НАВСТРЕЧУ ВТОРОМУ ВСЕСОЮЗНОМУ
СЪЕЗДУ СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
	Рассматривая кни­т
TH, изданные на Ук­а

раине за последний

год, можно утверж­дать. что их художе­С О
ственный и полигра­фический уровень

заметно вырос. Этому способствовало при­влечение к работе над книгой ряда лучигих
украинских художников и талантливой мо­лолежи, а также более высокая оснащен­ность полиграфических предприятий новой
	техникои. :
Е пчнглх moana гола можно отне­сти: двухтомный роман Натана Рыбака
«Переяславская Рада», иллюстрированный
М. Дерепусом, сборники «Братство вуль­тур», «Слава отчизне  нафодов-братьев!»,
зльбом «Шевченко-художник», однотомни­ви произведений А. Пушкина, Т. Шевчен­ко, М. Лермонтова, Ив. Франко, Н. Некра­сова, Л. Украинки и других писателей
(Гослитиздат Украины). Хороттое изтам «Ра­дянським письменником» сборник большо­ro формата «Летопись великой дружбы»,
альбом «Киев»—пиздательством «Мистец­тво», большой альбом «Дружба укфаин­скогр и русекого нафолов в изобразитель­ном искусстве», выпущенный Львовеким
полиграфическим институтом имени Ивана
Федорова, и другие.

Стотысячные тиражи книг, выпуекае­мых на Украине, уже никого не удивляют
— это стало обычным, повседневным явле­нием, выражающим постоянную sabory
партии и правительства 00 удовлетворе­нии культурных запросов  созетеких лю­дей. Задача сейчас заключается в том,
чтобы эти. огромные тиражи выходили
еще более качественными в идейно-худо­жественном и’полиграфическом отноне­НИИ.

Ради этой цели должен трудиться друж­ный и спаянный коллектив украинских
художников книги, развивая национальные
традиции, глубже осваивая метод социали­стического реализма.

Освоение метола социалистического реа­изма предполатает воестороннее и глубо­кое изучение жизни. Между тем к худож­никам иногда предъявляются прямо проти­воположные требования. Обвиняя их в те­матической узости, издатели нередко тре­буют, чтобы тот или иной художник отзы­валея и на тему о труде металлургов и
шахтеров, колхозников и ученых. Такое
требование при кажущейся евоей привле­кательности толкает художников на путь
верхоглядства и даже халтуры. Нужно ли
доказывать, что лучших результатов мож­но достичь в области, которую луче веего
знаешь. Следовательно, ничего плохого нет
в том, что хуложнив имеет свой круг лю­бимых тем и героев, свою манеру повест­вования о них. Чам нужно ваботитьея не о
разнообразии тематики одного художника,
ао воспитании разных мастеров, о росте их
творческой культуры.

Увеличение выпуска книг, планирование
серьезных, ответетвенных изданий всегда
стимулировали творчество художников —
оформителей и иллюстраторов, оживляли
борьбу не только за разнообразие темати­ческого содержания оформления и иллю­страций, но и за богатетво их художест­венно-технического исполнения. Между
тем наши иллюстраторы работают пре­имущественню в технике черной акварели и
рисунка, что, несомненно, ведет к графи­ческому однообразию и обеднению изданий,

Мнение о том. что современная полигра­фическая техника полностью разрешает
все вопроеы факсимильной репродукции
художественных оригиналов, a поэтому,
	мол. незачем работать в авторской эстами­ной графике, — мнение ошибочное и вред­ное. Художник-иллюстратор не имеет пра­ва ограничиваться графикой для репро­дукции, он должен работать над дальней­им развитием реалистического направле­ния и в литографии, и в гравюре, и в 0фо?-
те, продолжая традиции отечественного
H мирового искусства, традиции Шев­ченко, Шишкина, Матэ, Уткина, Серякова,
Крамекого, Агина и многих других выдаю­щихся мастеров прошлого. Нужно также
поднимать качество реалистического ри­сунка пером, етоль необходимото для масео­вых изланий. Без потного овладения вееми
	Долг ху
	ложника

чом это принято делать:

