Любовь к жизни другом ее погибшего на фронте мужа. На- пряженный и многозначительный разговор, и ей ясно: он был недостоин ее мужа, он не мог быть настоящим хругом. Он не умеет мечтать, как умел мечтать ее муж, как умеет мечтать она сама. И вот В самом конце рассказа появляется наши молодой инженер, дво-три фразы, кото- рыми они успевают ‘переброситься в эту новогоднюю ночь, и мы понимаем: они не случайно ветретились в этой глуши, не случайно встретились и в рассказе: это настоящие люди, Светлое чув- ство испытываешь после прочтения этого рассказа. Слова, которыми он заканчи- вается, хочется адресовать им — героям: «Счастливого пути! До завтра! Завтра мы ведь встретимся в Панакурте?» He во всех рассказах молодому писате- лю удалось сохранить чувство такта и соразмерности, Порой диалоги его теряют хараклтерноеть, сложет— остроту, а описа- ния становятея водянистыми. Порой нару- шается и стройноеть композиции, но то главное, положительное, что есть в ето лучших рассказах, — чувство духов- ной красоты советского человека — делает их весомыми и значительными. Хорош у Залыгина пейзаж — всегда активный, живой, перекликающийся с ли- рическим подтекстом рассказа. Брежутся в память читателя и меткие, свежие детали рассказов. Образ силь- ного оленя, лишь «жадностью в жизни» пережившего своих собратьев у Дж. Лон- дона, вероятно, мог бы появиться, как Параллель к образу человека. У со- ветского писателя этот образ контраетно оттеняет идею рассказа — противопостав- ление неосознанного, биологического чув- ства любви к жизни, — глубоко осознан- ному чувству, основанному на самых бла- городных моральных побужлениях. ной степенью воли, выдержки и вынос- THBOCTH — духовно сильнее, чем думал друг о друге каждый из них. Сдержанно, По-мужеки делясь теплом и последними силами, скрывая беспокойство о товарище о ба а: за ворчдивыми ссорами, ухаживали они друг за другом. Что же заставляло их, любя жизнь, 60- роться за жизнь другого, забывать о себе? В чем черпали силы эти люди? 0 чем ду- мали они в самый ответственный момент их жизни? Ладников выразил это одним словом: «...обидно!» Обидно было погибать так глупо во время Отечественной войны. Когда Князев не ругалея, он думал 06 одном — о пушнине («Мягкое золото на танки меняем. Понимать надо!») и скре- жетал зубами: уедут охотники, ие заклю- чит он договора, пропадут заготовки. С о- знание, сознание важноети порученного народом дела помогало этим людям нахо- дить среди всего того, что составляет чув- ство, именуемое любовью к жизни, — глав- ное, решающее... Для Сотника чувство долга и ответет- венности осложнялось и другим чувством. В его душе началась мучительная пере- оценка ценностей. Суровое испытание приблизило его к людям. Вазалось Сотни- ву —— давно познал он людей, понятных в работе, но до обидного закрытых от него чем-то в своем личном, а выходит—оши- бался. Они только открываются для него... В чем же ошибалел Сотник? Чего он не учитывал раныше? «...0H всегда взвеши- вал на одной стороне все препятствия, ко- торые чинила людям полярная природа, — на другой — возможности ‘своих товари- щей». Но возможности эти он по- нимал ограниченно: как сочетание воле- вых и физических качеств. Сотник не учитывал основы — идейной силы co- ветекого человека. Рассказ кончается фразой: «Сотник твердо решил вернутьея на юг». На wr— значит, в самую гущу жизни. Советские люди, спасшие Сотника и ero друзей, спасли большее — пошатнувшуюся было веру Сотника в коллектив, они укрепили в нем любовь к жизни. любовь к людям. Мы расстаемея с вечно неугомонным Князевым, который мчится лальше вдо- гонку за охотниками, с ЛадНиковым, со старым ненцем Ного. Это вее живые, не выдуманные люди, очень разные, и в то же время в главном — в общественном— одинаково прямые и честные. Поединок со смертью не наложил на них «печать покорности», лишения He сотнули их спины, не заставили голое их звучать «ровно и бесстрастно», «вяло и без воодушевления», как характеризует своих опустошенных героев Джек Лонлон. Напротив, воля к жизни, поддерживае- мая высоким сознанием, пробудила в ге- роях С. Залыгина