Рторой Всесоюзный съезл советских писателей wie О 8. Доклад Товарилци! Двадцать лет тому назад с трибуны Пер- вого Всесоюзного съезда советеких писате- лей Максим Горький говорил: «Вели здесь, в этом зале, заложен фун- дамент объединения всей союзной литера- туры, — нам после съезда необходимо бу- дет начинать практическое объединение в целях успешности трудной работы нашей, и работу эту нужно будет продолжать, раз- вивая вве болыше и дальше, для того, что- бы создать ту могучую литературу; кото- рая нужна не только нашей стране, наро- дам налией страны, по нужна, я смею ека- зать, всему миру»: Двадцать лег литераторы Страны Сове- тов работали, помня эти напутетвенные слова своего великого друга и строгого; взыскательного учителя, чузствуя себя за- конными наелелниками всех CORPORA AIH- тературы. созданных художеетвенныхм re- нием человечества. Двалцатилетие, отделяющее нынешний день от времени работы Первого @ъевда, наполнено в жизни Народов CCCP mn в жиЗ- HH Человечества историческими собымия: ми больного значения, За это двадцатилетие; на основе лоети- жений первых пятилеток, созетокий народ под руководетвом Коммуниетической паре тии завершил строительство социализма. Социалистический строй опирается на мощную социалистическую индустрию, на креинущее из года в год крупное механи= зированное коллективное сельское хозяй- ство; на гигантекие достижения в облаети культурной революции. В процессе строительства нового, сощи- алистического общественного уклада or- penta советевая госуларственность, сло: жилось нерулеимое морально-политическое елинетво народов Советекого Союза. Наролы наацей Родины во веворужии не- преобаримой силы, которую придал им утверливигийея на Советокой земле еоциа- лизм, выдержали великое испытание OT- нем и страданиями в годы Великой Отече- ственной войны против немецко-фапиет- CRHX захватчикоз. В результате разгрома фалииэма свв трети человечества оказалось вне гоблюл- ства капиталистической системы, 0бразо- ваз могучий и непобелимый лагерь мира и демократии: Литература Советекой страны meell своей творческой судьбой, как и биогра- фиями лучших евоих представителей, не- разрывно связана с народом. Она активно участвовала в социалистическом етроя- тельстве, во всех важнейших общественню- политических событиях, сопутетвовавиих напему движению по пути к коммунизму. Веё это отразилось на развитий нашей литературы, на ее содержании и пафосе, на повышении ее активной роли в борьбе за коммунизм, в борьбе прогресса против ре- акции. на мировой арене. Неизмеримо выросло активное участие советского писателя в общественной и по- литической жизни страны. Сто пятьтесят небывалый тазмах. Заветы Горького стали жизнью. Перед лицом многих миллионов читателей всех национальностей, населяю- щих нашу советокую землю. перед лицом налпих друзей из наролно-демюкратических стран и наших друзей, приехавших к нам из стран капиталистического мира, неред всеми, кому дорог подлинный протреее и мир во всем мире, мы должны провести наш съезд так, чтобы он явился залогом даль- нейшего роста и расцвета нашей много- национальной литературы. Наш долг пом- НИТЬ, ЧТо советекая литература —— пере- LOBOH отряд литераторов всего мира В их борьбе за мир, ва демократию, против вой- ны и угнетения человека человеком, Черные силы империалистов в последнее время на наших глазах стараются объели- нитьея ради новой кровавой войны, Их 380 воле мы лолжны противопоставить нашу волю, воспо людей, верящих в светаюе будущее. И в этом объелинении нашей ем- ды и наших умов огромную роль призвав играть наша литература — литература народа, сверлеившего Великую Октябрь- скую. социалистическую революцию, наро- да, поболоноено строящего коммунием, Вме= сте с нами эея прогреесизная литература мира, многие из лучших ве предетасителей являютея гостями нашего въезда, го вори Ольга Форш; Ол имени воретеких писателей, пол горячие аплолиоменты всех присутотвующих, она передает братевий дружеский привет зарубежным гостям, По поручению