Здесь будет сооружен гидроузел ТАХИА-ТАШ — KPACHOBOJTEK п Восемнадцатого января экспедиция по- кинула Ясхан. После двеналцати суток, проведенных в пустыне, после ночевок на песке. на морозном ветру Участники экс- педиции. впервые ‘ели, сидя за столом, впер- вые провели ночь в теплой комнате, где можно было ‘раздеться. День ушел. на оеметр работающих здесь буровых вышек, ‘па обсуждение плана дальнейших работ. Пробиться от железной ‘дороги к Яеха- ну через преграду сыпучих песков совсем недавно было -равносильно подвигу. Ilep- вые люди, пришедшие на Ясхан ^месяц `пазад, неистово штурмовали пески более суток. Теперь автокараваны © трузами регулярно ходят по этому пути. Машины экепединии, лишь несколько раз забукео- ваз на крутых подъемах, но укатанному пути за полтора часа вышли к железной jopore. Kan быстро меняет свой облик пу- `етыня! В этих песках тридцать два года назад ночью на пустынном перегоне лязгнули буфера остановившегося ‘поезда. Из sar- ‘нов выпрыгнули вооруженные люди. Стук- ‘нули о землю привлады винтовок, с под- ‘ножки класеного ватона сошли на внасыль английские офицеры. На рассвете в сыпучих барханах; неда- леко от железнодорожного полотна; загре- мели залны... Учителя и ученики ооо еда А ОА: В нашей газете 19 и 21 декабря прошлого года была опублинована статья Ф. Вигдбровой «Драгоценное наследство». В редзицию поступил ряд статей и писем. читателей о пе- дагогичесном наследии А, С, Мана- ренко и практичесном применении этого наследия. Сегодня мы публикуем в порядке обсужрения статью учительницы И. Бошко- (222-я средняя школа Ти- мирязевского района г. Москвы). ene wee eb aeeern > Успех работы решает не отдельный педа- тог-«любимец», а дружный коллектив учителей в целом, ето общая целеустрем- ленность, единые требования к учашимея, единый стиль педагогической работы. № этому и лолжна стремиться каждая школа. В сожалению. не всё это понимают, и ча- сто можно видеть различное, неодинаковое отношение учителей к одному и тому же ученику: У одного-—строго требовательное, у другого — снисходительное или небреж- ное, а у третьего — даже заискивающее (что иногда можно встретить в практике неопытного педагога по отношению к уче- никузотлнчнику ). 0собое влияние оказывает облик, педаго- тического коллектива на тех наших учени- ков, которые сами мечтают быть в буду- тщем учителями. Дееятиклаесницы решают свою дальнейшую судьбу сейчас, и мно- тие из них, думая стать педагогами, cMoT- рят на нас, изучают наши приемы и методы, одновременно взвешивая евои BO3- можности, обдумывая свою енособноеть но- святить себя большому делу воспитания. Ученица 10-го клаеба Светлана Ф., со- `ветуясь со мной в выборе профессии, ro- `ворит: «Хочу быть педагогом! Ваков” это великое и отвоттвенное о ЛеЛУ —— растить ! человека: » Эти будущие учительницы, сейчас еще сидя за школьными партами, задают нам волнующие их вопросы: «У меня совеем нет тернения, и я очень. вепыльчива —- смогу ли я сделаться настоящим педаго- гом?», «Что вы считаете самым трудным в работе учителя?», «Верно’ ди, ‘что учи» тель должен. быть немного ‘артистом? », «Бывают ли‘ педагогические CoBeTH Bece- лыми или они всегда скучные?» Кто же. как не мы, учителя, несем наибольшую ответственность за выбор педагогической профессии нашими учени- ками? И не своевременно ли организовать в иколах специальные консультации педаго- гов для тех наших детей, которые-хотят ‘посвятить свою жизнь нашей же про- феесии? Нам следует всегда помнить, что для А. С. Макаренко никогда не существовало «безнадежных» детей, «неисправимых» и прочих печальных категорий, умерших вместе с лженаукой-—педологией. Вся твор- эская практика Макаренко свидетель- ствует о том, что из каждого ребенка мог вырасти настоящий человек, ‘если