лучшие, благородней- шие чувства, основные свойства харак- тера, а их человеческая красота, богат- ство личности каждого из них проявились наиболее полно и отчетливо именно в этот ответетвенный для жизни момент. залыгин, молодой инженер-гидролог, много поёздивший ‘и много повидавиий; принес в литературу хороший запае све- мего материала, умных и новых наблю- дений. Отрадно, что молодой писатель приходит со своей темой, хорошо, что он идет нелегким путем, —=- он думает, 0боб- щает, у него чувствуется интерес к во- просам нраветвенно-этическим. Своеобразно построение ero рассказов. В них почти всегда не одно «дно», не один план, Показателен в этом смыеле рассказ «Надежды», Юноша-дипломант, инженер-строитель, отказавшиеь от вы- годного назначения, едет на север руко- водить строительством гидростанции по собственному проекту. Во втодой поло- вине рассказа появляется другой герой— женщина, работник далекого северного за- поведника. В ночь под новый год в лес- ной избушке она встречается с бывшим Владимир ОГНЕВ «..Тот, который шел позади, по- скользнулея на гладком камне и чуть не упал, ¢ трудом он удержался на ногах и громко вскрикнул от боли... — Слушай, Билл, я, кажется, вывих- нул Ногу! Билл продолжал перебираться через мутный поток. Он не оглянулся, Второй следил 3а ним, лицо его попрежнему ни- чего не выражало, но глаза стали по- хожи на глаза раненого оленя... — Вилл! — крикнул он. О казахском рассказе ° Мукан ИМАНЖАНОВ do этом HO останавливается, он начинает ‘длинный рассказ о том, как росли козля- та, как они стали взрослыми козлами и как однажды, в жестокий буран. привели всю козью отару и самих чабанов к за- ‘гону. После этого случая четыре «героя» становятся известными на весь район... своим умом. В конце рассказа описывает- ся, как они возглавили свое стадо при пе- реправе через реку Талас. 0т начала до конца рассказ посвящен «подвигам» четырех козлов. А люди 06- таются в стороне. Председатель колхоза, например, выведен явным безлельником. На протяжении рассказа. он несколько раз приезжает в отару Сарсебая;: в первый раз, очевидно, чтобы выслушать длинные разглагольствования чабана о козах;: во второй — просто так. без всякого лела: в третий, чтобы поздравить чабанов «е но- вым выгоном». В четвертый раз пред- седатель является понаблюдать переправу отары через реку Талас. Увидев широко разлившуюся реку. он теряется. В послед- ний раз окончательно надоввший читателю председатель приезжает не один, а в 00- провождении пышной свиты, прибывшей любоваться зрелищем переправы, возглав- ляемой умными и находчивыми козлами, С. Бегалин совершает в этом рассказе еще одну ошибку — он порсопениваст значение индивидуального успеха“ одного колхозника. Говоря о трудолюбии Сарее- бая, он оставляет в тени работу других _волхозников, не рассказывает о силе кол- лектива, о его влиянии на отдельных людей. Во всех рассказах С. Бегалина 3ame- чается один общий недостаток; автор He показывает пафоса труда, переживаний и душевного строя своих героев. Следует напомнить еще об одной значи- тельной проблеме в казахском рассказе— 06 изображении высоких моральных ка- честв сегоднянтнего советского человека. В этом отношении некоторые наши писа- тели испытывают еще силу инерции. Они изображают простого человека — рабоче- го, колхозника — отсталым, недалеким, доверчивым нростачком. Пастухи С. Бега- лина, шахтеры Г. Мусрепова, коверкаю- щие русский язык, созданы именно по это- му принципу. Они и 15—20 лет тому назад выглядели бы ‘неправдоподобными, & сего- дняшний казах и вовее не таков. Писа- тель должен показывать его новые мораль- ные качества, приобретенные в условиях новой жизни. Именно в этом плане пытается работать Сейтжан Омаров. Каждый из его расска- зов восневает нового советского человека, его патриотизм, мужество и решитель- ность. Рассказ «Заветное желание матери» посвящен простой русской женщине, го- товой пожертвовать собой во славу Роди- ны, Героиня рассказа — знатная ковров- щица. Фашисты предлатают ей выткать ковер с портретом Гитлера, но она реши- тельно отказывается, Тогда ей отрубают пальцы и бросают ее в тюрьму. Бежав