стафейщин делегаций Ольга Форш объявляет Второй Веовеоозный съезд советеких писателей ‘открыть и. передает предеедательствование Констан тину Федину. Е С предложением о востазе презилиу- ма съезда выступает of имени д6з легаций Украины, Ленинграда, Узбежиета= Ha, Грузии, Эетонии и Бурят-Монтголии украиневий писатель Олевь Гончар. Дел6- гагы съезда единогласно избирают в состав президиума ритнейших совезеких писате- лей, деятелей культуры, Президиум избирается в следующем Co- CTARP* И, Абашидзе. Г. Александров (Министр культуры СССР), П. Антокольевий, М; Ау- эзов. М. Бажан, Г. Балпиров, П. Bporma, В. Василевекая, А. Венцлова, 0. Вургун, В. Виноградов (академик), P. Гамзатов, С. Герасимов, ©. Гладков, Ш. Дадиани, В. ма, Н. Зарьян, С. Зорян, В. Зубов (народный артист СССР), Т. Зувва (Ми- нистр культуры РСФСР), М. Ибрагимов, М. Изаковоний. И. Каиров (Миниетр про- свещения РОФСР), В. Катаев, А. Ваххар, Б. Кербабаев, А. Корнейчук, В. Вратива, Я. Колае, В. Лацие. А. Лахути, Л. Леонов, Ю. Либединский, А. Лупан, С. Маршак, Г. Мустафин, А. Неемеянов (президент Акалемии наук СССР), Г; Николаева, В. Овечкин. В. Панова, Н. Погодин. Б. По- левой, Д. Поликарпов (свкоетарь MI КПСС). А. Прокофьев, Я. Ругоев, М. Рыль- ский, А. Румянцев (зав. отделом ЦА КПСС), Б. Рюриков, В. Симонов, А. п А. Та- расова (народная артистка СССР), А. Твар- довекий, Н. Тихонов; А. Токомбаез, М. Тур- сун-заде, П. Тычина, А. Фадеев, д. Федин, 0. Форш. Т. Хренников (генеральный ce- кретарь Союза coBeTcCRIxX композиторов), А. Шелепин (секретарь ЦК ВЛКСМ), Д. Ше- пилов (тлавный редактор газеты «Прав- да»). Ю. Шмуул. М. Шолохов, И. Эрен- бург. От имени делегаций Белоруссми, Мо- сквы, Дитвы, Таджикистана и Башкирии белорусский писатель Петрусь Бровка вно- сит предложение избрать почетный прези- XTHYM съезда в составе членов Президиума ЦВ ВПСС — товарищей Н. А. Булганина, К. Е. Ворошилова, Л. М. Кагановича, Г. М. Маленкова, А. И. Микояна, В. М. Молотова, М. Г. Первухина, М. 3. Сабурова, Н. С. Хрущева, Бурными, продолжительными аплодиементами встречает съезд это пред- ложение: все встают. Избираются рабочие органы съезда: секретариат, мандатная и редакционная комиссии, а также редакционная комисеия по проекту Устава Союза советских писа- телей СССР. Съезд утверждает следующую повестку НЯ: 1. Доклад «Состояние и задачи совет- ской литературы» (А. Сурков). Солоклады: а) «Советская художественная проза» (№. Симонов) 6) «Советокая поэзия» (С. Вургун) р «Советская драматургия» (А. Корней- ЧУК г) «Советская кинодраматургия» (С. Ге- расимов) д) «Советекая литература для детей и юношества» (Б. Полевой) е) «Основные проблемы советской ли- тературной критики» (В. Рюриков) «Художественные переводы литера- тур народов CCCP» (TL. Антокольский, М. Ахэзов. М. Рыльекий). 2. Доклад «Современная прогрессивная литература мира» (Н. Тихонов). 3. Доклат ревизионной комиссии ССП СССР (Ю. Тибелинский). 4. Сообщение комиссии Правления С0- юза советеких писателей «0б изменениях в Уставе (Союза советских писателей» (Т. Теонов). 2. Выборы руководящих органов Союза советеких писателей СССР. Председательствуюший предоставляет слово секретарю ЦВ ВИСС тов. П. Н. По- спелову, встреченному участниками съезха прололжительными аплодисментами. Тов. П. Н. Поспелов оглалиает текет привететвия Центрального Вомитета ВПОС Второму Вее- союзному съезду советских писателей. С глубочайшим вниманием слушают вее при- сутетвующие слова приветствия, неолно- кратно прерывая его горячими аплодис- ментами. Съезд переходит к первому пункту ево- ей повестки лня. Лля локлала о состоянии народом За SAME RAN ESE GAA Sh oo #54 УЕ: ON NR A PR AR AD DS `ол-кает Й Задачах советской литературы слово пре- доставляется А. Суркову. иж Сегодня съезд продолжает свою работу в Колонном зале Тома е003зов. С утра делегаты съезда завлушают со- доклады Б. Полевого и С. Вургуна, на ве- черенем заведании выступит & содокладом К. Симонов и начнутея прения, Москва. Еремль. Вчера, здесь начал свою работу Второй Всесоюзный съезд советских ( писателей. Еще задолго до его открытия на . тихих, просторных площадях Кремля. в залах и палатах Большюто Кремлевского дворца начали собираться делегаты и го- ‚сти .