1АГИБИН В тот момент, когда ре­°

lanka

>

IM

дакционный совет pe­шил в принцине вопрос
06 издании, лоажен выетупать на еце­ну художник.
Я, конечно, не утверждаю, что так
бывает всегда. Известны случаи тесно­то творческого содружества писателя и
художника, например, Б. Полевого и
Н. Жукова. Но именно успех этого с5-
дружества заставляет жалеть о том, что
Это не правило, а исключение.
Bee лучшее, что сделано в нашей
графике, — илод долгого и упорного
труда художника: взять ли рисунки
Е Кибрика к «Тилю Уленшииге­лю», иллюстрации Д. Шмаринова К
«Петру [», С. Герасимова в «Делу Ар­тамоновых» или Кукрыниксов к рас­сказам А. Чехова. Если бы названные
мастера графики творили наслех, мы
бы, конечно, не имели всех этих пре­красных работ.

Как вилно из этого перечня, все ус­пехи в области графики падают на из­дания классиков литературы. Если
же говорить нео «классике», то удач
здесь не очень много.

He такодавно мне довелось беседовать
с одним маститым графиком, чьи работы
пользуются пгирокой и заслуженной из­вестностью. Мы товорили как раз на ту
больную тему, которая является предме­тох этих заметок: почему ЕНиги совет­ских писателей так редко бывают хоро­шо иллюстрированы?

— Чему же вы улдивляетееь? — &
улыбкой сказал мой собеселник.— Ram­дому хочется работать «на вечность».
Если художник иллюстрирует «Улен­пннтеля» или «Мертвые дупит», Енигя
Шучикина или Горького, то его работам
обеспечена пусть не вечная, Ho RO
всяком случае холгая жизнь. Если же
сн связывает себя с произвелениями я
авторами меньшего «калибра», TO весь­ма вероятно, что и рисунки его очень
скоро канут в Лету.

В этом довольно убелительном, на пер­вый взглял, совбражении заложена ка­кая-то неправла. Если речь идет о нэ­вом произведении, Е тому же молотого
еще автора, то очень трутно определить,
какое место займет это произведение в
литературе и сколь долгая жизнь ему
предстоит. Взять хотя бы такой «He
шумный» роман, как «Генерал Ловатор»
П. Федорова. Внига эта при первом сва­ем появлении была встречена критикой
весьма сдержанно. Но у читателей ро­ман имел успех и сейчас прочно вошел
в основной фонд нашей военной литеза­туры, выдержав ряд переизданий. Te­перь уже нет никаких сомнений, что
книга будет жить и переиздаваться. Вы­ходит, что если. бы. крупный мастер
графики, подобный моему  собеселнику,
«рискнул» в свое время проиллюстри­ровать этот роман, то ион не оказался
бы в накладе, а читатель получит бы
Бнигу, так сказать, утвоенной пенное­TH. Подобным примерам нет чиела..

Сам собой напрапиваетея вывол —
не обязательно ждать, когда писатель
булет причислен к лику классиков. На­до относиться с большим ловерием в
действующим силам литературы, не све­ряясь с «табелем о рангах», а полагаясь
на то живое чувство, какое вызывает
художественное произведение. Ибо. как
выяснилось в нашем разговоре, мой со­беседник, пристально следящий” за е5-
ветской литературой, любит многие про­изведения наших писателей, в том чис­ле молодых, и не иллюстрирует их лишь
потему, что классика вернее!

Нисколько не собираясь Уумалять роль
и значение классики и все ве преиму­щественные права, я все же позволю га­бе напомнить старую истину: главнал
задача всех мастеров советского иекуз­ства — создание образа нашего совре­менника, труженика небывалого иетеря­ческого процесса. Уклонятьея от этой
задачи — значит плестись в 95938.

 
	За mBopueckoe
солружесшво
	°
В. КАСИЯН,

народный художник СССР
$
	‚ изобразительными возможностями графики
	не может быть полноценного творческого
развития советского искусства оформления
КНИГИ.