из тюрьмы, героиня завертывает в знамя ар- тели вовровщиц гобелен с портретом товарища Сталина и уходит в лес, в пар- тизанам. В рассказе «Раненый джигит» С. Оиа- ров снова описывает мужество русской женщины, которая спасла раненого бойца- казаха. Рассказ как бы символизирует братскую дружбу русского и вазахокого народов. НН ТИ ВИАТИИ ТИКИ — В послевоенные годы казахская литера- тура заметно обогатилась и выросла. Появились молодые поэты со своей ориги- нальной творческой манерой, со своим го- лосом. Значительно окрепла и художе- ственная проза, но с рассказом дело об- стоит явно неблагополучно. Правда, рас- сказов написано немало, но качество их не радует. Даже признанный мастер короткого рассказа Габит Мусрепов за последнее вре- мя ничего значительного в этом жанре не создал. Многие казахские писатели, когда-то успешно писавшие рассказы, — М. Ауэзов, С. Муканов, А. Абишев. Г. Мустафян, Г. Сланов, К. Абдукадыров — в поеледнее время перестали уделять внимание этому жанру. Перечисленные писатели успешно работают сейчас в других жанрах. Но это не может оправдать наше отставание в отношении расеказа, Нельзя игнорировать малые формы. Неоспоримым признаком возмужалости литературы является равно- мерное развитие всех ее жанров, в TOM числе и рассказа. Можем ли мы предста- вить себе великую русскую литературу без рассказов Успенского, Лескова, Толето- го, Тургенева. Чехова и Горького! Как у нас пишут рассказы? Каковы их основные недостатки? Какие задачи стоят перед нами, прозаиками? За последнее время были опубликованы в журналах, а также вышли в свет отдельными книжка- ми рассказы Сапаргали Бегалина. Основ- ная их тема — жизнь сегодняшнего кол- хозного аула, труд животноводов. Герои рассказов — овцевод, вырастивший новые породы овец и коз, табунщик, сохранив- ший свои табуны в лютые морозы и бу- раны. Еще и еще раз возвращаясь к лю- бимой теме, автор стремится показать в своих героях черты нового. Но, несмотря на актуальность и значительность те- мы, многие рассказы неудачны. Мысли, высказанные в одном из них, повторяют- ся в другом, проблемы мельчают, дробят- ся. Меняются имена героев, но ситуация, изображение процесса труда, общий фон повествования остаются прежними. В то- му же в большинстве случаев в расска- зах С. Бегалина человек оказывается на втором плане. В рассказе «Архар-овца» (С. Бегалин повествует о новой породе овец, выведен- ной учеными и животноводами Казахстана. Рассказать об этом замечательном доети- жении — дело пужное и полезное. Но писатель не справился с этой задачей. Он не показал. как была выведена новая порода овец, как работали ученые и животноводы над решением этой задачи, как дополняли друг друга наука и прак- тика, Рассказ начинается с разговоров об особенноетях овец новой породы, потом длинно описывается деловое совещание. В небольшом рассказе названо много имен— Андижан, Бутарин, Мыржыбай, Айдакен, секретарь райкома, молодой ученый... Но пичего не говорится 0б их работе. Герои лишь по очереди произносят речи длинно и нудно. Это не рассказ и даже не очерк о делах наших животноводов, — изображе- ние людей и их трула полменено здесь ха- рактеристикой породы овец. Этот недостаток еще более усугублен в рассказе «Окот», На этот раз автор ставит проблему выведения новой породы коз. И оцять, прочитав расеказ,, испытываешь разочарование. На протяжении 27 страниц автор опи- сывает предокотные схватки у черной ко- зы в отаре чабана Сарсебая. Коза так долго не может разродиться, что просто выма- тывает терпение читателя. Но автор на ТБИЛИСИ. На состоявшейся в Тбилис- ской государственной консерватории имени В. Сараджишвили научной сессии с докла- дом «Пути развития сванской народной песни» выступил руководитель экспедиции консерватории В. Ахобалзе. Сванетия — один из живописных уголков Грузии. С установлением советской власти Но в произведениях С. Омарова имеются и серьезные недостатки: стремясь сделать сюжет более интересным, автор строит не- которые свои веши на случайных проис- шествиях, и они стаповятся художествен- но малоубедительными, Герои рассказа «Сила эпохи» — старая женщина