критиков, нужно настойчиво и твердо COбирать, объединять их! Мы — за хозяйское, заботливое отношение критики Е литературе: мы -— ва хозяйское отношение к коитике! щая, широко охватывалощая явления Аритика находит отклик В сердце. и читателя и писателя, й там и Blech осуществляет срюю лейственную тюль. В солокладе приводятея мнюгочисленные примеры нетребовательной, приятельской критики произведсчий awrepaтуры, критики, фуководствующейся «табелью ® тангах». Большая вина критики перед литературой и читателями состоит в том. что она плохо боролась за высокие критерии, непоследовательно их отетаивала легко шла на всякие скидки. Последний раздел содоклада посвящен вопросу о Месте критики в литерату pHOn работе. Б. Рюриков г9вютит. в частности, 0б ‘издании критических трудов, которое должню быть всячески расширено, отмечает недостаточную творческую активность критиков. слишком мало и редко ele выступающих в печати, медленное и бессистемное пополнение критических калров свежими, мололыми силами. Нас не может не тревожить то обетоятельство, что многие критики уходят B преподавание. в изучение ‘истории литератуфы, отдаляются от активного участия в литературной борьбе. Нельзя не осудить критика, уходящего на «безопасный», «спокойный» участок -—— критика и ©покойствие вряд du совместимы. Но нельзя не сказать, что Союз писателей тоже виновен в том, что подобное положение Co: здалось. Дегче всего фазбазарить кадры На вечернем ° заседании 21 декабря первым выступил Е, Поповкин. Он говорил о работе и задачах крымской писательской организации, недавно влившейся в ряды советских писателей Украины, В частноси, оратор остановился на Положении литературных объединений и кружков на предприятиях и при клубах: профеоюзы не имеют возможности квалифицированно руководить кружками, & Союз писателей не уделяет им должного внимания. Свое выступление И. Чуковский посвятил главным образом анализу языка литературоведческих трудов. Ириведя ряд примеров засорения языка, оратор отмечает, что борьба за высокую языковую культуру неотделима от борьбы за высокие идейно-художественные качества нашей литературы и критики. . Батем слово предоставляется министру культуры СССР Г. Александрову. Он подчеркивает, что художественная литература является важнейшей частью духовной жизни советского народа. Так же, как наше поколение изучает ХУ [-—ХУП века по произведениям Шекспира и Мольера, ХУШ век-—по сочинениям Гёте, Шиллера и Ломоносова, ХГХ столетие-—по произведение: ям Пушкина, Гоголя, Бальзака, Толстого, ХХ столетие будет изучаться по произведениям советских писателей, В ближайшие годы будет сделано все, чтобы новых книг выпускалось влвое, & затем и втрое больше, чем сейчас. Улучшаются дело распространения книг, работа библиотек, строятся новые киностудии. Но и у нас есть счет к писателям. Иногда они плохо помогают излательствам, задерживают сдачу рукописей, ветупительных статей к собраниям сочинений. В долгу они и перед театром и особенно кинематографией. В связи с резким увеличением выпуска фильмов понадобятся сотни киносценариев, и дать их смогут только писатели. Министр говорит далее о творческих проолемах литературы, в частности, 00 отставании теории и критики. Социалистический реализм требует не простого описания общественных явлений и жизни людей, а векрытия и художественного отражения существенных ‘’ сторон процесса развергывания сил социалистической революции, коммунистического строительства. Он требует правдивого, исторически конкретного изображения жизни и подвигов народных масс, требует OT художника видения зародышей будущего в настоящем. В привотетвии Центрального Комитета партии дана большая программа развития литературы. Будем же, говорит т. Александров, работать. на этом пути и по этой программе для cuaстья нашего народа, творца коммуниетического мира, На трибуне М. Шолохов. Высказав критические замечания по