съезда. Среди них — вылающиеся со- ветские- писатели, те, чьи имена © уваже- нием произносит наш народ, чьи произве- дения снискали советской литературе сла- ву и признание во всем мире: И 4 Рядом с известными художниками слова, © теми, ‘кто двадцать лет назая вмебте < Макоимом Горьким по зову партии ецемен- тировали воедино могучие силы советекой литературы под флагом социалиетического литературы под флагом еоциалистического феализма, — писательская молодежь, ряды которой растут и умножаютеся е расцветом многонациональной советской КУЛЬТУРЫ. Б залах Большого Кремлевского дворца можно ретретить и многочисленных гостей съезда — писателей Витая, Кореи, Поль- ши, Чехословакии, ГДР, Boarapan, Венг= рии, Румынии, Албании, Вьетнама, MHP, а также ппогрессивных писателей Англии, Франции. Индии; Югославии, Авотрии, Гол ланиии, Финляндии, Бразилии, Чили, Ву- „ бы. Ливана, Уругвая и других етран. Сколько волнующих ветреч состоялось в этот день! Сколько братевих рукопоска- тий, задушевных бесед! Вот ветретилиеь у Царь-пупеки извевтный грузинский пб“, маститый русекий романиет и молодой драматург < Украины; вот идут, обняв- шиеь, товарищи По перу — белорус и таджик, украинец и армянин: рубекие стихотворцы привететвуют дорогих гостей съезла —— Луи Арагона, Эльзу Триоле, Па- бло Неруду; вот, вотреченный дружескими объятиями, появился в вестибюле дворца Назых Хивмет.. Вместе с литераторами прищли на ©ъ631 MHOTHE деятели советской науки и куль: туры, артисты, режиссеры; художники, композиторы, Среди делегатов и гостей можно вотретить A. Tapacopy и В. Зубова, М. Кедрова и 1. Вивьена, И. Пырьева и М. Ромма, А. Ловженкю, И. Хейфица, Е. Ву- четича и многих лругих Мастеров искусств. На открытии еъезда присутствуют рабо- чие московских фабрик и заводов, ученые во главе < президентом Академии Hays СССР А. Несмвяновым. партийные работ- ники, студенты, представители Советекой AD \tom. Интересы развития и процветания ©0- ветской литературы близки и дороги ввей нашей интеллигенции, всем работникам советской культуры, всему советекому на- роду. Открытие съезда проходит в обета- новке широкого общественного внимания. Миллионы читателей советекой книти, зри- телей советского кино и театра многого Ждут оТ съезда писателей. Они уверены; то съезд послужит новому подъему всей нашей многонациональной литературы. Это всенародное внимание и делает открытие съезда событием глубоко значительным и волнующим. 4 часа дня. Наступают торжественные минуты открытия съезда. В правительет- венных ложах появляются руководители Коммунистической партии Советского Сот- за и Coperckora правительства — H. A. Булганин, Л. М. Каганович, Г. М. Мален- ков, А, И. Микоян, В. М. Молотов, М. Г. Первухин, М. 3. Сабуров, Н.С. Хрущев, Н. М. Шверник, П. Н. Поспелов, М. А. Сус- лов. Н. Н. Шаталин. Горячие овации гремят под сводами зала. Делегаты и гости съезда стоя при- ветствуют руководителей партии и пра- вительства. ‘ За столом президиума, тепло встречен- ные собравшимися, — писатели Ольга Форш и Константин Федин. — Дорогие. товарищи, дорогие длрузья! -=— обращаетея в собравиимея старейшая русская писательница Ольга Форш. — Мы. писатели всей Советской страны, ©0- брались здесь, чтобы провести нат Второй Веесоюзный съезд. Первые слова своей речи писательница посвящает памяти И. В. Сталина, много слелавитего своими мудрыми советами для роста советской литературы. Присутетвую- шие почтили память И. В. Сталина ветава- нием. Creal также почтил вставанием память А. М. Горького, основотоложника, советской Литературы, самозабвенно отдававшего ей свои силы, создателя Союза советеких пи- сателей и предеедалеля его Первого съезда, и других славных писателей — учаетни- ков Первого съезда, многие из которых пали смертью храбрых на фронтах Вели- вой Отечественной войны. — 3a