критиков, нужно настойчиво и твердо CO­бирать, объединять их! Мы — за хозяй­ское, заботливое отношение критики Е
литературе: мы -— ва хозяйское отноше­ние к коитике!
	щая, широко охватывалощая явления Ари­тика находит отклик В сердце. и читате­ля и писателя, й там и Blech осуществ­ляет срюю лейственную тюль.
	В солокладе  приводятея  мнюгочис­ленные примеры нетребовательной, при­ятельской критики произведсчий awrepa­туры, критики, фуководствующейся «та­белью ® тангах». Большая вина критики
перед литературой и читателями состоит
в том. что она плохо боролась за высокие
критерии, непоследовательно их отетаи­вала легко шла на всякие скидки.  
	Последний раздел содоклада посвящен
вопросу о Месте критики в литерату pHOn
работе. Б. Рюриков г9вютит. в частности,
0б ‘издании критических трудов, которое
должню быть всячески расширено, отме­чает недостаточную творческую актив­ность критиков. слишком мало и редко
ele выступающих в печати, медленное и
бессистемное пополнение критических
калров свежими, мололыми силами.
	Нас не может не тревожить то обетоя­тельство, что многие критики уходят B
преподавание. в изучение ‘истории лите­ратуфы, отдаляются от активного участия
в литературной борьбе. Нельзя не осудить
критика, уходящего на «безопасный»,
«спокойный» участок -—— критика и ©по­койствие вряд du совместимы. Но нельзя
	не сказать, что Союз писателей тоже ви­новен в том, что подобное положение Co:  
здалось. Дегче всего фазбазарить кадры
	На вечернем ° заседании 21 декабря
первым выступил Е, Поповкин. Он говорил
о работе и задачах крымской писательской
организации, недавно влившейся в ряды
советских писателей Украины, В част­носи, оратор остановился на Положении
литературных объединений и кружков на
предприятиях и при клубах: профеоюзы
не имеют возможности квалифицированно
руководить кружками, & Союз писателей
не уделяет им должного внимания.
	Свое выступление И. Чуковский посвя­тил главным образом анализу языка лите­ратуроведческих трудов. Ириведя ряд при­меров засорения языка, оратор отмечает,
что борьба за высокую языковую культу­ру неотделима от борьбы за высокие идей­но-художественные качества нашей лите­ратуры и критики. .
	Батем слово предоставляется министру
культуры СССР Г. Александрову. Он под­черкивает, что художественная литература
является важнейшей частью духовной
жизни советского народа. Так же, как на­ше поколение изучает ХУ [-—ХУП века по
произведениям Шекспира и Мольера, ХУШ
век-—по сочинениям Гёте, Шиллера и Ло­моносова, ХГХ столетие-—по произведение:
ям Пушкина, Гоголя, Бальзака, Толстого,
ХХ столетие будет изучаться по произве­дениям советских писателей,
	В ближайшие годы будет сделано все,
чтобы новых книг выпускалось влвое,
& затем и втрое больше, чем сейчас.
Улучшаются дело распространения книг,
работа библиотек, строятся новые кино­студии. Но и у нас есть счет к писателям.
Иногда они плохо помогают  излательст­вам, задерживают сдачу рукописей, вету­пительных статей к собраниям сочинений.
В долгу они и перед театром и особенно
кинематографией. В связи с резким уве­личением выпуска фильмов понадобятся
сотни киносценариев, и дать их смогут
только писатели.
	Министр говорит далее о творческих
	проолемах литературы, в частности, 00
отставании теории и критики.
	Социалистический реализм требует не
простого описания общественных явлений
и жизни людей, а векрытия и художест­венного отражения существенных ‘’ сторон
процесса развергывания сил  социалисти­ческой революции, коммунистического
строительства. Он требует правдивого, ис­торически конкретного изображения жиз­ни и подвигов народных масс, требует OT