и молодой человек-——едут из Мо- сквы в одном купе. Женщина рассказы- вает своему спутнику o себе и. между прочим, о том. что ее сын осталея у пео- вого мужа, с которым она давно разве- лась, Она ничего не знает о сульбе сына и очень тоскует по нем: Из дальнейшего разговора выясняется. что ее молодой спутник и есть ее сын... Женщина эта — знатная колхознила. а молодой человек — советский интеллигент. Странно, что ни один из них до этой случайной вотречи не разыскивал другого; и произведение звучит неправдоподобно, неубедительно. В рассказе «Лва серлна» происходит такая же случайная, неожиданная встреча. Примитивный прием «неожиданных раз- вязок», применяемый С, Омаровым, pac- пространен в западной литературе. С. Ома- рову следовало бы ориентироваться на русекий короткий рассказ, природа кото- ого совершенно иная. Рассказы Чехова всегда и начинаются и заканчиваются внолне естественно. В них нет случайных происшествий, в них все подчинено жиз- ненной правде. Это можно сказать и о советской новелле, передающей явления нашей жизни точно, логично и есте- ственно. Основной недостаток, общий для боль- шинства наших писателей, работающих над малыми формами, — неумение постро- ить жизненно правдивый сюжет, неумение создать несколькими яркими штрихами убедительный. психологически обоенован- ный портрет героя, Чаето это происходит потому, что вместо глубокого изученяя многогранных характеров советских людей автор слено копирует ранее созданные ли- тературные образы и внадает в литератур- щину. В рассказе «Украшение труда» Буандыка Шангитбаева автор, задумав показать, что труд в нашей стране — дело чести и славы, для достижения этой бла- городной цели обратилея не к образу се- годняшнего советского человека и его ле- лам, & выдумал какие-то неправлоподоб= ные истории. В рассказе нет и намека на изображение человека в процессе труда. Автор передает лишь никчемный. бееполез- ный и мелочный разговор двух спутников. Описанные в рассказе Нурдаулет и Жал- татай с детства росли вместе, они чле- НЫ Одного колхоза и работают на одной колхозной ферме, но читателю они кажут- ся чужими, случайно ветретившимися в пути люльми. В конце повествования ав- тор делает Нурдаулета хлепутатем, хотя в рассказе не показан ни рост героя, ни его жизненный путь. Причины отставания казахского расска- за кроются в поверхностном изучении на- шей богатой действительности писателями, работающими в этом жанре. а также в павнодушии к нему литературной кри- ТИКИ. В жанре художественного рассказа ка- захская советская литература имела нема- ло достижений. Почти вёе наши cospemen- ные прозаики и драматурги пачали свою литературную деятельность CO стихов и небольнтих новелл. Но ныне писатели Казахстана нахохят- ся в прямом долгу перед своими читате- лями. Мы обязаны возродить и развить ИСКУССТВО рассказа. В этом крике была мольба сильного че- товека, попавшего в беду. Но Билл не обернулся...» Так начинается рассказ Джека Лондона «Любовь к жизни». Полуживой, полуобе- зумевший от голода и лишений человек, отавденный спутником один на один с природой, побеждает вее пренятетвия и постигает цели, Рассказ этот произвел сильное впечат- ление на Владимира Ильича Ленина. «Са- ный человечный человек» высоко оце- них произведение, в котором сила жизни торжествует над Уродством еле- пого, враждебного человеку начала — Смерти. Смерти в ее самых различных проявлениях. Ведь тупой, звериный, хо- лодный эгоизм Билла — это тоже смерть, духовная смерть человека, потерявшего в себе человеческов. В короткой новелле Дж. Лондона—вар- тина волчьих нравов капиталистического общества, тде циничное лихорадочное стремление к преуспеянию «личности» за счет подавления себе подобных ведет к умерщвлению человеческой личности в са- MoM cede. * Перед нами рассказ «Без веревочки» молодого омского писателя С. Залыгина. Сколько хороших чувств вызывает это произведение. Советевая действительность, новые отношения между людьми-—вот 19, что сделало этот рассказ непохожим на рассказ Лонлона. Чем ближе внешнее сходство обето- ятельств, тем ощутимее внутренняя противоположноеть судеб, характеров и смысла поступков их героев. ia же бескрайняя пустыня, И так же, как сто и двести лет назад, воет бу- ран, заметая горсточку смельчаков, заблу- дившихся в белом вихре. «..