Повторяю, украинокие мастера оформле­ния книги добились значительных успехов.
Они отмечались и в дни декады украинокой
литературы и искусства в Москве, они вит­ны и по изданиям, выпущенным к 300-ле­тию воссоединения Украины © Россией. Ho
этот опыт, накопленный налтими мастера­MIE 3% послевоенные годы, изучаетея и по­пуляризуетея недостаточно. -Еели работы
иллюстраторов в какой-то мере‘экспониру­ются на республиканских и союзных худо­жественных выставках, то оригиналы вне­шнего оформления книг остаются вне поля
зрения критики. Только в последнее
время секция хуложникоз-графиков при
Союзе советских художников Украины на­чала принимать меры для организации та­кой выставки (в ней примут учаетие ма­стера, работающие не только в книжной,
но и в прикладной графике). Творческое
обсуждение выставки, несомненно, прине­сет большую пользу. А потребность в ши­роком дружеском разговоре о дальнейших
путях развития украинской графики ощу­щается всеми. № сожалению, украинекие
газеты и журналы весьма редко печатают
ретродукции книжного оформления и ил­люстраций; еще реже появляютея на их
страницах критические очерки и статьи об
этой весьма важной отрасли искусства. На
Ухраине установилась, было, Xopoman
традиция ежеголно устраивать публичные
выставки продукции изхательств с поеле­дующим творческим обсуждением работы
художников, издателей и полиграфистов.
Эта традиция напрасно забыта Главизда­том Министерства культуры УССР.
	Нужно репгительно переемотреть прак­тику премирования издателей и работни­ков типографии. До сих пор премии выда­ются за количественное выполнение пла­Нов И не отмечается качество работы, тот­да как именно на эту сторону дела необ­холимо обратить самое серьезное внима­ние. Художник-график идет в народ с кни­гой, и от деятельности полиграфистов за­рисиг пруедетавление читателя 0 хуложни­ке.- Внига — произведение искусства.
Она и должна быть им!

У нае еще не преодолена недооценка
	книжной графики. Некоторые члены госу­дарственной закупочной комиссии, напри­мер, считают, что оригиналы уже изданных
работ не следует приобретать для художе­ственных музеев, а если и соглатаютея
купить их, то устанавливают цену значи­Д. Боровский. Иллюстрация к рома­ну В. Ильенкова «Большая дорога».
	К тельно ниже той, Ko­О eC торая определена из­дательством за пра­вв = репродуцирова­] В О ния оригинала. Такое
несправедливое отно­шение к графическо­MY искусству не стимулирует работы xy­AQRHHKROB RHUTH.

Следует оказать и 0б автореком праве.
Еели при переиздании переработанного
произведения писатель получает гонорар
как за новое издание, то художник после
усовершенетвования своих ранее изданных
иллюстраций не получает никакого возна­траждения за дополнительную работу. Бы­вает и так, что издательства в. погоне за
новыми иллюстрациями игнорируют преж­ние, лучшие. Все это также не содействует
развитию нашей книжной графики.
	Внимательнее и заботливее издательет­вам следует относиться и к оригиналам
иллюстраций. Как правило, их не возвра­щают из типотрафий, & если и возвращают,
то в очень испорченном виде. Полиграфи­сты сильно затягизалт сроки изготовления
печатных форм для репродукций. В pe­зультате оригиналы, долго находясь в ти­пографии, портятся. Это, может быть, мел­кий, HO, право. существенный вопрое в
	творческой жизни хуложников.
	Вее эти и другие вопросы могли бы o6-
суждаться на художественных советах из­хательств. Но советы работают нерегулят­но. Давно уже не устраиваются творческие
вечера художников книги, не организуют­ся встречи с писателями-——авторами книг,
которые мотли бы своим советом помотать
росту искусства оформления книги.
	Важную роль в улучшении качества
оформления книги играют шрифт и орна­мент. )граниченная гарнитура прифтов не
тает возможноети отлично оформить книгу
типографским способом. Приходится обра­щаться к рисованному прифту или к уве­пичению отдельных кеглей для цинкозой
репродукции  фотографическим ©10е0бом.
Зелательно выпуетить готозые типограф­ские наборные формы для орнаментации
книги. Интересные достижения в этой 90-
ласти имеются, например, в Германской Де­мократической Республике, продемонетри­рованные на прошлогодней выставке в М№-
CRBE.