этот 20-летний промежуток вре- мени, между Первым съездом и сегодняш- ним днем, — продолжает Ольга, Форш, — наш народ совершил великое множество славных героических лел. Мы пережили грозные испытания Отечественной вой- ны: мы одержали доблестную’ победу над врагом; мы перед всем миром показати наше великое мужество и великое единет- во; усилием и могучим трудом партии, всех советских людей было восстановлено на- ролное хозяйство нашей страны. Бе эти двадцать лет советская литера- тура была вместе © советским народом и вкладывала в его великий труд и <вою по- сильную ДОЛЮ. Сила нашей литературы в том, что на всех этапах строительства социализма в налтей стране и движения ее к коммуниз- му она стремитея выразить волю, надежды и чаяния великого Ленина, волю Воммуни- стической партии, одинаково родной для всех нае. статых и мололых литераторов. Сила нашей литературы в том; что она вет интересами нафола. государетвен- живет интересами народа, государствен- ными залачами строительства коммунизма. Советекая литература — литература мно- тих свободных и тлавных наций — являет- ся сильным оружием наше бопьбе за благо всего нарола. та. прова Однако ва работу по переводам иногда берутся м мало способные люди, ремеслен- ники, которые не в состоянии обеспечить должный художественный уровень перево- дов классики и современных — писателей. Вот почему, говоря 6 ваконной Гордостью 0 размахе переводческого дела у Hat B стране, о тысячах переведенных книг, из- данных в миллионных Тиражах, мы ни на минуту не должны забывать, что среди этих тысяч многие испорчены низким ка- чеством переводов. Второй съезд писателей должен дать строжайший наказ новому составу Правле- ния Союза серьезно заняться упорялочс- Шиповое значение Вак известно, победа над немецко-фаши- стекими захватчиками и японекими импе- риалистами, одвржанная Вооруженными Силами СССР во второй мировой войне, не только коренным образом изменила между- народное положение нашей страны, как в6- дущей великой державы, HO и привела К свержению власти капитала в ряде стран Европы и Азии. Общая численность наро- донаселения стран латеря мир» и демокра- тии превышает ныне девятьсот миллио- HOB человек. Вве это изменило побле вой- ны соотношение социальных сил в мире Далёко не в пользу капитализма, Создание великой Китайской Наролнон Республики; установление в ряле стран Авии и Европы народно-демокоатичестоко ‹троя, небывало сильный рост симпатий и сочувствия многомиллионных мас труля- щихся в странах капитализма к намой стране, ках мужественному и честному борцу ва мир и лемократию, повлияли и Ha судьбу советекой литературы в поелевоен= ные голы, Чтобы стало ясно, как колоссально рас- ширилея круг наших заграничных читате= лей ко времени Второго съезда, рлумайтееь в некоторые цифровые данные о распро- странении произведений нашей литерату- ры за рубежом в поелелние голы. За период между 1945 и 1953 голами, Но далеко не поаным данным, в странах на-= родной демократии и в капиталистичесвих странах вышли произведения более 900 соретеких писателей в переводе на 44 ино- странных языка более чем в 9.000 изла- ний. Только за 1951—1953 годы ва ру- бежом было издано 94.196 тысяч экзем- пляров произведений соретской художе- ственной литературы. Из этого вил- но, какую огромную читательскую аудито- рию завоевала наша литература ва рубе- жом. Вонечно, наибольшее распроетране- ние переводы советской художественной литературы имеют в странах народной де- мократии и народном Китае. Но вопреки ат- мосфере «холодной войны» и многочиелен- ным рогаткам, поставленным на пути на- шей литературы к массовому читателю в капиталистическом мире, книги созетеких писателей в послевоенные годы переводи- лись и излавалиеь во многих странах. Наша читательская аудитория едва ли не удвоилаеь за счет многих десят- ков Миллионов читателей в странах народной демократии и миллионов чи- тателей в Ккапиталистических странах. Эта огромная новая аудитория предъявляет к советской литературе новые