художника видения зародышей будущего
в настоящем. В привотетвии  Централь­ного Комитета партии дана большая про­грамма развития литературы. Будем же,
говорит т. Александров, работать. на
этом пути и по этой программе для cua­стья нашего народа, творца коммуниети­ческого мира,
	На трибуне М. Шолохов. Высказав кри­тические замечания по доклату и солокла­дам. он говорит о выюоком долге писате­лей перед народом.
	Хараклеризуя литературу послевоенных
лет, М. Шолохов считает основным ее не­достатком появление наряду с хорошими
произведениями значительного количества
посредетвенных книг, созданных нередко
далеко не молодыми писателями. Одна из
главных причин ‘такого положения —
снижение требовательнюети писателей к
себе, снижение уровня куитики.
	Слово получает  румынокий moor
Михай Бенюк. Он отмечает, что результа­ты работы съезда будут иметь большое зна­чение для развития не только советской
литературы, но и литературы всех брат­ских народов, всей прогрессивной литера­TVDH MHDS.
	Литовокий писатель А. Венцлова рас­свавывает съезду 9 росте литературы сво­ого народа. ее успехах, лостигнутых в
борьбе с влияниями буржуазной идеоло­гии, в борьбе против националистичеекого
пювинизма, всякого pola космополитиче­ских сидей».
	— От состояния языка и его стилей, —
говорит академик В. Виноградов, — от
возможностей развития языка во многом
зависят судьбы литератур, социалистиче­ских по содержанию, национальных по
форме. Свою речь академик _Виногралов
посвящает анализу языка в современной
русской советской литератуте.
	Вчёра на вечернем заседании съезд ва­слушал доклад Н. Тихонова «Современная
прогрессивная литература мира».

Во время доклада, при упоминании
имени находившегося в зале кубинского
поэта Николаса Гильена, , удостоенного на
днях международной Сталинской премии
«За укрепление мира между народами»,
	искусства, но Не разработанных вопросов,
о которых говорит Б. Рюриков, — вопрос
о методе, стиле иснусства, еще не постазв­ленный со всей теоретической глубиной,
A pub глубокая принципиальная поста­новка вопроса о многообразии художествен­ных манер и богатстве способов изображе­ния действительности помогла бы в борьбе
против серых, примитивных произведений,
	Налие представление 0 социалистиче­оком реализме не есть неизменное и непо­хвижное представление -— оно меняется,
развивается вместе © развитием литерату­ры, искусства, эстетической теории, 4
главное — с развитием самой жизни.
	Социалистический реализм в основу те­матики положил жизнь народных масс, их
труд, их борьбу за социализм. Но жизнь
идет вперед, особенно стремительно в
‘условиях перехода от социализма к комму­ниему. Нынешнее развитие общества под­готовлено проиитым. а настоящее также
закономерно подготовляет будущее, в ко­тором найдут развитие те черты нового,
которые растут и крепнут сегодня. Вот
почему нет и не было в истории человече­ства тРорческого метода, который был бы
так обращен в будущее, помогал отчетли­во видеть прекрасные дали, учил пони­мать, что путь к этим далям лежит через
суровую и трудную борьбу, — как метод
социалистического реализма.

Нельзя бороться за яркое, полнюкровное
искусство, He борясь © примитивным
взглялом, до сих пор выражаемым и в
теории и в практике искусств и сводя­щимея к Тому, что искусство лишь иллю­стрирует общие положения. Искусство не
просто одевает истину в одежду образов,
OHO по-своему ищет и выражает хуложе­ственную истину, оно не иллюстрирует, a
‘творит, открывает новое, помогает пости­гать жизнь во всей ее сложности. Забве­ние этого важнейшего положения ведет к
ремесленничеству, к созданию тусклых и
мелких образов, оно отнимает у искусства
его новаторскую функцию, присущую
только искусству сферу воздействия на
тушу человека.
	В солоклале попробно говорится 0
рюли исторических документов ЦА Вом­мунистической партии, выступлений пар­тийной печати в развитии советской ли­тературы и искусства, в борьбе против
идеалистического эстетства и вульгарного
социологизма, против всех и всяких от­клонений от социалистичеекого реализма.
	В ‘разделе  солоклада  «ЁВритика.и
жизнь» отмечается плодотворность ©0-
стоявшихся в последние годы широких
дискуссий, посвященных трудам о
М. Горьком и В. Маяковеком.
	Глубокое знание и понимание жизни
необходимо и для критика, говорит далее
докладчик. У нас обычно критик. судит 0
действительнюсти по тому роману,  кото­рый он прочитал и’ должен оценить. У
‘него нет своего. более глубокого или хо­тя бы столь же глубокого, как у автора,
представления о­жизни, © людях, о сущ­ности и значении явлений, о которых
рассказано в произведении. А раз так, у
него нет и уверенности в суждениях, нет
смелости, решительности, без которой
нет подлинной критики.
	Б. Рюриков отмечает, что многие кри­тики помогали лживой «теории» бескюн­фликтности оказывать св0е  мертвящее
влияние на литературную жизнь, приводя
в подтверждение этой мысли несколько
характерных примеров.