Уже много раз говорилось о том, что для
изучения искусства книги было бы целе­сообразно создать, например, при Институ­те искусствоведения, фольклора и этногра­фии Академии наук УССР отделение книги
с постоянной выставкой лучигих образцов
иллюстраций и художественного оформле­НИЯ.

За последние годы в издательствах уко­ренилась практика — помещать в книге
3—5 и не более 8—12 иллюстраций, лаже
если книга большая по объему. Иногда из­дательство ограничивается только пггуц­титулами или небольшими виньетками,
концовками. Почти не встречаются внутри­текстовые иллюстрации, нет также инте­ресных «разворотов». Вее это приводит к
однообразию. невыразительноети изданий.
	Советекий читатель имеет право требо­вать книгу с ботатым и ярким оформлени­ем. В связи © этим следует осудить прак­тику изготовления медных штампов для
переплетных работ, в них нередко грубо
искажается замыеел художника, данный в
рисунке. Произведение же скульптора-ме­дальера может быть точно восироизведено
в форме медного штампа путем гальвано­пластики. Это современный способ изготозв­ления штамнов для переплетных работ, и
его надо широко внедрить в наши поли­графические предприятия. .

Значительные трудности испытывает.
развитие цветной печати на Украине. Не­достает высококвалифицированных специ­алистов: фотографов, травильщиков и пе­чатников. Пора подумать об организации.
специальных отделений цветной печати.
при худюжественно-ремесленных  учили­щах. .  

Преодолеть недостатки в украинской
книжной графике — боевая задача худож-.
	ников, издателей и полиграфистов.
КИЕВ.
	 

произведений. Ведь мы отличаем Маяков­ского от Пушкина не только по их идейной
направленности и сюжетам, но и по словес­ному и изобразительному решению, строю
их 0бразов, по их ритмам, по всей их
стихотворной форме. Мы восхищаемея ими
и цепим их не только за проникновен­ность мыслей и чувств, но и за силу
И своеобразие поэтического языка, музы­ку их поэтической речи. И образность
оформления книги в большой степени бу­дет зависеть от того, насколько глубоко
ощутит художник образность литературно­го произведения, его особенности, его не­повторимость.

Впрочем. иной раз. соблазнивитиеь наци­ональным или историческим колоритом
рукописи, мы перегружаем наше оформле­ние орнаментами или иными декоративны­ми элементами, взятыми напрокат из ета­рых книг, без какой-либо их критической
переработки. И. как всегла бывает в таких
случаях, оформление приобретает характер
чистого украшательства, чуждого стилю
нашей книги.

Веегда ли это понимают художники и
издатели? Всегда ли следуют закону ©00б­разности и соразмерности? В сожалению,
нет. Художники, в молчаливой санеции
издателей, нередко предпочитают исполь­зовать готовые приемы, нежели отыеки­зать новые уепшгения.
	Готовые решения, априорные суждения,
стандартные требования, особенно укоре­нившиеся в тех издательствах, где. художе­ственное руководство заменено администри_
POBAHHCM, не дают возможноети свежо, по­новому решать ответственную задачу
оформления книги.

Часто, даже слишком часто, coBcem не
идейно-художественные посылки определя­ют характер и тип оформлежия. Вместо ху­дожника и художественного редактора это
делает руководитель  производетвенлого
отдела, исходя из соображений далеко не
творческого порядка. Художники лишены
	возможности делать мажет книги, такой
макет, который является отражением илей­Надо ли говорить 0
TOM, что необычайная
	пластическая  вырззи­ON
тельность, какую с000-