требования. & ВОТОорым мы, советские литераторы, не можем не прислушаться. Люди в странах народной демократии, находящиеся на разных ступенях движе- ния К социализму, ждут от, советской ли- тературы правдивых картин жизни трудя- щихся нашей страны, исторически до6то- верного раскрытия важнейших моментов формирования характера социалистическо- го человека. Чем шире будет развертыватьея борыба народов колониальных и вависимых стран за свободу, независимость и человеческие условия существования, тем все больше нием переводческой работы, как важней- шего культурно-политического дела, и най- ти возможность в кратчайший рок расши- рить круг переводчиков за счет талантли- вых и высококультурных Мастеров слова. В первую очередь Необходимо положить конец совершенно порочной практике пе- ревохов с подетрочников, когда речь идет о произведениях прозы и драматургии. Лишь резкое повышение требовательно- ети в идейному и художественному качест= ву произведений может быть надежной га- рантией против творческого ваетоя, гаран- тией непрерывного совершенствования на- шей литературы: нашей литезатуры THe B этих странах будут обралать вагляны в произведениям наших писате- лей, как источнику боевой энергии, источ= нику рзры человека и человечества в свои силы, в CBee прекрасное будушея, Мы взегла должны помнить о том 960- GoM положении, которое занимает ныне Halla литературы среди других литератур мира, являясь источником света, жизне- утверждающих идей, боевой энергии для трудящихся за рубежом, источником твор- ческого отыта дая ивредовых прогрессив= ых писателей варубежных стран. Литераторы стран народной демократии, где решаются задачи строительства социа- лизма, ищут пути овладения методом со- пиалиети 60080 реализма, становятся, преотолевая еще очень жизучие пережитки буржуазного пронглото, активными помощ- никами нароха и государства в деле етрои- тельства новой жизни и социалистической цервлелки человеческой личности: Ноэтому в поблеросенные лы гаубов интерес литераторов в странах народной демократии ко веёму;, что касается исто- рии развития налией литературы, ко воему, ч10 Может обогатить их предоставление o КонНЕреином воплощении в аитературном произведении метода социалистичеекого pe atria. Поэтому Tam велила ответственность каждого ‘литератора Страны Советов за Свон труд. И так же велика отрететвен- ность каждого писателя, критика, литера- туроведа за кажлое слово оценки проиехо- дящих в нашей литературе процессов. Знакометве с произведениями талантаи- вых варубежных прогрессивных писате- лей лает основание говорить, что их твор- чество развиваетея в русле великих тра- диций реализма. Но, кроме этого, их наи- болев сильные и социально зрелые проив- ведения содержат в себе и элементы того нового, что отличало. Горького в лоферолю- ционный период его деятельности от вели- ких реалистов прошлого. Лучшие произведения наших друзей с0= держат в себе не только начало острой, бескомпромиссной критики современной им капиталиетической действительности, но также идеи, чуветва и образы, воплощаю- щие в себе прогрессивное, жизнеутвержхя- ющее начало. Все это говорит © том, что Hall друзья нахолятея в полосе поисков приложения нового творческого метола К той общественной обстановке, в которой они живут, и к тем явлениям жизни, ко- торые они избирают в качестве предмета изображения, Именно 00 этом говорит огромный и действенный Инес пропреосивных ва- рубежных писателей к творчеству осново- положника метода социалистического реа- лизма — Максима Горького, Владимира Маяковского, к творческому опыту всей советекой литературы. Наша советекая литература со своей ето- роны © огромным интересом изучает тво- ческий опыт писателей народного Китая, стран народной демократии и крупнейших прогрессивных писателей капиталистиче- ских стран. Этот опыт помотает нам, еб- ветеким писателям. в борьбе за высокое хуложественное мастеретво, писателей, удостоенных высокого доверия народа, избраны депутатами в Верховный Совет СОСР, Верховные