доклату и солокладам. он говорит о выюоком долге писателей перед народом. Хараклеризуя литературу послевоенных лет, М. Шолохов считает основным ее недостатком появление наряду с хорошими произведениями значительного количества посредетвенных книг, созданных нередко далеко не молодыми писателями. Одна из главных причин ‘такого положения — снижение требовательнюети писателей к себе, снижение уровня куитики. Слово получает румынокий moor Михай Бенюк. Он отмечает, что результаты работы съезда будут иметь большое значение для развития не только советской литературы, но и литературы всех братских народов, всей прогрессивной литераTVDH MHDS. Литовокий писатель А. Венцлова рассвавывает съезду 9 росте литературы своого народа. ее успехах, лостигнутых в борьбе с влияниями буржуазной идеологии, в борьбе против националистичеекого пювинизма, всякого pola космополитических сидей». — От состояния языка и его стилей, — говорит академик В. Виноградов, — от возможностей развития языка во многом зависят судьбы литератур, социалистических по содержанию, национальных по форме. Свою речь академик _Виногралов посвящает анализу языка в современной русской советской литератуте. Вчёра на вечернем заседании съезд васлушал доклад Н. Тихонова «Современная прогрессивная литература мира». Во время доклада, при упоминании имени находившегося в зале кубинского поэта Николаса Гильена, , удостоенного на днях международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами», искусства, но Не разработанных вопросов, о которых говорит Б. Рюриков, — вопрос о методе, стиле иснусства, еще не постазвленный со всей теоретической глубиной, A pub глубокая принципиальная постановка вопроса о многообразии художественных манер и богатстве способов изображения действительности помогла бы в борьбе против серых, примитивных произведений, Налие представление 0 социалистичеоком реализме не есть неизменное и непохвижное представление -— оно меняется, развивается вместе © развитием литературы, искусства, эстетической теории, 4 главное — с развитием самой жизни. Социалистический реализм в основу тематики положил жизнь народных масс, их труд, их борьбу за социализм. Но жизнь идет вперед, особенно стремительно в ‘условиях перехода от социализма к коммуниему. Нынешнее развитие общества подготовлено проиитым. а настоящее также закономерно подготовляет будущее, в котором найдут развитие те черты нового, которые растут и крепнут сегодня. Вот почему нет и не было в истории человечества тРорческого метода, который был бы так обращен в будущее, помогал отчетливо видеть прекрасные дали, учил понимать, что путь к этим далям лежит через суровую и трудную борьбу, — как метод социалистического реализма. Нельзя бороться за яркое, полнюкровное искусство, He борясь © примитивным взглялом, до сих пор выражаемым и в теории и в практике искусств и сводящимея к Тому, что искусство лишь иллюстрирует общие положения. Искусство не просто одевает истину в одежду образов, OHO по-своему ищет и выражает хуложественную истину, оно не иллюстрирует, a ‘творит, открывает новое, помогает постигать жизнь во всей ее сложности. Забвение этого важнейшего положения ведет к ремесленничеству, к созданию тусклых и мелких образов, оно отнимает у искусства его новаторскую функцию, присущую только искусству сферу воздействия на тушу человека. В солоклале попробно говорится 0 рюли исторических документов ЦА Воммунистической партии, выступлений партийной печати в развитии советской литературы и искусства, в борьбе против идеалистического эстетства и вульгарного социологизма, против всех и всяких отклонений от социалистичеекого реализма. В ‘разделе солоклада «ЁВритика.