Говоря 0 необходимости для критика
глубоко знать жизнь, ибо критиковать —
это значит оценивать явления жизни и
литературы, Б. Рюриков ссылается на
пример классиков русской критики, умев­ших за произведениями и их героями ви­деть необъятный, живой, волнующийся
мир, за столкновениями героев — столк­новения социальных сил, за судьбами
действующих лиц — судьбы поколений,
общественных групп. Он говорит о гау­бине и страстности, широте взтляла, при­сущих классикам русской критики —
Белинскому. Чернышевокому, Добролюбо­ВУ.

Рассматривая проблему «Критика и
вопросы мастерства», Б. Рюриков кри­тикует фальшивое представление, соглас­но которому критика должна обслуживать
писателя, быть при нем чем-то вроде кон­сультанта, помощника режиссера... Kpu­тик -—— не внутренний рецензент, не ре­дактор, дающий замечания, где надо
улучшить текст, он — выразитель инте­ресов читателя, представитель обществен­ного мнения, с широкой общегосудатет­‘венной точки зрения оценивающий пто­изведение литературы. Глубоко емотря­советских писателей.
		(ИЗ СТЕННОЙ ГАЗЕТЫ
	СЪЕЗДА)
	Вот хитрая Лиза,
Вот Лиза-подлиза...
	Окончание содоклада П. АНТОКОЛЬСКОГО,
М. АУЭЗОВА и М. РЫЛЬСКОГО
	(Начало ва 1-й стр.).
	нерой, стилистическим характером aBTO­ра и по мере сил передавать это миро­ощущение, эту манеру, этот стиль сред:

ствами родного языка, оставаясь самим
боб
	Переводчик — это художник слова. Его
Харование сродни способности аргистиче­ского перевоплощения. Это овобая отзыв­UAPOTh Ha TROPYECTRO другого человека,
0660006 умение творчески перенять чужую
манеру, пережить ев и РОПЛОТИТЬ В СВОИХ
переводах,
	horia мы называем А. М, Горького о0ено­воположниЕком советской литературы, го­ворится далее в солокладе, мы не забыва­ем, что именно он был первым из великих
PYCCKUX писателей, кто положил начало
широкому ознакомлению читателей Рос­сии с литературами братских народов. °С
какой любовью относился наш Горький к
творчеству М. Коцюбинского, © какой
BIOXHOBCHHOH любовью перевел он стихи
Янки Купалы! Благодаря А. М. Горькому
были изданы в русеком переводе сборни­ки произведений украинских,  белорус­ских, латьтиских, татареких писателей.
Горький первый в Росвии охарактеризовал
поэзию Габхуллы Тукая, привлек ’внима­тие к поэмам Важа ПР:
	Валерий Брюсов своей выдающейся ‘pa­битой над антологией армянской поэзии
положил начало полобного рода  собрани­ям... Организационный опыт Валерия
Брюсова подхвачен нами и широко иг­пользоген в создании антологий азербай­пжанекий, грузинской, узбекской,  тад­жикской. колахекой поэзии. Переводы, co­держащиеся в этих книгах, неравноцен­ны, но большинство из них может слу­жить образцом бережного и вдумчивого
отношения русских советских поэтов к
разнообразным задачам, стоящим перед
НИМИ. ,
	Б содоклале подробно охарактеризованы
успехи, достигнутые советскими перевод­чиками ——- поэтами и прозаиками. Наряду
	— Советская литературная критика по­старлена на огромную высоту, =— говорит
Б. Рюриков. — Она призвана играть дей­ственную роль в развитии советской ли­тературы, влиять на ее формирование, на
развитие ‘Творчества писателей. № ней
прислушиваются, за ней следят и писа­тели зарубежных стран. И в странах на­ролной демократии и в капиталистиче­ских странах вее чаще издаются перево­ды книг и статей советских литературо­P2AIOB И КЛИТИКОВ.
	В нашей стране литературная критика
призвана быть активной помощницей
партии и государства в идейном воепита­нии и писательских кадров и читателей,
она должна быть выразительницей тре­бовательного общественного мнения, Еров=
но заинтересоранного в идейных и худо­жественных достижениях советекой ли­тературы.
	Докладчик подчеркивает, что в литера­‘туроведении и критике, как и на любом
другом участке научного фронта, ‘поло­жительные результаты  зардевывались,
достигались в борьбе, являлись результа­TOM юстрых принципиальных столЕнове­HUA, острых схваток.
	Вритика, говорит далее Б. Рюриков,
призвана и впредь бороться за идейные
основы нашей литературы, за ее реали­стическую глубину и правдивость, за вы“
сокое художественное мастерство. Ведь
советская литература и литература стран
социалистического лагеря — это оплот
правды и Человечности в Мировой лите­ратуре. Неся всему свету идеи гуманиз-.
ма, мира, демократии, она противостоит
растленному  реакционному искусству,
противостоит ‘литературе, пропозедующей
звериный индивидуализм, эгоизм, субъек­ТИВИЗМ.