Советы братеких республик, депутатами местных Советов. В истекшее двадцатилетие совотекие писате- ли принимали самое деятельное участие во всех важнейших прогрессивных движениях мировой общественности. В послевоенные годы советские пибатеди стали активней= шими участниками развернувшейся в ми- pe борьбы за мир. 90а. двадцать лет между двумя оъевдами в советской литературе произошли огром- ные изменения, В литературу пришли но- выв люли. число членов и канлилатов В члены ССП увеличилось © 1.500. человек в 1934 году до 3.695 человек в 1954 году, Укрепились, пополнилиеь Новыми людь- ми, обогатились новыми книгами литера- туры, представленные на Первом съезде. Возникли и фазвилиев новые братекие ли- тературы, Рост советсвой литературы сопутство: вал общему гигантекому росту культуры в стране, в итоге которого наш народ, до- стигнув Зееобщей грамотности, вплотную подошел к возможности осуществить всеоб= Wee epeLuee образование, Культурная революция, непрерывно рас- щиряяеь и углубляясь, дала литературо десятки миллионов новых читателей. При- хол этих читателей обусловил колоссаль- НЫЙ рост тиражей художественной литера- Туры. Рост этот наглядно виден в следующих пифрах: В 1954 году в стране было ивлано 1.852 произведения русекой советекой художест: венной литературы общим тиражом в 32.943 тысячи экземиляров. В 1958 году — 2.733 произведения общим тиражом в 159.801 тысячу экземпляров. В 1934 году было издано 1.238 произ- недения писателей других братеких наро- дов СООР общим тибажюм в 7.192 тысячи экземпляров. В 1953 голу — 1.552 произ- HATCH общим тиражом в 38.526 тысяч Экзема ЯОВ. В 1984 году в. СССР было излано 343 названий иностранной художественной an- тературы общим тиражом в 4.797 тысяч экземпляров. В 1953 голу — 420 назва- ‘ний общим тиражом в 24.480 тысяч эк5- земиляров. Чтобы составить себе верное предетавле- ние о том, как широк в нашей стране круг читателей художественной литературы, следует учитывать и гигантскую, свыше 300 тысяч точек, сеть библиотек, через которые книги попадают десяткам миллио- нов читателей. В приведенных цифрах заключено напо- минание о большой художнической ответе ственности ва свой труд, к которой обязы- вает каждого советского писателя гигант- ская, непрерывно растущая культурно и политически читательская аудитофия, ум- ноженная еще не меньшим числом и зару- бежных читателей. Многонациональная советская литература va двадцатилетие между съездами не- прерывно укреплялись братские связи между литературами Союза Советских 09- циалистических Республик. Общий итог развития советских литера- тур в послеоктябрьские годы — одно из красноречивейших свидетельств торжества национальной политики нашей партии 4 государства в области культуры, Октябрьская революция открыла широ- кий путь политического, экономического и культурного роста для каждого большого или малого народа, входившего в состав бывшей Российской империи. Многие ма- лые народы, пребывавшие ранее в глубо- ком мраке поголовной неграмотности и 0б- реченные на вымирание, в условиях Совет- ской власти возролилиеь для нового истори- ческого бытия. Рольше сорока народов впервые после Октября обрели письмен- ность. У каждого из этих народов возникля и успешно развиваются свое национальное искусство, евоя литература. Все новое, что вносит в жизнь народов наша общая борьба за коммунизм. выявляя непрерывно растущие черты пролетареко- го интернационализма, ведет к обогалнению национальной формы выражения хуложест- венного гения народов. Мы являемся свидетелями и участника МИ чрезвычайно важного процесса творче- ского сближения наших литератур и обра- зования общей ДЛЯ НИХ многомиляионной читательской аудитории в нашей стране и за ее пределами. Бот что говорят цифры: жизни большинства братских литератур таким признаком наступления ‹ зрелости, как бурное развитие прозы и появление крупных драматургических произведений. Этот признак особенно ярко обозначился в братских литературах Советского Востока. Богатейший опыт