mux Гоголь своим Чичикову, Нозд­реву,  Собакевичу, Манилову, Ce­лифану, Коробочке, была превосходно
почувствована и передана замечатель­ными художниками-иллюстраторами
Агиным и Боклевеким, что могучий изо­бразительный талант Чарльза Диккенса
получил истолкевателя в лице егу ил­пюстратора Физа (Броуна).
	Настоящие иллюстрация не еопрово­ждают книгу, а служат более глубоко­му и полному раскрытию образов, со­зданных писателем, причем порой ста­новятся неотделимы от художественной
плоти произведения. Трудно  предста­вить себе «Гаргантюа и Пантагрюэля»
Рабле без гравюр lope или дантов
«Ад» без иллюстраций того же мастера.
Мне кажется, я не стал бы перечиты­вать «Вола Брюньона», если бы в моих
руках оказалась книга без великолен­ных рисунков Е. Бибрика.
К сожалению, в практике
	№ сожалению, в практике наших
крупнейших издательств иллюстраци­ям в полавляющем большинстве случа­ряхнее, богаче.
	 . Луганский. Иллюстрация-к роману Д. Фур­манова «Чапаев».
		Вот передо мной роман М. Алексеева
«Солдаты», роман талантливый, силь­ный, он любовно и бережно издан «Мо­лолой гвардией». Переплет, титул,
форзац — все самого хорошего  каче­ства, внешнее оформление книги отме­чено вкусом, но начинаю просматривать
иллюстрации художника Л. Вотаярова
— не то! Чистенько, добросовестно,
HO что прибавляют они к моему пред­ставлению о героях М. Алексеева? Ров­ным счетом ничего. Напоотив. ero­ным счетом ничего. Напротив,
рее что-то отнимают.
	Подобное ошущение остается от гро­мадного числа иллюстрированных из­дханий. На всей этой продукции лежит
печать какой-то торопливости, спешки,
ненродуманности и «непрочувствован­ности», если так можно выразиться. От­четливо видишь, Ч10 художник He
сежился с книгой, что знакометво его с
	героями —— самое шаночное.
	Б значительной мере вопрос упирает­ся в сроки. Так, в издательстве «Моло­дая гвардия» установлено, что иллюст­рации должны быть готовы к моменту
сдачи рукописи в набор. И вот пример
из собственного опыта. Художнику
П. Чернышеву, взявшемуся иллюстрирэ­вать мой сборник рассказов «Зимний
дуб», дали на работу не то месяц, не
то шесть недель. Художник чулом уло­жился в этот сверхкоротвий СРОК.
	книга между тем вот уже который ме­сяц вылеживает в типографии, ожидая
своей очереди. Должен сказать, что я
не в претензии на П. Чернышева, он
сделал хорошие рисунки. Но тем более
очевилно. что раснолагай он большим
	сроком, — а по сути он мог бы
ботать хоть по сей день, —; ри
были бы еще лучше.

Обычно иллюстрации завазы
когла книга елана одобрена, a
	VOBIGHO иллюстрации завазывают,
когда книга сдана, одобрена, а иной
раз и отредактирована. Ясно, что вре­мени тут в 0брез. А почему бы изда­тельству не связывать художника с пи­сателем заранее, когда оно только ут­вердило издательский и релакционный
планы? Чаще всего издаютея произве­дения, уже печатавшиеся на страни­цах журналов, следовательно, и изда­тельства приобретают не «кота в меш­ке», и художник может заранее озна­комиться с содержанием книги. А раз­ные авторские и редакционные лоделки
и поправки не играют тут существен­ной роли. Если же произведение не
публиковалось ранее, . то и в этом сау­чае издательство имеет возможность
привлекать художника куда раньше.