и жизнь» отмечается плодотворность ©0- стоявшихся в последние годы широких дискуссий, посвященных трудам о М. Горьком и В. Маяковеком. Глубокое знание и понимание жизни необходимо и для критика, говорит далее докладчик. У нас обычно критик. судит 0 действительнюсти по тому роману, который он прочитал и’ должен оценить. У ‘него нет своего. более глубокого или хотя бы столь же глубокого, как у автора, представления ожизни, © людях, о сущности и значении явлений, о которых рассказано в произведении. А раз так, у него нет и уверенности в суждениях, нет смелости, решительности, без которой нет подлинной критики. Б. Рюриков отмечает, что многие критики помогали лживой «теории» бескюнфликтности оказывать св0е мертвящее влияние на литературную жизнь, приводя в подтверждение этой мысли несколько характерных примеров. Говоря 0 необходимости для критика глубоко знать жизнь, ибо критиковать — это значит оценивать явления жизни и литературы, Б. Рюриков ссылается на пример классиков русской критики, умевших за произведениями и их героями видеть необъятный, живой, волнующийся мир, за столкновениями героев — столкновения социальных сил, за судьбами действующих лиц — судьбы поколений, общественных групп. Он говорит о гаубине и страстности, широте взтляла, присущих классикам русской критики — Белинскому. Чернышевокому, ДобролюбоВУ. Рассматривая проблему «Критика и вопросы мастерства», Б. Рюриков критикует фальшивое представление, согласно которому критика должна обслуживать писателя, быть при нем чем-то вроде консультанта, помощника режиссера... Kpuтик -—— не внутренний рецензент, не редактор, дающий замечания, где надо улучшить текст, он — выразитель интересов читателя, представитель общественного мнения, с широкой общегосудатет‘венной точки зрения оценивающий птоизведение литературы. Глубоко емотрясоветских писателей. (ИЗ СТЕННОЙ ГАЗЕТЫ СЪЕЗДА) Вот хитрая Лиза, Вот Лиза-подлиза... Окончание содоклада П. АНТОКОЛЬСКОГО, М. АУЭЗОВА и М. РЫЛЬСКОГО (Начало ва 1-й стр.). нерой, стилистическим характером aBTOра и по мере сил передавать это мироощущение, эту манеру, этот стиль сред: ствами родного языка, оставаясь самим боб Переводчик — это художник слова. Его Харование сродни способности аргистического перевоплощения. Это овобая отзывUAPOTh Ha TROPYECTRO другого человека, 0660006 умение творчески перенять чужую манеру, пережить ев и РОПЛОТИТЬ В СВОИХ переводах, horia мы называем А. М, Горького о0еновоположниЕком советской литературы, говорится далее в солокладе, мы не забываем, что именно он был первым из великих PYCCKUX писателей, кто положил начало широкому ознакомлению читателей России с литературами братских народов. °С какой любовью относился наш Горький к творчеству М. Коцюбинского, © какой BIOXHOBCHHOH любовью перевел он стихи Янки Купалы! Благодаря А. М. Горькому были изданы в русеком переводе сборники произведений украинских, белорусских, латьтиских, татареких писателей. Горький первый в Росвии охарактеризовал поэзию Габхуллы Тукая, привлек ’вниматие к поэмам Важа ПР: Валерий Брюсов своей выдающейся ‘paбитой над антологией армянской поэзии положил начало полобного рода собраниям... Организационный опыт Валерия Брюсова подхвачен нами и широко игпользоген в создании антологий азербайпжанекий, грузинской, узбекской, таджикской. колахекой поэзии. Переводы, coдержащиеся в этих книгах, неравноценны, но большинство из них может служить образцом бережного и вдумчивого отношения русских советских поэтов к разнообразным задачам, стоящим перед НИМИ. , Б содоклале подробно охарактеризованы успехи, достигнутые советскими переводчиками ——- поэтами и прозаиками. Наряду — Советская литературная критика постарлена на огромную высоту, =— говорит Б. Рюриков. — Она призвана играть действенную роль в развитии советской литературы, влиять на ее формирование, на развитие ‘Творчества писателей. № ней прислушиваются, за ней следят и писатели зарубежных стран. И в странах наролной демократии и в капиталистических странах вее чаще издаются переводы книг и статей советских литературоP2AIOB И КЛИТИКОВ. В нашей стране литературная