вклю- чить его в здоровый трудовой коллектив, если перед ним поставить высокую жиз- ненную цель. Учитель не в меньшей степени, чем ни- сатель, — «инженер человеческих ДУШУ. Вот почему руководить детским коллек- тивом нельзя, если не поймень индиви- дуальных особенностей школьника, еели за внешним обликом «трудновоспитуемого» ученика во-время не разглядишь подлин- ное, хорошее начало, иногда глубоко спря- танное под личиной озорства. Я помню немало таких «несноеных мальчишек», которые приводили в отчая- ние учителей. Но как радостно было мне узнавать, что они оказались дисциплини- рованными солдатами, самоотверженными врачами — активными честными людь- ми, настоящими строителями социализма. Поэтому так дорога для всего коллектива учителей и учеников традиния ежегодных ветреч выпускников школы. Десятки мо- лодых советских снециалистов, нашедших свое жизненное призвание, приходят в родную школьную семью для смотра сил и обмена жизненным онытом. И если многие воспитанники замечатель- ного советского педагога А. С. Макаренко, прощаясь с пим, товорили: «Спасибо за жизнь!», то нам, рядовым учителям. тоже надо научиться работать так, чтобы заелу- жить такие же слова признательности. Ирина БОШКО „Велико и ответетвенно призвание совет- скнх ‘педагогов — организаторов коммуни- стичеекого воепитания. И драгоценное на- следство А. С. Макаренко помогает нам вы- полнить это призвание е честью. Однако далеко ке все мы, учителя средних школ, изучили в должной мере работы Макаренко, не все еще прислуша- лись к его мыслям о-том, каким должен быть советский учитель и воспитатель. — Быть . хорошим педагогом-воспи- тателем значи? обладать чуть ли He «прирожденным талантом», — говорят мно- гие учителя. : Макаренко думал иначе: «Мастерство воснитателя не является каким-то особым искусством, требующим таланта, но это спемиальность, которой надо учить, как надо учить врача его мастеретву, как Ha- до учить музыканта». Работий день в школе слагаетея, поми- мо основного урока, из длинного ряда ме- лочей, и ни одна не должна быть «не- важной». ] Мастерство учителя заключается в том, чтобы каждая деталь поведения класса и каждого отдельного ученика не оставалась без внимания, а использовалаеь для целе- устремленной воспитательной рабеты. Важно все: момент входа учителя в класс, выражение его лица, внимание учителя к порядку в классе, хотя бы в валяющейся на полу бумажке, интонация, с которой учитель произносит: «Урок, Иванов, вы- учен плохо. ‘Двойка. Садись», и даже манера выслушивать ответ ученика. ‘Антон Семенович Макаренко часто намо- минал, что каждый воспитатель прежде всего должен воспитывать себя и владеть _всеми навыками педагогического искусства: <..наших педагогов-в вузах, где они учат- ся, нужно по-иному вослитывать. Для меня в моей практике, как и для вас, многих опытных учителей такие «пустя- ки» стали решающими: как стоять, как сидеть, как подняться со стула из-за CTO- ла, как повыюить голос, улыбнуться, как посмотреть. Нас этому никто не учил, а этому можно и пужно учить, и в этом есть и должно быть больное мастерство». «Я сделался настоящим мастером, — говорил Макаренко, —— только тогда, когда научилен говорить «иди сюда» с 15—20 oTTeHRaMM, когла научился давать 20 ню- ансов в постановке лица, фигуры, голоса. И тотла я ие боялся, что кто-то ко мне не пойдет или He почувствует того, что НУЖНО». Esp пз нас. учителей, Be испытал многих сомнений и трудных вопросов, ко- торые бывают так остры, особенно, в пер- вом опыте педагогической работы; — Вчем секрет необходимого ‘авторитета учителя? Кавим должен быть настоящий педагог. в глазах требовательных детей? Почему создается репутация «любимого» или «не- любямого» учителя? ‚Может быть, одно из первых условий овладения