Путники не могли сдвинуться с места. Олени изнемог- ли... Фюдей донимал холод. Смерзшаяся меховая одежда почти не сохраняла тепло. Не было огня. Мясо ели сырым.» Во эти люди? Разные цели привели их на север, заставили с опасностью для жизни пробираться сотни километров по незаселенной тундре. Шла Отечественная война. Инспектор Управления гидромет- службы Кузьма Сотник, неторопливый, необщительный человек, большую часть жизни проведший на севере, по первому установившемуся санному пути торопился на факторию Самбург. С почтовым работ- ником областного центра Ладниковым так же, как с заготовителем пушнины Князе- вым, его свел случай. Внязев был горяч, порывист, он торопил’ спутников, ругал- ea с Ладниковым... Е вот они, сбившиев с маршрута («без верепочки»), после миогодневных блуж- даний по тундре — на краю гибели... (тарый полярник, чудаковатый нелю- хим Сотник за годы скитаний на севере «потерял меру понимания людей в том повседневном смысле, который принят в общежитии». Сотник слегка покровитель- ственно относился к своим спутникам. Он верил в исключительность законов зимов- ки, как в высшее проявление обществен- ной этики, он верил только в себя самого, уже много лет живущего по этим суро- вым законам. Но оказалось, что все трое без исклю- чения — люди в общем обыкновенные, со своими человеческими слабостями, © раз- С. Залыгин, «Северные рассказы». 1947 год, Омгиз, редактор ВБ. НКурнева. «Озьнкин аргиш», 1850 год, Омгиз, редактор М. Моффе, Поединок с жестокой природой, втемен- ный отрыв от большого коллектива не пробуждают у советского человека темные инстинкты, а раскрывают лучшие сторо- ны его души, больше того—иомогают ему выявить в себе лучшее и прекрасное. В этом пафос рассказов С. Залыгина, та- ких, как «Без веревочки», «Разлука», «В лесу», «Дома», «Надежды», «Оськин аргиш» и другие. ...Вепомним еще раз лондоновекого 30- лотоискателя, нокинутого — товарищем: «Torna CH отвернулея от холма и медлен- но обвел глазами тот круг вселен- ной, который остался ему лос- ле ухоха Битла». A BOT концовка рассказа о девушке- синоптике, которая ждет любимого. `Люби- мый — пилот. Он не может прилететь к ней, подчиняя свое чувство еуровому долгу. Вот мысли девушки: «Веноминает, как это все было, —— очень тяжело... И ничего бы ей, кажется, сейчае не надо, а повто- рить все снова. Снова почувствовать, как Андрей к ней стремитея. Так же ярко во: образить его. И отказаться от ветречи с ним. Отказаться первой, сообщив в Островное: «Погода нелетная, машины Кузнецова не принимаю»... И вот она стоит на мысе Белом. И все понят- нее, все одушевленнее стано- вится простор вокруг кото- рый отврыл для нее Андрей». Y30R и страшен «круг вселенной», ко- торый остается преданному и проданному человеку буржуазного мира, тем амерн- канцам, испанцам или англичанам, кто опутан лживыми и растлевающими идеями человеконенавистничества.. «Bee понятнее, все одушевленнее ста- новитея простор» перед человеком пового мира, раскрепощенного духовно и физи- чески, идущего по пути коммунизма. радостно узнавать в литературе нашей, пусть и в произведениях не во всем художественно совершенных, живые и знаменательные черты нашего великого противостояния миру капитализма, не- умолимо обреченному историзй! СВАНСКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ сваны обрели свободную, радостную жизнь, педиция записала на фонограф свыше тфи- получили возможность для развития своих дцати народных песен. Большой интерее творческих способностей. Но до последнего представляют песни о великом Сталине, 6 могучей Родине, о борьбе советских лю- дей за мир. Сейчас проводится большая работа по времени сванский Фольклор был недоста- точно изучен. Кабинет музыкального фоль- клора Тбилисской консерваторий занялся изучением музыкальной культуры жителей расшифровке записанных песен и перенесе- нию их на ноты. К печати уже подготовлен сборник сванских народных песен. Сванетии, Летом минувшего