критика призвана быть активной помощницей партии и государства в идейном воепитании и писательских кадров и читателей, она должна быть выразительницей требовательного общественного мнения, Еров= но заинтересоранного в идейных и художественных достижениях советекой литературы. Докладчик подчеркивает, что в литера‘туроведении и критике, как и на любом другом участке научного фронта, ‘положительные результаты зардевывались, достигались в борьбе, являлись результаTOM юстрых принципиальных столЕновеHUA, острых схваток. Вритика, говорит далее Б. Рюриков, призвана и впредь бороться за идейные основы нашей литературы, за ее реалистическую глубину и правдивость, за вы“ сокое художественное мастерство. Ведь советская литература и литература стран социалистического лагеря — это оплот правды и Человечности в Мировой литературе. Неся всему свету идеи гуманиз-. ма, мира, демократии, она противостоит растленному реакционному искусству, противостоит ‘литературе, пропозедующей звериный индивидуализм, эгоизм, субъекТИВИЗМ. В содовлале раскрываются далее сущность и значение той критики, которой подвергла наша общественность лженаучные. идеалистические взгляды компаративистов — приверженцев буржуазного сравнительном метода, взгляды вульгарных социологов с их равнодушием к искусству, с механистическим подходом. к явлениям сложной и тонкой области художественной надстройки, В борьбе с антинаучными, антидемократическими взглядами компаративистов и вульгарных социологов советское литера: туроведение отстояло и развило понимание литературы как широкой, полной, содержательной картины жизни народа, как выражения духа народа, отражения его красоты и духовного богатства. В борьбе с чужлыми взглядами укрепилось понимание литературы как особой формы познания ия деятельности человека, обогатилось наше представление о ее художественной красотё, ее могучей нравственной, идейной силе. Докладчик характеризует ях литературоведческих трудов, вышедших в последние годы, отмечая, что эти работы проникнуты возросшим чувством историзма, исторической и художественной конкретности. Олнако есть у нас и такие книги и статьи. большей частью «юбилейные», rre о писателях говорят только хорошее, да и это хорошее выражается в таких общих фразах, которые применимы в любому писателю. В результате становятся расплывчатыми, бессодержательными и пустыми в характеристиках писателей такие понятия, как народность, демократизм. реализм. Печатается в кратком изложении. ЧУТТУУТУУУТУТУТУУТ УТУ ТТУ 7х «СОВЕТСКАЯ КУЛЬТУРА» 2 cTp. 23 декабря 1954 г. CO зрелыми мастерами к искусству перевода приобщаются и одаренные молодые писатели. Правдивость в отражении мысли и формы подлинника, идейная верНОСТЬ, эстетическая TOOUHOCTh ——~ ЭТИ черты все полнее проявляются в pabore советских переводчиков, Однако многое еще не сделано напими писателями-переводчиками или сделано наспех, а потому и непрочно. Это касаетCH, в частности, обуена поэтическими ценностями между советскими литераторами. Обмен этот должен носить более систематический и более утлубленный хараклер. В содокладе говорится ио том, что наряду < хорошими работами у нас все еще появляется немало работ серых, ремесленнических, где передано содержание подлинника, но утрачено его ‘обаяние. Значительную долю вины 3& появление подобных переводов несут наши издательства — как центральные, так и местные, — не проявляющие требовательноети к качеству переводов. Рассматривая практику перевода произведений прозы. авторы содоклада подчеркивают необходимость тщательного полбоpa переводчиков, решительной борьбы за верность подлиннику — его содержанию, образному строю, его стилевым и речевым особенностям. Перегод художественного произведения должен быть тоже художественным произведением — это требование к искусству переводчика было и остается важнейшим, говорится в содокдаде. В зеключение доклада П. Антокольекий