классом — внешний облик учи- теля, его манера держаться. умение хоро- по владеть собой. Ученики зорко отме- чают в наружности учителя все — от чистоты ногтей ло криво завязанного гал- стука. И небритые щеки учителя и не-. брежность в его костюме неприятны детям. Прекрасны суждения Макаренко о же- ланном облике учителя: «Я должен быть таким членом. коллектива, который не только довлел бы над коллективом, но который также радовал коллектив; Я дол- жен быть эстетически выразителен, поэто- му я ни разу не вышел с невычищенными сапогами или без пояса... Я тоже должен быть таким же радостным, как коллектив. Я никогда не позволял иметь печальную физиономию, грустное лицо. Даже если у меня были неприятности, если я болен, я должен уметь не выкладывать всего этого перед детьми». Личность самого учителя должна быть благородной и чистой, весь В ПОРЯДАЕ ОБСУЖДЕНИЯ его облик — и внешний и внутренний — должен служить высоким образцом мораль- ной красоты; нравственной силы, человече- ского достоинства. Не следует забывать, что ученики, 06о- бенно старших классов, умеют ‘строго раз- граничивать в своих суждениях умение учителя преподавать от его снособ- ности воспитывать, . Меня однажды поразил отзыв десяти- классницы Н. об едной из учительини: «Она хоропгий пренодаватель, но плохой воспитатель»... И пояснила свое суждение так: «Видите ли, она очень хороно знает свой предмет и хорошо его объясняет, HO слушает наши ответы так, что не хочется отвечать: зевает, причесывается, неизвест- но чему посмеивается...» Что же вызывает справедливую детскую любовь и уважение к учителям? Вот некоторые примеры такого отноше- ния. За прекрасное знание своего дела и любовь в нему, такт и внимание к каж- дому ученику, за нривитую любовь к ма- тематическому мышлению глубоко уважа- ют ученицы 9-х и 10-х классов свою пренодавательницу математики Н. С. Воро- бову. Е Учительница Т. А. Кашенкова, страст- ная путешественница и краевед, маетер- ски проводит уроки географии. Ее ученики с увлечением «путешествуют но карте», отправляясь, например, по водным маги- стралям, соединяющим лять морей Евро- пейской части СССР. Такие творческие занятия, правивающие глубокую любовь в нашей Родине, навсегда останутся в созна- нии учеников. Тлубоко взволновал учениц 9-го класса расеказ преподавательнипы биологии Анто- нины Ивановны Степановой о том, как она преодолела тяжелую болезнь, долгое время неподвижно лежа в гицее. Великий при- мер Николая Островского поддерживал се в это трудное время, и наши ученики, видя теперь Антонину Ивановну всегда бодрой и веселой, по-новому ценят и по- нимают ее труд. Дети не нрощают холодного равнодушия, пренебрежительного и’ снисходительного тона по’ отношению к слабым ученикам, их обижает недоверие учителя и все, что со слезами на глазах они называют «ие- справедливостью», Часто учителя, не при- слушиваясь к мнению детей, считают себя «непогрешимыми» и не понимают того, что строгие глаза ребенка хотят видеть идеаль- ный образ учителя. Как часто одно неверное выражение, об- наруживающее неосведомленность, надолго подрывает авторитет учителя. Пренодава- тельница истории одной из школ на уроке сказала, видимо, оговерившись: «...его но- весили На ‘тильотине». Эту злополучную. фразу ученики долго вспоминали. Макаренко требовал от воспитателя ува- жения к личности ученика и высокой тре-. бовательности к себе. Недагог должен по- давяять свои слабые стороны, не показы- вать, в частности, своего дурното настрое- ния. «Педагогическая бестактность», выра- жающаяся иногда в предвзятом отношении. к ученику, особенно плохо отзываетея на рабочем состоянии , классного Е Любовь детей. к отдельному учителю. нельзя рассматривать как метод воспита- ния, утверждал А. С. Макаренко. Любовь и