 
		П. Пинкисевич. Иллюстрация к роману В. Ла­циса «Бескрылые птицы».
&
	Б. Маркевич. Иллюстрация к роману Н. Ост­ровского «Как закалялась сталь».
	ной сущности литературного произведения.
Смета на оформление и иллюстрирование
составляется и утверждаетея до того, как
будет прочтена рукопись и определится ха­рактер оформления. Отеюда — стандарт в
количестве иллюстраций: 4—8 на книгу,
без учета всех ее особенностей и качеств.
	А иллюстрировать книгу можно но-раз­ному. Можно, скажем, для «Евгения Оне­гина» положить в основу оформления толь­ко сюжетную канву произведения, а мож­но, помня слова Белинского о том, что это
энциклонедия русской жизни, обратить
внимание и на те блистательные этюды C
натуры, которые в романе живут рядом е
его героями. В этом случае книга будет
сделана по-другому, и смета должна быть
тругой, ибо едва ли можно будет тогда ог­раничиться одними иллюстрациями на от­дельных страницах.
	Для создания книги с иллюстрациями,
глубоко выражающими сущность литера­турного произведения, нужно время. Обыч­но художник получает для своей работы ко­роткий срок — не более полугода. Поэто­му следует в некоторых издательствах ус­тановить перспективные планы иллюстри­рования, которые позволили бы затрачи­вать на создание иллюстраций гораздо
больше времени.
	Размышляя 0 том, как оформляется на­ша книга, приходится отметить, что из
печатных изданий почти совсем вытеснены
внутритекстовые иллюстрации. Нет ни по­пуполовных, ни четвертьполоеных изобра­жений. Исчезли рисунки на полях, в obop­ку и пр. Остались в основном лишь тоно­вые полосные вклейки. Не следует думать,
что Вов дело можно свести только к тоно­вой иллюстрации, которая по праву заня­ла почетное место в изобразительном ис­кусстве и насчитывает ряд своих прекрас­ных художников. Если мы вепомним ието­рию графики, то убедимея, что иллюстра­init A. Arma mt Петра Соколова к «Mept­вым душам» одинаково превосходны. а ри­сунки Доре в «Потерянному раю» и «Воз­взращенному раю» значительно уступают
	QP QPP eg Le PPD GL PtP PPD ed GP PP Geng aga had a al aah aaa
	собой перевод печати е плоских машин на
ротацию. В сожалению, пока это часто при­водит в ухулшению качества печати и к
резкому ограничению способов иллюбетри­рования. Так не должно быть, ведь мы сбя­заны стремиться в цветной иллюстрации.
	паботников мощной полиграфии дол­жен быть лозунг: «Мы можем воспроизве=
	сти все!». Между тем сейчас возможноети
полиграфии ограничены из-за нелостаточ­ного количества нужной бумаги, хороших
материалов, из-за неправильной организа­ции труда И обезлички в подходе к различ=
ным производственным процессам. Тем са­мым ограничиваются и возможности хулож­ников и издателей. Например, цинкотрафии
почему-то отказались ат цветоделения при
изготовлении штриховых клише и застав­ляют художников самих производить это
цветоделение на кальках. Таким образом,
устанавливаются странные, тянущие нас
назад правила, в которым должны прино­равливаться художники. Таких примеров
моно привести много.
	Чтобы шагнуть вперед, необходимо полз
тянуть полиграфию к тем требованиям, ко­торые предъявляют ей растущие запросы
нашего народа, крепнущее мастерство на­ших художников и все улучшающаяея дея­тельность наших издательств. В частно­сти, необходимо ввести в типографиях лолз
жности художников-технологов, отвечаю
щих за художественную сторону изготов­ления различных печатных форм, акциз
дентных наборов, черную и особенно пвет­ную печать.

У художников, издателей, полиграфистов
есть все возможности для успешной, пло­дотворной работы. Поднять искусство RHI.

ги на новую ступень, дать советекому чея
ловеку отлично оформленную книгу —
наш общий долг.

FOV VST TITTY TIT VT UIT TUT eee eee
	<СОВЕТСКАЯ КУЛЬТУРА»
19 октября 1954 г. 3 стра
	его графическим иллюстрациям к «Барояу
Мюнхгаузену» или «Озорным сказкам»

Бальзака.
	Вультура штрихового внутритекстового
рисунка, наиболее свойственного книге,
начинает угасать. Такое угасание особен­Но горестно сказывается не только на кни­ге художественной, но и на книге научно­популярной, столь нуждающейся в такого
рода творческих рисунках и вынужденной
в подавляющем большинстве случаев иоль­зоваться низкопробными скучными пере­рисовками. Надо добиться репгительного
сдвига в этой области. Наши книги долж­ны быть разнообразными как по офору­лению, по приемам и манерам их иллюст­рирования, так и по способам воспроизве­дения иллюстраций. ибо издаваемая нами
литература достаточно разнообразна!
	Говоря о скудости, бедности оформления
книг, нельзя не коснуться другой стороны
вопроса — довольно часто встречающегося
стремления наших издательств во что бы
то ни стало украсить книгу побогаче, из­дать’ ее попышнее. Центральный Комитет
партии осудил. в свое время издание доро­гостоящих книг так называемого  «пода­рочного» типа.
	Такому украшательству нередко сособ­ствует отсутствие нужного ассортимента
акцидентных, а подчас и текстовых шриф­тов. А работа по их проектированию и из­тотовлению велется более чем медленно.
	Так же медленно ведутся поиски и из­готовление новых сортов бумаги и новых
материалов для переплетов, обложек, па­пок, форзацев и пр. Цотребность же в этих
материалах, которые должны заменить ле­церины и коленкоры, назрела предельно.
	Арайне необходимо ускорить и выпусь
хороптих красок для печати. Отсутствие та­ких красок чаето сводит на нет весь труд
художников и издателей. Серая и слепая
печать — явление не редкое в наших ти­пографиях.