В содовлале раскрываются далее сущ­ность и значение той критики, которой
подвергла наша общественность лженауч­ные. идеалистические взгляды  компара­тивистов — приверженцев буржуазного
сравнительном метода, взгляды вульгар­ных социологов с их равнодушием к ис­кусству, с механистическим подходом. к
явлениям сложной и тонкой области худо­жественной надстройки,

В борьбе с антинаучными, антидемокра­тическими взглядами компаративистов и
вульгарных социологов советское литера:
туроведение отстояло и развило понимание
литературы как широкой, полной, содержа­тельной картины жизни народа, как выра­жения духа народа, отражения его красоты
и духовного богатства. В борьбе с чужлы­ми взглядами укрепилось понимание лите­ратуры как особой формы познания ия дея­тельности человека, обогатилось наше

представление о ее художественной кра­сотё, ее могучей нравственной, идейной

силе.

Докладчик характеризует ях литера­туроведческих трудов, вышедших в по­следние годы, отмечая, что эти рабо­ты проникнуты возросшим чувством
историзма, исторической и художествен­ной конкретности.
	Олнако есть у нас и такие книги и
статьи. большей частью «юбилейные»,
rre о писателях говорят только хорошее,
да и это хорошее выражается в таких
общих фразах, которые применимы в лю­бому писателю. В результате становятся
расплывчатыми,  бессодержательными и
пустыми в характеристиках писателей

такие понятия, как народность, демокра­тизм. реализм.
	Печатается в кратком изложении.
ЧУТТУУТУУУТУТУТУУТ УТУ ТТУ 7х
	«СОВЕТСКАЯ КУЛЬТУРА»
2 cTp. 23 декабря 1954 г.
	CO зрелыми мастерами к искусству пере­вода приобщаются и одаренные молодые
писатели. Правдивость в отражении мыс­ли и формы подлинника, идейная вер­НОСТЬ, эстетическая TOOUHOCTh ——~ ЭТИ
черты все полнее проявляются в pabore
советских переводчиков,
	Однако многое еще не сделано напими
писателями-переводчиками или сделано
наспех, а потому и непрочно. Это касает­CH, в частности, обуена поэтическими
ценностями между советскими литератора­ми. Обмен этот должен носить более си­стематический и более утлубленный ха­раклер. В содокладе говорится ио том,
что наряду < хорошими работами у нас
все еще появляется немало работ серых,
ремесленнических, где передано содержание
подлинника, но утрачено его ‘обаяние.
Значительную долю вины 3& появление
подобных переводов несут наши издатель­ства — как центральные, так и местные,
— не проявляющие требовательноети к
качеству переводов.

Рассматривая практику перевода произ­ведений прозы. авторы содоклада подчер­кивают необходимость тщательного полбо­pa переводчиков, решительной борьбы за
верность подлиннику — его содержанию,
образному строю, его стилевым и речевым
особенностям.

Перегод художественного произведения
должен быть тоже художественным произ­ведением — это требование к искусству
переводчика было и остается важнейшим,
говорится в содокдаде.