уважение к педагогу — естественный результат всего педагогического процёеса. ским, HO и крупнейшим речным портом. К его причалам будут приходить карзва- ны судов, пересекающих пустыню Kapa- Кум. На Волгу, в Москву, на Украину п Прибалтику, в берегам Закавказья, отсюда пойдут водными путями дары Туркмени- стана —— хлопок, шелк, фрукты, каракуль, шерсть. Аму-дарьинская вода поможет бур- ному росту Красноводека — города, куда питьевую воду возят из-за моря. На последнем привале кто-то вепомнил о -непочатом бочонке неприкосновенното водного запаса. Его наполнили аму-дарьян- ской водой перед выходом экспедиции из Тахиа-Таша. — Олин бочонок... маловато, — сказал е улыбкой Калижнюк. — Но факт остается фактом, товарищи: через вею пустыню, по руслу Узбоя, за полторы тысячи километ- ров первая аму-дарьинская вода дошла до Краеноводека!.. Первые люди, завершившие долгий и трудный путь по трассе будущей великой водной ‘магистрали, задумчиво смотрели в синюю морскую даль Ваепия. Ближе всех к морю стоял наш провод ник Яхшим. Набегавшая волна тихо пени- лась у ем ног. Он внервые видел мофе, Сын туркменекого народа, потомок ман- гишлакского старитины Ходжа Нефеса, хо- дившего в. Петербурт; колхозник-хлонкоз роб, сражавшийся против абтлийских ин тервентов за советскую власть» стоял в берегу Каспийского моря рядом с русскими инженерами, гордый сознаниём того, что ‘он стал участником великой стройки Kow- мУНИЗМа, воплощающей гениальный сталинский план преобразования природы, р. КАРМЕН, где уже сейчас щедро плодоносит маслин вое дерево, дает плоды финиковая пальма. Рлизок конец пути. Спидометр головной маттины за пятнадоать дней отечитал свы-. ше полутора тысяч километров сложного перехода’ через пустыню Бара-Кум. Итоги экенединии чрезвычайно плодотворны, это с удовлетворением отмечают руководители строительства и авторы проекта ТГлавно- то Туркменского канала. Они детально ознакомились со вевй будущей ‘трассой и расположением основных сооружений на ней —= плотин. гидростанций. ..Последний километр Главного Турк- менского канала. Колонна машин идет по каменистому берегу Басния, рядом с аи- нией железной дороги. Где-то здесь, в ок- пеотностях Класноволека. более лвухеот рестностях Красноводека, более двухсот лет назал раскинул своб кибитку старши- wa Ходжа Нефее. Он ‘поехал в далекий Санкт-Нетербург просить наря Петра Пер- вого помочь туркменам повернуть Аму- Ларью в Каепийское море. Вскоре первая русская экспедиция князя Бековича-Чер- хаеского бросила якори у этих безжизнен- ных берегов и двинулась по «руелу реки былой» в глубь пустыни. Но экемедиция погибла в песках. На пустынной песчаной косе участни- ки экспедиции обнажили головы у скром- ного монумента с надписью на позеленев- шей медной плите: «Нрасноводский отряд — сподвижникам Петра 1х. «В пустыне дикой’ Вас, братья, мы нашли ^^ И тихою молитвою Ваш прах почли...» Вдали показался порт и город ЁВрасно- ск. Его называют воротами Средней Двадцать шесть бакинских комиссаров. были злодейски расстреляны английскими интервентами и их эсеро-меньшевиетскими прислужниками. В песках, на месте кровавой, nord расправы ‘6 ревохюционерами-большеви- ками, стоит сегодня высокий‘ монумент. Ко- тда-нибудь цветущее дерево уронит белые лепестки на его каменные” ступени. До- стойным памятником борцам за коммунизм будет преображенная пустыня, ее сады. Преображенная пустыня-——это не только будущее, это уже и настоящее, завоеван- Hoe большевиками. реально зримое. Это — город Небит-Даг у подножия Балханското хребта, в который пришла колонна машин нашей экепедипии, Лишь несколько бараков да десятка два юрт, заносимых песками, стояли He Так лавно в голой пустыне. Сегодня мы влем по прямым улицам и шировим пло- щадям; залитым ‘асфальтом, мимо