русской классической И советской поэзии оказал широкое влия- ние на развитие самых разнообразных ви- дов и форм поэзии как в зрелых, таки в молодых литературах Союза. He cay- чайно, Что наиболее смелые новатор- ские поиски поэтов братских литератур идут под знаком освоения традиции «луч- щего, талантливейшего поэта нашей совет- ской эпохи» — Владимира Маяковского. Охин из многозначительнейших итогов развития всей нашей многонациональной литературы в период между двумя съезда- ми — это растущее творческое взаимодей- ствие и взаимное влияние братеких лите- ратур друг на друга. — Огромную роль в этом деле сыграла ин- тенсивная деятельность писателей по вЗа- имным переводам. За это время на русский язык и на ряд языков братских народов современно и вы- сококачественно были переведены He только ранее известные, но и впервые во- шедшие в культурный обиход нашего наро- да произведения многих классиков брат- ских литератур. —А наряду е этим еще более - интенсивно протекала в эти годы работа 10 переводам на языки братеких наролов всех художественных 60- кревищ русекой классики, Стал общирным и круг лучиих произ- ведений современных советских писателей, переведенных на русский язык и на язы- ки других братеких народов. Уже самый процесс перевода, в который. к чести нашей литературы, вовлечены луч- шие писатели всех братских народов, ееть акт не только усвоения, но одновременно ий освоения переводчиком традиций и д0с- тижений мастерства великих пивателей прошлого и талантливейших современни- ROB. Ни в какой мере не умаляя вначения опыта русской классики и современной русской литературы для развития всех на- ших братских литератур, мы, с чузветвом искренней гордости за общие наши успехи, можем говорить й о взаимном влиянии на все литературы, в том числе и на руеекую, великих творений классиков братеких ли- тератур и некоторых выдающихся произве- дений нисателей-современников. Интенсивное включение в духовный мир братских народов произведений классиков и крупнейших наших современников озна- чает, что наша `многонациональная литера- тура поднимается в своем развитии на но- вую, выспгую ступень. От нае зависит — умно, со знанием дела, с учетом перепек- тивы дальнейшего развития, направлять этот процесс. Сознание огромного исторического аначе- ния работы по переводам произведений пи- сателей братских литератур веегда было свойственно лучшим предетавителям совет- Минувшее двадцатилетие ознаменовано в ской литературы. Печатается в сокращенном виде. некоторые итоги двадцатилетнего пути Говоря 06 итогах двадцатилетнего пути нашей литературы, следует прежде всего остановиться на ее значении в народной жизни в годы Великой Отечественной ВОЙНЫ. В это незабываемое время с величайшей наглядностью раскрылось вее то новое, чтэ было накоплено литературами Союза в го- лы. пледшествовавитие войне. Вдиным боевым отрядом советских пат- риотов предстали в эти годы писатели всех братских наролов СССР: В первые же дни войны евыше тысячи советских писателей (больше трети всего состава Союза) добровольно ушли в рялы Действующей Армии и Военно-Морского Флота. На всех фронтах Великой Отечественной войны — от Черного до Баренцова Моря, среди защитников городов-героев, среди гё= роических народных \метителей-партизан, © оружием в руках или с карандашом и блок- нотом фронтового журналиста — шатгали советские писатели по трудным дорогам войны вместе с героями и читателями сво- их произведений. МЫ свято храним в своей памяти имена наших товарищей по оружию, писателей уногих братских литератур, погибших в лни Великой Отечественной войны. Великий патриотический подъем, охва- тивигий советских людей в дни войны, нашел свое мужественное, правливое, с9- гретое сердечным волнением выражение В произведениях, созданных в те незабывае- мые тоты. Военная судьба нашей литературы, kak свет мраку, противостоит судьбе жрецов «чистого искусства» буржуазной литера- туры. В 16 годы; когда временно торжеет- вовавший фаптизм грозил гибелью Фран- ции и Англии, честные литераторы- демократы остались верны своему на- роду. Другие же — a nx было много — предпочли или первкочевать за океан, что- бы там отеидетьея от бомбежных Ночей Лондона и Ковентри, или «ушли в себя», тем самым фактически капитулируя пефед поработителями, ийи цинично огдали свое перо в услужение вахватчикам. А советские писатели были со своим на- родом и в дни испытаний, и В дни побед. С первого и до последнего лня войны произведения всех видов и жанров He CKO дили co страниц повременной печати, молцно звучали по радио. © полмостков ты- ловых и фронтовых театров, на экране ки- HO, перекатывалиев по всем фронтам от землянки до вемлянки окопными герюиче- скими и лирическими пеенями. Вак и в мирные годы, в военное время выходили новые романы и повести, сборники раеска- зов и стихов, поэмы и драматические про- изведения. От самых трудных дней первого гола до побелоноеного Малина воинов-побелителей по дорогам Германии многонациональная со- ветокая поэзия была неизменным дове- ренным души советского воина, раздувая в его сердце неугасимый огонь любви к Родине и испепеляющую ненависть K ee вратам. В военные годы Получили развитие все жанры поэзии. Сели многочисленных поэтических произведений, написанных на десятках языков, представлены и патети- чески напряженная гражданская политиче- ская поэзия, и раздумчивая, эмоционально сосредоточенная лирика самых сокровен- ных движений солдатского сердца, и ко- лючая, обжигающая сатира, песня, балла- да, лирическая и эпическая поэма, драма и трателия в стихах. В стихах советеких поэтов, созданных в Годы войны, так же как и в Нисатёльекой публицистике, и в произведениях всех дру- гих вихов и жанров, даже в самые трудные дни и месяцы, наполненные горечью в06н- ных неудач и отступлений, звучала непо- колебимая уверенность в грядущей побеле. Это чуветво объединяло Людей разного воз- раста и поэтического темперамента. Далее докладчик подробно анализирует советскую поэзито военных лет. Наши критики и иселелователи лите- ратуры, говорит т. Сурков, зачастую сухо, схоластически рассуждающие © зна- чении традиции Маяковекого хля развития советской поэзии, Не удосужилиеь под этим углом зрения взглянуть на творческий опыт советекой поэзии военных лёт. Может быть, они нашли бы там немало живых примеров блатотворного воздействия Маяковского на работу поэтов разных народов; может быть, именно в опыте военных лет «Recs (Продолжение на 3-й стр.). Если в 1934 году в переводах на языки братских народов СССР было. издано 481 произведение русской литературы — тира- жом в 3.529 тысяч экземпляров, TO B 1953 году издано 1.022 произведения o6- щим тиражом в 16.007 тысяч экземпля- ров. В 1934 году в переводе на рубский язык вышло 150 произведений писателей брат- ских литератур общим тиражом в 1 045 ты- сяч экземпляров, а в 1953 году было из- дано 419 произведений общим тиражом в 21.427 тысяч экземпляров. Между двумя съездами при большом творческом росте братеких литератур и непрерывном укреплении морально-поли- тического единетва нашего многонацио- нального общества 0бмен литературными ценностями между советскими народами приобрел чевиданно широкий размах. Благодаря взаимным переводам произве- дения талантливых представителей лите- ратур численно малых советских народов входят в золотой фонд общесоюзных куль- турных ценностей. Следует с особой силой подчеркнуть зна- чение русского языка в этом обмене куль- ТтУрными ценностями, В условиях торжества мудрой националь- ной политики Коммунистической партий русскому языку выпала в натем обществе почетная роль быть могучим вредетвом 09- мена культурными и литературными цен- ностями между братскими народами Союза. В течение этого двадцпатилетия созвет- ская литература вместе со всем вародо успенно и смело шла вперед, продолжае Ольга Форте Повеюлу Bo всех наци _нальных братских республиках литератур- Hoe лело плиюбоеле за эти лвалцать лет $7977 7777777777777 777777771777%171% <СОВЕТСКАЯ КУЛЬТУРА» 2 СТО: 16 декабря 1954 г.