года специальная экс- средственное, Данное природою, уменье писателя употреблять слова в их настоя- Щем значении,.. тесно сливать идею с формой и на вее налагать оригинальную, самобытную печать своей личности, евое- о духа», «Тайна» эта волновала Горько- о с юности. Он вепоминает о том, как, видя на крыше сарая, читал «Проетое сердце» Флобера. «Трудно было понять, почему простые, знакомые мне слова, уложенные челове- ком в рассказ о «неинтересной» жизни кухарки,— так взволновали меня? В этом был скрыт непостижимый фокус, и—я не. выдумываю,-— несколько раз, машиналь- Но и как дикарь, я рассматривал страни- цы на свет, точно пытаясь найти между строк разгадку фокуса». Перенять этот фокуе нельзя. Но про- следить за тем, как классики воспитыва- ЛИ В 66бе свой талант, и применить их опыт к собственным способностям можно. этом отношении «Беседы о ремееле» Горького, в беллетристической форме рас- сказывающие творческую историю созда- ния «Фомы Гордеева», — явление, в на- щей литературе исключительное, если не уникальное. Пеустанно напоминая, что Пушкин вы- соко ценил язык московеких проевирен, что Лесков учился языку У няньки-сол- датки, что Г. Успенский тоже училея у НЯНЬКИ, ЧТо выдающиеся творцы русского литературного языка постигали силу его я точность у кучеров, рыбаков, деревенских охотников, вообще у людей тяжелой жиз- ни, Горький отсылает писателей к наро- ду. Великим подвигом Шенина и Сталина Люди тяжелой жизни сделались людьми творческой жизни; словарный фонд наро- Да, сохранив в целости скопленные века- MH речевые сокровиша, обогащается с кажлым днем новыми приобретениями, возникающими на почве социалистическо- Го труда, на почве борьбы за мир во веем мире. К этому источнику не может He припадать писатель, если он хочет вла- деть живым, а не книжным языком, ко- торый при ленивом и школярском уцот- реблении легко становится языком кон- сервированным, что мы нередко и наблю- даем как в языке многих писателей, так и в языке болылинетва наших критиков, пишущих о художественной ли- тературе. Горький зовет писателей к народу, он зовет к изучению и познанию народного творчества, к пословицам, пого-. Теперь в другой половине сцены течет неторопливая беседа между лицемером Павлином и хозяйчиком Ивакиным, кото- рый тоже себе на уме. Ивакин бренчит на гитаре. Посмотрите, с какой непревзойден- ной точностью горьковекое слово пишет их речевые портреты: «Ивакин. Вот... можно играть еще мед- леннее. Павлин. — Говорите — называется ato «Вальс сумасшедшего священника»? Ивакин. Именно... Павлин, Почему же tax? Чувствую в этом некоторый соблазн и как бы неува- жение к духовному сану... Ивакин. Ну, пошел мудрить! Экой ты, Павлин, придира! Павлин, Напрасно так осуждаете, ибо всем известно, что скелет души моей — смирение... но только ум у меня беспо- койный... Ивакин. Не располагаешь ты в с6бе, братец мой... вот что! Павлин. Ибо возлюбил правду превыше всего... На гонения же не ропщу и, бу- дучи в намерениях моих тверд, ничего, кроме правды, не желаю. Ивзакин. Чего тебе желать? Домишко есть, деньжонки есть...» Для сравнения не беру пьесы мало- опытных драматургов — это не показа- тельно. Но как звучит слово со сцены у наших признанных драматургов в тех нередких случаях, когда они пренебрегают заветами Горького? В «Кандидате партии» А. Крона глав- ный технолог Частухин, человек творче- ский, так товорит о своем кровном деле’ «Частухин. ...Я не имею права расска- зывать всего, достаточно вам сказать, что в ближайшие годы автоматика будет внед- ряться в промышленность в невиданных маспегабах. и на нал завод ложится за- дача создать для этой цели точнейшую алпаратуру и приборы управления. Ham завод раситиряется в несколько раз, при нем организуются филиал института и техникум, переподготовку должен пройти весь коллектив завода». Напомним, что Частухин не доклад де- лает, а делится своими мыслями © близ- кими людьми. Как это сыграть? Мы can шим здесь речь дурного популяризатора техники. & не речь живого советекого ин- женера. который увлечен своим делом и. стало быть, должен найти горячие слова. чтобы зажечь других. ных