бело- ‘снежных двухэтажных домов. Заканчивает- ‘ся строительетво огромного Дворца! куль- туры нефтяников. В районе будущего го- ‘родекого центра строители закладывают второй Дворец. культуры — трандиозный архитектурный комплекс, который раски- нетея на площади в 15 тектаров. Дворец будет окружен фонтанами, бассейнами, са- дами. В городе строят крупнейший в Турк- мении спортивный стадион, растут новые кварталы жилых домов, воздвигаются кра- сивые ансамбли площадей, закладываются парки, екверы. и Трудно поверить, что совсем недавно всего этого не было. Была пустыня. Зло- вещий, губительный «афганец» гнал тучи песка, угрожая занести все созданное че- ловеком. Так со сказочной быстротой pa- сту в. оанадном Туркменистане промыш- ленные центры, i Теперь легко себе предетавить, как расцветет и поднимется Небит-Даг, когда на южной черте города, там, где идут сейчае машины нашей экепедиции, прой- дет, охватывая город прохладным полу- кольцом, Главный Туркменский канал. Животворные потоки вод Аму-Дарьи вплот- ную подойдут к центрам туркменского Прикаспия. Отеюда, повернув строго на юг; они оросят полмиллиона гектаров при- каспийской равнины — сухих субтроников, Окончание. См. «Литературную газету» от 11, 27 января и 1 февраля 1951 г, сентиментальный, не народен ни по ело- варю, ни по грамматическому строю. По этому поводу Белинский писал: «Неисто- рический язык Карамзина ознаменован пе- чатию какой-то бесцветной общности, вследствие которой он очень удобен для переводов на какой утодно язык, подобно тем легоньким пьескам, которыми напол- няются хрестоматии для начинающих учить- ся переводить. Этот язык совершенно ли- шен национального колорита и чужд соб- ственно русским оборотам, которые можно было бы назвать «руссизмами», как фран- цузекие обороты называются, «галлициз- мами». Tan por чего требовал от языка рус- еких писателей великий Еритик, — «рус- сизмов»! Прислушаемся к ето толосу! ` Это постоянное требование Белинского, предъявляемое им Е языку художествен- ‚ных произведении русских писателей. О баснях Воылова Белиневий писал: «язык Крылова до nec plus ultra язык русский...» В баснях Крылова Велинекий видит «такое неисчернаемое богатетно идиомов, руссизмов, составляю- ‚г щих народную физиономию. . языка, его оригянальные средства и самобытное, ез- мородное богатотво, — что сам Пушкин не полон без Крылова в этом отношений». Мечтается MHC дожить 30. Takoro Bpe- мени, чтобы редактор, критик, рецензент, вот так же, как Белинский, говорили бы советскому писателю и поэту, пишущим на русском языке: «Что-то мало у. вас в ззыке руссизмов, русских идиемов, доро- той мой!.. Гладко, грамотно, & веб, знаете an, Wa переводную прозу похоже! Дале- конько от народного языка!» Ho rye xe там! Наичаще мы встречаем на протяжении ряда лет. и порою даже теперь, — после историчеекото выстунле- ния товарища Сталина по вопросам языхко- знания! — настойчивую, ‘подчае прямо-та- ки маннакальную травлю исконных рече- ний и оборотов. русского языка то о под ЕЛИЧКоЮ «архаизмов» и «елавянизмов», TO под кличкою «ировинциализмов», Это гонение где касается словаря, где морфологических изменений того или ино- го слова, а где и синтаксиса. Мне лично, да, вероятно, и другим пи- сателям, пришлось наталкиватьеся На необычайную настойчивость, е какой 1е- дактор и ‘корректор подчае Kospamawt против формы родительного надежа суше- ствительных мужекого рода на-у: «ве- Ry, c берегу, близ году» и требуют за- мены их формами на-а, «века, с бере- га. близ гола» и г. д, Так. дескать. лите- ‚ ратурнее, а то, видите ли, просторечие, ‚ Провиниизлизмы. специальный норреспондент «Литературной газеты» BOICR. HO называют воротами Upesnen a Азии. Со временем он будет не только мор-} КРАСНОВОДСК по СЛЕДАМ НЕОПУБЛИКОВАННЫХ ПИСЕМ районного Совета. Kak сообщил редак- ции председатель исполкома ‘тов, Окоро- ков, приняты меры для благеустройства села, для улучшения работы местной. про- мышленности и’ потребкооперации. Кацитально отремонтированы ‘столовая, пекарня, заложен парк. Культурнее стали работать магазины. Намечены практиче- ские меры для улучшения работы рай- промкомбината, электростанции и для ре- монта коммунальных квартир. Намечено в начале 1951 года открыть Дом колхоз- ника. В редакцию поступило письмо тов. Са- вельева, который указывал на серьезные недостатки в благоустройстве села Мор- довская Бокла, районного центра Чкалов- ской области. : «Есть все возможности, - писал чита- тель тов. Савельев, — превратить наш районный центр в действительную столн- цу района. Необходимо только эти воз- можности правильно использовать», Нисьмо тов. Савельева было направле- но в исполком — Мордовско-Боклинского языка, его грамматический строй и оеноз- ной словарный фонд есть продукт 1яд8 эпох», — учит нас товатим Сталин. И вот, мне кажется, что когда предла- гают «унификацию» в роде той, примеры которой приведены выше, то замахиваются уже и на самый грамматический . строй. А как же?! Русский язык уж так сложил- ся, что в нем обязательно и говорить и писать надо: «на Руси», но «в России»; «на Украине», но «в Белоруссии», «на Волыни», ‘но «в Сибири». А между тем, если подходить не исторически, то, Ba- жется, почему бы так’—ведь и «Волынь» и «Сибирь», оба эти слова суть имена существительные женского рода, с окон- чанием на мягкий знак! А вот поди & ты!.. В языке русском предлоги «в» и «на» вообще зачастую заменяют друг дру- ra: «Ha остатке» и «в остатке», «напея ред» и «вперед», — заменяют и при разз дельном и при слитном написании... В народном песенном языке хорошо и уместно звучит «безымённая могилушка», 4 0 пальце народ искони говорит «безъ- имянный». И надо ли «унифицировать»? Одинаково живы и дееспособны в на- шем языке формы: засучивать (ру- кава) и засучать (рукава). Это отно- ситея и К целому ряду других глаголоз: «Павлов засучал рукава» столь же законно, как «Павлов засучиваял ру- кава», но гораздо лучше. Котда я встре- чаюсь с крохоборческим подходом к язы“ ку писателя и, по существу, е пеевдограм- матическим, мне как-то невольно вепоми- нается анеклотический обрусевший немец, типичный пеевдограмматист, который воз- мущался неразложимыми речениями (идио- мами) «епустя рукава», «сломя голову». Он считал незаконными самую’ форму этих деепричастий — «епуетя», «еломя» = п предлагал писать: -«Он сделал это, спу- стив рукава», «Он помчался, сломив голову». Этот «горе-грамматист» возму- щалея выражением: «Как этой осенью часто дождь идет!» Надо. дескать. гово- рить: «Кав этой осенью часто дождь ходит!» Вели, мол, сказано «часто»; то этим самым уже означена повторноеть, многократность действия, а Посему — «ДОЖДЬ ходит», а не «ИДЕТ». глубоко убежден, что еще He BCE возможности, силы, потенции русекого языка, заключенные в его словаре и в 610 грамматическом строе, поставлены на службу социалистической Родине. Исли говорить только 0 грамматическом — строе русского языка, то здесь далеко ме все отражено; вобрано и освещено ШЕОЛЬНЫ- MH тграмматиками, И. многое в писатель И ведь до чего живуча эта KOCHOCTD лж е грамматизма! С нею еще Белинекому приплось бороться. А ведь известно. что Белинский не только великий критик, но и выдающийся грамматист. Так Bor, 06- суждая родительный падеж слов: нос, шум, ветер идым, он в раздраже- ний писал: «..