В зеключение доклада П. Антокольекий
говорит:

— Советские переводчики ручаются
вам, что с еще большим проникновением в
вашу мысль и чувство они готовы слу­жить вашему творчеству, отдать ему жар
своего сердца. Они донесут ваше слово во
все края нашей великой Родины — в ву­зовекую аудиторию, в избу-читальню й в
рабочий клуб, на сцены, сверкающие ог­нем рампы...
	Ь. Рюриков приводит характерные при­меры, показывающие, что вульгарный со­циологизм еще не отошел в безвозвратное
проплое. Это — явление довольню pac­пространенное, часто  замаскированное,
но, как и раньше, приносящее огромный
вред развитию нашей художественной
культуры. Он попрежнему чужд понима­нию искусства, конкретного подхода К
его произведениям. Нопрежнему наклеи­вание ярлыков заменяет исторический и
художественный анализ творчества,
	Докладчик говорит © непреходящем
значении реатистической эстетики и кри­тики революционных демократов, полчер­кивая, что вопрос о разработке этого на­следия — не академический вопрос. Ha­следие классиков русской критики — это
наше идейное сокровище, наша нащио­нальная горлость. Советское литературове­дение обязано изучать, развивать, обога­щать эти славные традиции.
	ватем в содокладе говорится о лостиже­ниях советекого литературоведения в дё­ле изучения братских литератур народов
CCCP, характеризуется напряженная
идейная борьба в этой области, позволиз­шая найти верный угол зрения при рас­смотрении ряда сложных вопросов. Серь­езным успехом является также создание
	ряда интересных работ о Писалелях 3aDpy­бежных стран.
	Рюриков останавливается далее на
нерешенных задачах нашего литературо­ведения. Говорит © новом типе научного
исследования, в котором ясность, широта,
последовательность научной мысли соче­таются со смелым и свободным владением
фактами.
	Цельзя He видеть, продолжают Xo­вкладчик, что все наши недостатки во
многом коренятся в отставании эстетиче­ской мысли. Развитие советского литера­туроведения и критики все чаще и чаще
упирается в неразработанность  важней­ших эстетических Проблем. И изучение
вопросов эстетики и преподавание эсте­тических дисциплин по своему уровню не
могут нас удовлетворить.
	Ряду историкю-литературных работ и
критических статей нехватает теоретиче­ской основательности, философской ray­бины.

Среди многих жизненно важных для
	1 руппа делегатов
	В приветотвии ЦВ АПСС наттемру. съезду
говорится о существенных Недостатках
нашей литературы и, B частности, указы­ваетея*
	«Все еще серьезно отстазт литературная
критика и Литературоведение, которые
призваны разрабатывать богатейшее на­следие классики и обобщать опыт совет­ской литературы, бодействовать идейно­художественному росту нашей  литера­туры».

Из этото указания мы должны сделать
BCe BLIBOTEI.
	Давайте заглянем в наш завтрашний
день, — говорит в заключение Bb. Рюри­ков. — Мы рилим еще более выроешую
	советскую литературу, давигую Народу и
всему человечеству много норых прекрас­ных произведений —— романов, повестей,
драм, стихотворений.

И мы видим достойного соратника лите­ратуры, умного и Талантливото друга пи­салеля и читателя — литературную кри­тику, занявшую почетное место в духов­ной жиэни нашего общества..,