героев. Язык не дает никакой рече- вой характеристики ни одному из них, хотя сопиальное положение и душевный склад героев резко отличны. Ошущение слабости своих речевых ха- рактеристик побуждает автора не только преднослать пьесе обширное вступление, но и прибегнуть к развернутым ремаркам. Это вторжение описательного языка в чи- сто речевой положения не спасает; так как противоречит драматургическому жан- ру,— обстоятельство, на которое, всегда настойчиво указывал Горький. Что это верно, можно видеть хотя бы из такой ре- марки: «Весь дрожит, зуб на зуб не по- падает, на лбу испарина». Мне думается, нельзя найти актера, который мог бы сыграть эту ремарку. ще в старинной литературе нашей есть чему поучиться». ° Самобытность писателя проявляется и в словотворчестве. Воюя со словотворчеет- вом декадентов типа Андрея Белого. воюя с натуралистами, раскапываюцщими вся- кие лексические диковинки в. отмираю- щих говорах, а то и в жаргоне декласси- рованных элементов, признавал ли Горь- кий словотворчеетво, кав средство обога- mars язык? На этот счет есть поямые вы- сказывания. Горький соглашается е @ило- `логом Г. 0. Винокурем: в языке, наряду с `употребляющимися в повседневной прак- тике словами, существуют и своего рода «потенциальные» слова, т. е. елова, кото- рых в языке фактически пет. но которые могли бы быть, Развивая эту мысль, Горький устанавливает такое свойство русского языка: язык бережно вбирает в себя’ новые слова, вводимые писателем в том случае, если до той поры этих слов ему нехватало, если они действительно ‚были ему нужны, обогашали его. В языке, по выражению Горькото, постоянно про“ исходит некая «фильтрующая» деятельч ность исторической целесообразности: все лишнее, бесполезное отбрасывается, необ- ходимое — приживаетея. Вследствие этого русский литературный язык обязан пиез- телям многими новыми и прочно привив- шимися словами. Карамзину он обязан словами «промышленность», «развитие», «утонченный», «сосредоточить». Лостоев= скому — глаголом «стушеваться», Typre- неву — словом «нигилист». Вместе с тем Горький вел неутомимую очистительную работу. охрапяя язык от того искуествен= ного словотворчества, ло которого в лите= ратуре всегла было охотников немало. Работы товариша Сталина по вопросам языкознания указали нам. в каком на- правлении нам нужно трудиться, что- бы оберегать и развивать полновес- ное русское слово. В. высказываниях Горького о литературе мы многое почери- нем из его необъятного твооческото опыта. Вритические работы Горького — наше вооружение, наше руководство в борьбе за качество литературы. Будем же в по- сильной работе над великим русским ело- вом прислушиваться к голосу Горького’—= каждый лень и каждый час! ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 44 12 апреля 1951 г. В пьесе №. Симонова «Чужая тень» можно встретить реплики, написанные не- брежно и поэтому не создающие речевого характера героев. Вот две такие реплики: «Трубников. ...Знаю только одно, что я дал бы отрубить себе правую руку за то, чтобы завтра же был наконец мир, в ко- тором такие веши, как мое открытие, только гуманное в сознании всякого несу- масшедшего человека, не могло бы, не имело бы права стать секретным». «Ольга Аленсандровна. ...Я днем на улице встретила профессора Рюрикова, и он мне сказал, что Окунев, который при мне говорил, что приехал по делам к ним в университет, & к нам только мимоходом, им в университете сказал, что он мимо- ходом к ним, а что дела у него в нашем институте». / Конечно, эти фразы не только не ха- рактеризуют ученого и его сестру, но и противоречат их образам, как они заду- маны и поставлены драматургом в пьесе. Невозможно поверить, чтобы в жизни их речь была так неустроена. Как видим, хо- тя бы эпизодический отказ драматурга от выразительной речи неизбежно обедняет действительность. В комелии «Земляк президента» А. Су- ров, автор хороших пьес, отказалея от вояких поисков индивидуально звучашего слова. B этом легко убедитьея по такому примеру: — Прекратить холодную войну? Это значит вызвать еше больший кризис. про- мышаенности, это паника на Уолл-стрите, это