как природный Русский, знаю достоверно, что слова эти в русеком языке принимают в родительном падеже окончание равно и а и у, а котла которое именно, на это нет постоянного правила, но это слышит ухо природно-Русекого, влышит—и никогда не обманывается. Вея- кий Русский скажет, как у Гоголя: «Во- л0с, вылезший из носу...». Но далее Бе- динский столь же справедливо ‘указывает, Что «точно также должно говорить порывы ветра, а не порывы ветру». Однако и после Белинского, через пол- века, редакторы второго издания «Толко- вого словаря живого великорусского язы- Ка», составленного Владимиром Далем, неизвестно зачем, формы живого языка нау (кому, дыму, жару. бою. урожаю) переделали на однообразные формы школь- ной грамматики, — так © возмущением говорит 06 этом редактор 4-го издания, известный лингвист и ‘грамматист проф. Бодуэн-де-Куртеня. «Редакция 2-го изда- ния, — пишет этот ученый-лингвист, — сочла почему-то нужным ‘обесиветить и обезличить живой язык, навязывая ему почти последовательно предписанные одно- образные формы школьной грамматики... на а (дома, дыма, жара, боя. урожая... )». Грамматист ведь пишет, лингвист, а не поэт, вот что дорого в данном случае! «Но, позвольте, — слышится тут вебь- ма обычное возражение, — нужно же как- то унифицировать правописание: либо «нет дыма без огня», либо «нет дыму без огня», уж что-нибудь одно! Либо «года», либо «годы»; или «на кухне», или «в кухне»; «На 3-м этаже», или «в третьем этаже», и уж что-нибуль одно: либо «безымённый», или «безъимлнный» и т, д. ит. Никак не могу согласиться с такого po- да требованиями уложить наш могучий и безграничный в своих возможностях язых на это «проврустово ложе». И здесь: вов- се не унификацией правописания пахнет; хотя и правописание (орфография) рус- ского языка сложилось тысяче. летнямн развития живого языка, и к вопросам правописания в каждом отдельном случае требуется береж- ный и вполне научный подход. А v0 -ma- л0 ли чо русский язык «труден для изу- чения»! Русский язык — не «эсперанто»! 4 У него тысячелетняя история! «CTPYRTY pa > Алексей ЮГОВ % «удельный Bec», обратное творческое влияние языка писателя на этот океан, породивший его, в наши дни и в нашей. стране все больше и больше возрастает. Думаетея мне, что я не встречу возра- жений также и в том, что одним из отли- чительных свойств языка художест- венного, книжного является 00- лее резкий, чем в языке устном, отпеча- ток личности творящего, его «поэтики» и, конечно, его интеллекта, 60 мировоз- зрения. «Язык Толстого», говорим мы, «язык Чехова», «язык Маяковского». Х0- тя, конечно, никто неё сомневается, что и то, и другое, и третье есть олЕНыЙ pye- ский язык. Для каждого писателя и поэта, пишу- щего на русском языке, ие безразличны два таких вопроса — первый: «А проявил ли я в своем художественном языке, в своем словаре и стиле какие-либо сторо- ны и возможности русского языка, кото- рые являются подлинно народными?» И второй: «Сколь долговечен будет мой поэтический язык, мой «стиль», будет оч однодневкою или пойдет вирок?» А между тем, в ответе на первый во- прое уже содержится ответ и на второй. Чем болыше коренных, исконных свойств и возможностей общенаролного языка про- явил художник слова в своем поэтическом языке, тем долговечнее и тем полезнее для дальнейшего развития самого варод- ного языка будет вее то, чего достиг этот художник слова в области языка поэтиче- ского, литературного. Мне кажется, что такой вывод прямо опирается на учение товарища Сталина о языке, «Co времени смерти Пушкина протило свыше ста лет. За это время были ликви- дированы в России феодальный строй, ка- питалистический строй и возник третий, социалистический строй. Стало быть, бы- ли ликвидированы два базиса ¢ их над стройками и возник новый, еоциалистиче- ский базие с его новой надстройкой. Однако, вели ‚ взять, например, русский язык, то он за этот большей промежуток времени не претерпел какой-либо ломки, и современный русский язык по своей структуре мало чем отличается от языка Пупкина. Что изменилось за это время в русском языке? Серьёзно пополнился за это время словарный состав русского языка; выпа- ло из словарного состава большое количе- ство устаревших слов; изменилось смыело- вое значение значите?