Выпуск книг в нашей стране растет из
тола в год. Увеличение тиражей влечет за
	 

Большое искусство
			Художник А
	Искусство оформ­ления. иллюстрирова­ния книги, каки все
наше искусство, елу­жит полному, всеето­роннему удовлетворе­нию непрерывно ра­Ведь художник дол­: жен перевести сло­ГОНЧАРОВ, весные образы на

й художественного язык образов  зри­урналов Московского тельных, и ему He

го института безразлично, в какой
форме выражаются
идеи автора.

Только Tak прочитав рукопиеь, можно
представить себе план ее оформления и
пляюетрирования и избрать для этого ма­териал наиболее удобный и выразитель­НЫЙ.

Помочь художнику прочитать рукопись
— обязанноеть редакторов издательства,
литературного и художественного. Они
должны также помочь ему и в поисках форм
выражения, помочь творчески, а не навя­зырРать готовые приемы, сюжеты, решения.
	Для художника-реалиста сюжет изобра­жения и сюжетная канва оформления яв­ляются первоосновой выражения идейной
сущности рукописи. Но и пластическая,
изобразительно-пространетвенная гущ­ность ее не должна уходить от внимания
художника.  

К сожалению, есть в нашей среде люди,
полагающие, что стоит только верно най­ти выразительный и драматический сюжет
изображения и реализовать его согласно
точным правилам; как задача будет оеше­на. Едва ли это так! Тому примером дале­ко не радующие нас иллюстрации А. Са­мохвалова к «Анне Карениной». Неудача
их объясняется тем, что художник не по­нял особенностей творчества Л. Толетото и
особенностей его изобразительной системы,
это и привело к невыразительности, не­точности образов.

Словом, обращаясь только к сюжетам,
хуложник не может ренить свою задачу.
	Особенно ясным это становится при офори­лении или иллюстрировании стихотворных
	стущих духовных з4-
просов советекото народа. Это заставляет
	нас, художников книги, постоянно за05-
титьСя 0 совершенетвовании своего мастер­ства, стремиться к тому. чтобы сделать
книгу интересной, красивой.

‚Известно. что книга создается сотнями
людей, в том числе работниками  изла­тельств, типографий. Й художникам в Da­боте по превращению рукописей в книгу
принадлежит видное место.

В порядке самокритики мы, художники,
должны спросить себя, а также работни­ков излательств и полиграфии: всегда ли
мы остаемся на позициях искусства, He
скатываемея ли иногда в простому ремес­ленничеству, повторению устаревших прие­MOB?

В сожалению, надо признать, что инер­ция порой довлеет над нами, мы призыка­ем Е однообразию, стандарту, исключаю­щим новые мысли, формы.

От художника и от издательства тре­буется не только умение «прочитать» ру­копись, но умение, именно умение сделать
из рукописи книгу.

Чт^ значит <прочитать» рукопись?

Эта значит понять заложенные в ней
идеи, найти те реальные основания, кото­рые обусловили ее появление, увидеть, как
отразилась в ней породившая ее жизнь,
вскрыть цели, которые она преследует. В
литературе хуложественной, кроме того,
надо выяснить правдивость характеров и
поступков ее героев. проследить за кон@-
ликтами и развитием действия, вникнуть в
характер этого действия. Надо, наконец,
сценить стиль вещи, ее проетранетвенный
строй, ее изобразительные свойства.