праздник коммунистов. Так мы оста- немея без штанов, Генри... Торговля не любит границ. Границы пцодымают децы. Гранипы задерживалт товары. Границы — это наследие прошлого века. Америка для американцев — это говорили вчера. Весь мир — для Америки — BOT что говорим сегодня мы... Потому что здесь есть та- кие же парни, какие были у Адольфа в Германии. Они годятся в отряды «СС». И вам нужен Адольф. Он поможет поднять звторитет Северо-атлантического пакта. Эту реплику я составил из реплик трех разных лиц комедии: Харла, босса демо- кратической партии, приказчика Чарли a коммиволжерки Цисси. Язык в пьесе на- столько нивелирован, что фразы эти, по свойству их словарного состава, можно вложить в Уста любох из поименовап- воркам, песням, былинам, сказкам: в этой фольклорной стихии «можно изучить род- Ной язык, а он у нас богат и славен». Товоря о молодой драматургии, Горький оторчался тем, что герои иьее изъясняют; ся одинаково построенными фразами и не- приятно удивляют однообразной стертостью, заношенностью слов. Нигде с такой нз- глядностью не обнажаетея богатетво или бедноеть литературного слова, как в пье- сах. Здесь герой, в полном смыеле, гово- рит сам за себя. Он выявляется самосиль- но. Действующие лица, подчеркивал Горь- кий, создаются исключительно и только речами, т. е. чисто речевым, а не описа- тельным языком. Не могу удержаться от маленькой срав- нительной иллюстрации. Открываю пьесу «Варвары». Первые три страницы. На сцене сначала пять, потом семь действую- щих лиц; босяк, деревенский парень, пче- ловод (мелкий хозяйчик), чиновник каз- начейства, стяжатель-подхалим, уездная сплетница, сторож. Вы ничего не знаете 0б этих семи, кроме того, что содержитея в скупых авторских ремарках. Разговор идет дробный, отрывочный — в разных углах сцены. Но едва он зазву- чал, как в словах уже проступили харак- теры. Каждое слово — ключ к социально- исихологическому образу говорящего. Влю- чи подобраны так, что замок отпирается без усилий. Жарко. Деревенский парень Матвей жует хлеб. Дунькин муж, голод- ный босяк, ищет к парню подходцы. Ro- роткие реплики так индивидуально окра- шены и типизированы, что видишь не только парня, но и царскую деревню за IMM, косную, нищую, чересполосную. А за плечами Дунькина мужа встает страш- ный мир, в котором человек теряет ува- жение к самому себе. «Дунькин муж. ...Хлеб ла соль! Матвей. Ем, да свой... Дунькин муж. Деревенский? Хорошо в деревнях хлеб пекут. Матвей. Когда мука есть — ничего, ис- печь могут... А это—у Ивакина я ку- пил... Дунькин муж. Скажите! Запах у него. однако — как у деревенского... Позвольте мре кусочек... отведать. Матвей. Самому мало... базами)». (Дунькин Муж, вздохнув, двигает Гу- Самобытная, оригинальная личность писателя проявляетея как в драматургии, так и в прозе при посредстве самобытно и оригинально отобранных слов и тем. как эти слова «енизываются». Интересна позиция Горького в отношении слов ста- ринных, привитых языку церковными пи- сателями. Как и когда слово, зарожденное в дальние времена, постепенно ветшает, засоряет язык, влача за собой старые смыслы, а когда, наоборот, молодеет и живет в современном языке, обретая но- вые смыслы? На слове «ал» Горький показывает, как это слово, пройдя сквозь столетия, не только устояло в строе языка. но и при- обрело новый, уже не мистический, а со- циальный смысл. Стало быть, на слово «ад» не наклеишь ярлычка «архаизм». Не наклеишь ярлычка и на такие соци- ально освеженные слова, как лицемерие, двоедунтие, лихоимство и пр. Иные вуль- гаризаторы советовали Горькому ‘фазом по- кончить © церковно-славянскими словами в современном языке. Как отвечал на это Горький? Изгонять нужно прежде всего постыдные факты из жизни, и тогла сами собой исчезнут из языка слова, определя- ющие эти факты. Вполне ясный взгляд. Й как вывол: «В старом славянском язы- ‘ке все-таки есть веские, добротные и 0б- разные слова, но необходимо различать язык церковной догматики и проповеди от языка ноэзии. Язык, а также стиль пи- сем протопопа Аввакума и «Жития» его остается непревзойденным образцом пла- менной и страстной речи бойца, и во0об-