Ьното количества слов; улучшился грамматический строй языка. Что касается структуры нушкин- ского языка е его грамматическим строем ий основным словарным фондом, то она с0- хранилась во всем существенном, как 0ос- Нова современного русского языка». В этих высказываниях. товарища Сталина «язык Пушкина» и общенарод- ный русский язык предстают перед нами, как понятия, совпадающие во воем оенов- Ном: <...современный русский язык, по 6в0- ей структуре мало чем отличается от языка Пушкина». Вот в этом-то «мало чем» и таится ce- врет неувядаемости пушкинского языка. К этому «мало чем» и должен направ- лять свой художественный язык и каж- дый из советских художников слова. Само собой разумеется, что, рассуждая о язы- ке, мы ни на минуту не должны забы- вать, что язык и мысль представляют со- бою неразрывное единство и что в языке проявляетея реальность мысли. Васаясь вопроса о ‘нвобходимости пре- дельного сближения писательского языка е языком парода, как He BCHOMHATS нри этом пламенных слов Гоголя о Пушкине- слов, которые с таким воодушевлением приводит Белинский; «B нем (в Пуш- кине. — А. Ю.), как будто в лексиконе, заключилось вее богатство, сила и гиб- коеть нашего языка. Он более веех, он далее раздвинул ему границы и более по- казал все его пространство». Язык Пушкина — это язык веего рус- ского народа. А язык народа. учит Hac товарищ Сталин, «живёт несравненно дольше, чем любой базис и любая над- стройка». Он, язык, ееть достояние не од: ного и не двух, а сотен поколений. Почему столь быстро, еще при жизни Карамзина, обветшал и стал забавен язык, ROTOPLIM наниеана «Бедная Лиза»? Да по- тому, что язык этой повести, жеманный, Тлавенствующая мысль теннального ис- следования товарища Сталина «Марксизм и вопросы языкознания» состоит в том, что «..язык нельзя причислить ни К 283- ряду базисов. ни к разряду надстроек»; ой сикИвет несравненно дольше, чем любой. базис и любая надстройка»; язык «с03- дан не одним каким-нибудь Елассом, а вбем обществом, всеми классами общества, усилиями сотен поколений». Всеесторонне разъясняя и обосновывая эту главенствующую Мысль, товарищ Сталин многократно указывает нам на многовекову ю долговечность азыка, на его единство в течение целого ряда эпох и периодов, на ето общена- родноеть. `В связи с этим он 0с0бо останавливает- ся на ошибках Tex товарищей, которые ставят знак равенства между культурой и языком. «Ошибка. наших товарищей, — говорит товарищ Сталин, — состоит здесь в том, что они не видят разницы ‘между кудьту- рой и языком и не понимают, что куль- тура по своему содержанию меняется с каждым новым периодом развития обще- ства, тогда вак язык остабтея в основном тем же языком в течение нескольких пе- HHOIOB, OTHHAKOBO обслуживая каг новую вультуру. так и старую». В свете этих высказываний товарища Сталина, -— поистине, в свете, ибо осве- тились и исторические судьбы языка На тлубину многих веков, и современное Pro состояние, и грядущие пути языка, — в свете сталинского учения 0 языке ио-по- вому предстают перед нами, coBeTCKAMA нисателямя и критиками, вопросы художе- етвенного, поэтического языка. Что такое художественный литератур- вый язык? Я думаю, несмотря на все раз- норечия в этом вопросе. никто не станет отрицать, что язых пигателя нахолится в непрестанном и плолотворном взаимо- цействии © неносякаемым, вечным океаном общенародного языка. Думается Мне, чт я екажу также общепринятую истину. если стану утверждать, что ЛИТЕРАТУРНАЯ FASETA о 6 февраля 1951 г. № 15