говорит: — Советские переводчики ручаются вам, что с еще большим проникновением в вашу мысль и чувство они готовы служить вашему творчеству, отдать ему жар своего сердца. Они донесут ваше слово во все края нашей великой Родины — в вузовекую аудиторию, в избу-читальню й в рабочий клуб, на сцены, сверкающие огнем рампы... Ь. Рюриков приводит характерные примеры, показывающие, что вульгарный социологизм еще не отошел в безвозвратное проплое. Это — явление довольню pacпространенное, часто замаскированное, но, как и раньше, приносящее огромный вред развитию нашей художественной культуры. Он попрежнему чужд пониманию искусства, конкретного подхода К его произведениям. Нопрежнему наклеивание ярлыков заменяет исторический и художественный анализ творчества, Докладчик говорит © непреходящем значении реатистической эстетики и критики революционных демократов, полчеркивая, что вопрос о разработке этого наследия — не академический вопрос. Haследие классиков русской критики — это наше идейное сокровище, наша нащиональная горлость. Советское литературоведение обязано изучать, развивать, обогащать эти славные традиции. ватем в содокладе говорится о лостижениях советекого литературоведения в дёле изучения братских литератур народов CCCP, характеризуется напряженная идейная борьба в этой области, позволизшая найти верный угол зрения при рассмотрении ряда сложных вопросов. Серьезным успехом является также создание ряда интересных работ о Писалелях 3aDpyбежных стран. Рюриков останавливается далее на нерешенных задачах нашего литературоведения. Говорит © новом типе научного исследования, в котором ясность, широта, последовательность научной мысли сочетаются со смелым и свободным владением фактами. Цельзя He видеть, продолжают Xoвкладчик, что все наши недостатки во многом коренятся в отставании эстетической мысли. Развитие советского литературоведения и критики все чаще и чаще упирается в неразработанность важнейших эстетических Проблем. И изучение вопросов эстетики и преподавание эстетических дисциплин по своему уровню не могут нас удовлетворить. Ряду историкю-литературных работ и критических статей нехватает теоретической основательности, философской rayбины. Среди многих жизненно важных для 1 руппа делегатов В приветотвии ЦВ АПСС наттемру. съезду говорится о существенных Недостатках нашей литературы и, B частности, указываетея* «Все еще серьезно отстазт литературная критика и Литературоведение, которые призваны разрабатывать богатейшее наследие классики и обобщать опыт советской литературы, бодействовать идейнохудожественному росту нашей литературы». Из этото указания мы должны сделать BCe BLIBOTEI. Давайте заглянем в наш завтрашний день, — говорит в заключение Bb. Рюриков. — Мы рилим еще более выроешую советскую литературу, давигую Народу и всему человечеству много норых прекрасных произведений —— романов, повестей, драм, стихотворений. И мы видим достойного соратника литературы, умного и Талантливото друга писалеля и читателя — литературную критику, занявшую почетное место в духовной жиэни нашего общества.., Подъем критики — это наше общее дело. в котором крЮвНо заинтересованы и литералоры, и критики, и наша интеллигенция. наш народ. Г. Николаева коснулась некоторых проблем художественного творчества, в частHOCTI вопроса о типизации характеров. НОСТИ вопроса о тивяазоациийи доребзороур. Она адресовала критикам упрек в том, что они одинаково пишут 9 всех писателях, не стараясь разобраться в особенностях их творчества. Касаясь организационных вопроеов, `Г. Николаева заявила, что центр пякеети в таботе Союза писателей надо перенести на обсуждение рукописей до их опубликования с целью оказания дружеской творческой помощи авторам. Утреннее заседание 22 декабря началось выступлением поофессора Д. Благого, остановившегося на проблемах литературoe HOH Критики, Картинка без слов; Рис. А, Баженова, А вот эта