеждают ‘нах, наг­нетая и усиливая на протяжении всего
фильма бесчисленное количество  несча­стий, обрупившихся на его семью. Это не
только несправедливый суд, обязавший его
дважды платить долг, но и пропажа вещей
в первый же день приезда в Калькутту,
болезнь сына, катастрофа. < рикшей, когда
он почти уже заработал целых 10 рутий, и
вызранная этим длительная болезнь Шам­бу, гибель «инструментов» Канайи для чи­стки сапог, болезнь, а затем сумасшествие
отца, наконец, бела с женой, попавшей на
улице пол автомобиль...
	И в то же время BCe эти события праз­Диро рисуют положение бесправного бел­няка, они взяты из действительности и OT­ражают ее. Больше того, они правомерны в
фильме, желающем показать зрителю имен­но то, как тяжела жизнь крестьянина, как
иного несправедливостей встречается na
его пути, желающего вызвать симпатию к
героям, горячее и гневное чувство протеста
против несправедливости. Для достижения
этой цели ‘индийские киномастера, и в лра­матуртии фильма и в приемах повествова­ния прибегают к формам, наиболее близ­ким и понятным своему зрителю.
	Овоеобразная черта многих индийских
фильмов состоит в птироком использовании
различных жанровых решений. Так, наря­ду с эпизодами мелодраматичеекими или
трагическими сосуществуют и комические:
иные сцены являются чем-то вроде эстрад­ного — музыкального. балетного или во­кального дивертиемента, смелю включенно­го в ткань повествования. Олнако при
этом преоблалающим остается основное для
данной картины решение, направленное к
выражению илеи, темы произведения. Все
это порой вносит разрядку в налряжен­ность действия, облегчает восприятие
фильма, обогащает его. И в «Двух бигхах
земли» есть такие «вставки». Это на­чало фильма с своеобразной пантомимой,
музыкой, танцами в честь лождя, напоив­шего, наконец, землю, это песня учи­тельницы, песня группы бедняков пол ак­компанемент барабана...

()с0б0е и важное место в индийских

фильмах занимает музыка. Чудесные на­циональные мелодии оживляют и одухотво­ряют произведение, усиливают его эмоци­ональную налюлненность, придают повест­вованию больную дущевность. » Талантли­вая музыка композитора Салила Чаудхури
углубляет звучание многих эпизолов и
«Двух бигхов земли».

Этот фильм, спокойно и просто раеска­зывающий о судьбах людей, как бы толь­ко излагает фажты из их жизни и прело­ставляет зрителю самому дать оценку этим
фактам.
‚ Переловому, прогресеивному кинвиекус­стру Индии; уже достигшему высокого
профессионального мастерства и ставшему
на путь служения своему народу, принад­лежит важная роль В в поисках средств -осу­пествления чаяний народа, поль учителя
RUSH.

Новые индийские ‘фильмы и, в чаетно­сти, «Два бигха земли», который по. лосто­инетву отмечен ‘премией на Междунатод­ных кинофестивалях в Ваннах и Карловых
Варах, свидетельствует. о том, что эту свою
роль киноискусство Иптии: выполняет вое
	Мих. БЕЛЯВСКИЙ.  
			Этв простая, бесхитростная и силь­ная в своей суровой простые и правле
история о труженике Земли Шамбх Mer.
	Содержание фильма можно рассказать
весьма кратко. Влочок земли, принадлежа­щий Шамбу Мето, лежит на участке. rie
намечено строительство фабрики. Но Шам­бу Мето не согласен продать землю. «Зем­ля крестьянину мать! — говотит он. —
Вто же мать продает?». Хотя Шамбу © от­TOM тва, гола, отработал бесплатно на поме­щика, хотя он, продав все, что имеет, при­носит помещику оставшуюся сумму долга
— суд решает лело не в пользу крестья­нина, ибо у него нет соответствующих
квитанций. Шамбу едет на затаботюи. в
Калькутту. Несмотря на все усилия, ли­шения, невзгоды, несмотря на самопожерт­вование, проявленное и им. и всеми чле­надги его семьи, внести деньги в срок он не
может. Даже горсти родной земли хозяева
не позволяют ему взять с собой, и Шамбу,
теперь уже не крестьянин, a ничего не
имеющий пролетарий, идет с семьей в не­ИВРеСТНОе будущее...
	Этот несложный сюжет послужил авто­рам фильма основой для раскрытия по­истине потрясающей жизненной драмы
ряхового индийского труженика-крестьяни­на, лля раскрытия благородства его пуши,
чистоты его помыелов, типических черт,
свойственных натолу.
	Й Шамбу (артист Балрадж Сахни), и
его старый, больной отец, и жена Шамбу
— Паро (артистка Нипура Рой), и их ма­ленький сын Канайя (Ратан Кумар), как
И соседи Шамбу в селе и в городской па­чуге, предстают перед нами людьми тру­долюбивыми. преисполненными терпения,
готовыми перенести все тяготы жизни,
люльми чистыми, честными, добрыми. Нуж­ла и страдания не убили в них чувства
сострадания к другим обездоленным, = че
Убили те высокие моральные качества. в
	Индийский художественный фильм. Автор сце­нария — Хришекеш Мукерджи, режиссер Бимал
Рой. операторы Камал Бош и Манту Бош, хулож­ник Багадур Мистри, композитор Салил Чауд­хури. Производство «Бимал Рой». 1953.
	Этого вечера с нетерпением ожидал весь
Ереван. К ярко освешенному подъезду Те­атра оперы и балета имени Спендиарова
	  спешили счастливые обладатели билетов на
	первый концерт индийских мастеров ис­кусств. В коридорах. и фойе театра они с
интересом рассматривали цветные репро­дукции картин индийских художников.

Мо окончании концерта на сцену  вы­шли армянские артисты. Они преподнесли
своим индийским товарищам по’ искусст­ву букеты цветов. От имени работников
искусств Армении зарубежных гостей
приветствовал заслуженный деятель ис­кусств Армянской CCP ` профессор Л. Ка­лантар. Со ответным словом выступила
глава делегации индийских мастеров ис­кусств ‘г-жа Чандрасекхар. В своей речи
она сказала:

— (Я счастлива передать горячий:  при­вет и наилучшие пожелания народа’ Ин­дии нашим друзьям в Армении. Мы очень
рады, что имеем возможность показать на­шим друзьям в Советском Союзе частицу
		«Советская культура»
выходит do вторникам.
четвергам в субботам.

Б 03695,

 
	Типография «Гудок», Москва, ул, Станкевича, 7,
	Адрез редакцив и аздательства: Москва A-90. 1-я Мешанская ул., д. № 5. Телефоны: секретариат редакции В 1-37-44;
полиграфии в книготорговли В 8-70-53; отдел писем Б’ 8-02-85: иностранный отдел К 4 15-66: отлел
	отдел информации, В 8-31-13; отдел искусств В 8-41-41 в В 3-98-03. отдел кино К 5-18-70;
корреспондентской сети Б 8-04-65: отдел оформления ВБ 8-05-21: библиотека Б 131-95:
	этлел вине К ок, отдел кульгурного строительства К 5-00-71:
библиотека Б 131-95: излательстве В 8-61-65: бухгалтерия К 4.15-70