Подъем критики — это наше общее де­ло. в котором крЮвНо заинтересованы и ли­тералоры, и критики, и наша интеллиген­ция. наш народ.
	Г. Николаева коснулась некоторых про­блем художественного творчества, в част­HOCTI вопроса о типизации характеров.
	НОСТИ вопроса о тивяазоациийи  доребзороур.
Она адресовала критикам упрек в том, что
они одинаково пишут 9 всех писателях,
	не стараясь разобраться в особенностях их
	творчества. Касаясь организационных во­проеов, `Г. Николаева заявила, что центр
	пякеети в таботе Союза писателей надо
	перенести на обсуждение рукописей до их
опубликования с целью оказания друже­ской творческой помощи авторам.
	Утреннее заседание 22 декабря нача­лось выступлением поофессора Д. Благого,
	остановившегося на проблемах литератур­oe
	HOH Критики,
	Картинка без слов;
Рис. А, Баженова,
		А вот эта Лиза
В изланьи Детгиза
				Писательница А, Караваева в своей те­чи высказала сожаление, что мало ввмма­ния уделяется анализу особенностей сти­тя тех или иных писателей.
	В адрес съезда продолжают поступать
многочисленные приветствия ©о всех кон­цов страны и из-за рубежа. Л. Дмитерко
огласил некоторые из полученных при­вететвий: от Союза писателей Китая,
Бразильской ассоциации писателей, от
Академии наук Болгарской Народной Рес­публики, от венгерских писателей, из
Германской Демократической Республики,
Монгольской Народной Республики, от
Лиги дружбы «Израиль — CCCP», us
Артентины, Японии...
	Далее с теплым словом птуивета съезду
выступил народный поэт Туркмении Ата
Салих. ,
	0 глубоком и всестороннем плодотворном
влиянии русской литературы на творчество
азербайджанских писателей говюрил Мехти
Гусейн. Значительная часть его выступле­ния была посвящена также проблеме поло­жительного ‘героя. Полемизируя с некото­рыми участниками предсъездовокой искус­сии, оратор подчеркивает необходимость
изображать героя развивающимся, ©10с05-
ным осмыюливать, обобщать явления жиз­НИ.
	Слово берет Ф. Гладков. Отмечая, что
съезд писателей является событием в жив­ни всего народа, он говорит, сколь ютвет­ственно каждое выступление писателя ©
трибуны съезда. Ф. Гладков считает, что
ряд утверждений, содержаташихоя зв Течи
М. Шолохова, были непродуманными, не
способствовали развитию принципиальной
товарищеской критики,
	На трибуне австрийский  писалель
Эрнст Фишер. Проникновенные,  взволно­ванные слова обращает он к советским
писателям, ко всем советеким людям. Ес­ли ныне в Европе кульгура. не загнана в
подполье, говорит он. если книги не слу­жат для разведения костров, а отогревают
человеческие сердца, то всем этим мы обя­заны воветскому народу.
	Вотросам развития жанра, советекото ис­торического романа посвящает свое вы­ступление С, Голубов.
	Торячий привет участникам съезда пе­редал начальник Главного управления тру­довых резервов при Совете Министров
СССР Г. Зеленно.
	Стройной колонной под звуки песни
входят в Колонный зал воспитанники учеб..
ных заредений трудовых резервов. JHE
вручают презилиуму подарки-—изделия их
собетвенных тук.
	Выступающий затем В. Собко характе­ризует большие успехи, достигнутые укра­инской советской драматургией; он отмё­чает, что росту и развитию драматургии,
особенно комедиографии, мешают непред­доленные до сих пор остатки «теории»
бесконфликтности, мешают неверные по­зиции, с которых критика судит подчас о
комедии и сатите.
	Таджикский писатель М. Турсун-заде
свое выступление посвятил в основном
‘вопросам творческого освоения традиций
поэтической классики.
	Тепло встретил съезд финского писателя
Оскара Парланда, передавшего советским
литераторам искренний привет от прогрес­сивных деятелей литературы дружествен­Holt „Финляндии. Рассказав о влиянии фрус­ской литературы на литературу Финлян­дии и скандинавеких стран, Оскар Пар­ланда выразил уверенность в том, что
культурные евязи между финским и совет­ским народами будут крецнуть и разви­ваться, способствуя делу мира.
	участники съезда устроили ему отацию.
	(о словами лружбы и привета обратился
	KR советевим писателям горячо ветречен­ный ими чилийский поэт Пабло Неруда.
	г имени писателей Народной Республики
	Албании съезд приветствовал Димитр Шу­теричи. На заседании выступили Также
академик А. Топчиев и поэт Г. Леонидзе.
	Содоклал Б. РЮРИКОВА
	Рив. Ю). Федорова.
	ДРУЖЕСКИЕ ШАРЖИ

НА КОРНЕЯ ЧУКОВСКОГО
	«Нашдодыр».
		НА СЕРГЕЯ АНТОНОВА
	Грешно не замечать успехов
	У новеллиста оного:
	Прочтешь и видишь — будто Чехов
	Сергей СМИРНОВ.

Рис. И. Иглна.
	ЖАРОВ
	И. Игина.
	Работал под Антонова.
		НА Е. ДОЛМАТОВСКОГО
	Читатель остановится,
Чтобы сказать о нем:

День завтрашний становится,
Увы, вчерашним днем.
		Второго — Всесоюзного съезда
	Слева направо — Тугельбай Сыдыкбеков (Киргизская ССР), Вилис Лацис (Латвий­ская ССР), Владимир Бахметьев (Москва), Юрий Либединский (Москва).
Фото А. Лесса я А. Стужина. (ТАСС).