Лиза В изланьи Детгиза Писательница А, Караваева в своей течи высказала сожаление, что мало ввммания уделяется анализу особенностей ститя тех или иных писателей. В адрес съезда продолжают поступать многочисленные приветствия ©о всех концов страны и из-за рубежа. Л. Дмитерко огласил некоторые из полученных привететвий: от Союза писателей Китая, Бразильской ассоциации писателей, от Академии наук Болгарской Народной Республики, от венгерских писателей, из Германской Демократической Республики, Монгольской Народной Республики, от Лиги дружбы «Израиль — CCCP», us Артентины, Японии... Далее с теплым словом птуивета съезду выступил народный поэт Туркмении Ата Салих. , 0 глубоком и всестороннем плодотворном влиянии русской литературы на творчество азербайджанских писателей говюрил Мехти Гусейн. Значительная часть его выступления была посвящена также проблеме положительного ‘героя. Полемизируя с некоторыми участниками предсъездовокой искуссии, оратор подчеркивает необходимость изображать героя развивающимся, ©10с05- ным осмыюливать, обобщать явления жизНИ. Слово берет Ф. Гладков. Отмечая, что съезд писателей является событием в живни всего народа, он говорит, сколь ютветственно каждое выступление писателя © трибуны съезда. Ф. Гладков считает, что ряд утверждений, содержаташихоя зв Течи М. Шолохова, были непродуманными, не способствовали развитию принципиальной товарищеской критики, На трибуне австрийский писалель Эрнст Фишер. Проникновенные, взволнованные слова обращает он к советским писателям, ко всем советеким людям. Если ныне в Европе кульгура. не загнана в подполье, говорит он. если книги не служат для разведения костров, а отогревают человеческие сердца, то всем этим мы обязаны воветскому народу. Вотросам развития жанра, советекото исторического романа посвящает свое выступление С, Голубов. Торячий привет участникам съезда передал начальник Главного управления трудовых резервов при Совете Министров СССР Г. Зеленно. Стройной колонной под звуки песни входят в Колонный зал воспитанники учеб.. ных заредений трудовых резервов. JHE вручают презилиуму подарки-—изделия их собетвенных тук. Выступающий затем В. Собко характеризует большие успехи, достигнутые украинской советской драматургией; он отмёчает, что росту и развитию драматургии, особенно комедиографии, мешают непреддоленные до сих пор остатки «теории» бесконфликтности, мешают неверные позиции, с которых критика судит подчас о комедии и сатите. Таджикский писатель М. Турсун-заде свое выступление посвятил в основном ‘вопросам творческого освоения традиций поэтической классики. Тепло встретил съезд финского писателя Оскара Парланда, передавшего советским литераторам искренний привет от прогрессивных деятелей литературы дружественHolt „Финляндии. Рассказав о влиянии фрусской литературы на литературу Финляндии и скандинавеких стран, Оскар Парланда выразил уверенность в том, что культурные евязи между финским и советским народами будут крецнуть и развиваться, способствуя делу мира. участники съезда устроили ему отацию. (о словами лружбы и привета обратился KR советевим писателям горячо ветреченный ими чилийский поэт Пабло Неруда. г имени писателей Народной Республики Албании съезд приветствовал Димитр Шутеричи. На заседании выступили Также академик А. Топчиев и поэт Г. Леонидзе. Содоклал Б. РЮРИКОВА Рив. Ю). Федорова. ДРУЖЕСКИЕ ШАРЖИ НА КОРНЕЯ ЧУКОВСКОГО «Нашдодыр». НА СЕРГЕЯ АНТОНОВА Грешно не замечать успехов У новеллиста оного: Прочтешь и видишь — будто Чехов Сергей СМИРНОВ. Рис. И. Иглна. ЖАРОВ И. Игина. Работал под Антонова. НА Е. ДОЛМАТОВСКОГО Читатель остановится, Чтобы сказать о нем: День завтрашний становится, Увы, вчерашним днем. Второго — Всесоюзного съезда Слева направо — Тугельбай Сыдыкбеков (Киргизская ССР), Вилис Лацис (Латвийская ССР), Владимир Бахметьев (Москва), Юрий Либединский (Москва). Фото А. Лесса я А. Стужина. (ТАСС).