Любовь к жизни
	другом ее погибшего на фронте мужа. На-
пряженный и многозначительный разговор,
и ей ясно: он был недостоин ее мужа, он
не мог быть настоящим хругом. Он не
умеет мечтать, как умел мечтать ее
муж, как умеет мечтать она сама. И вот
В самом конце рассказа появляется наши
молодой инженер, дво-три фразы,  кото-
рыми они успевают ‘переброситься в эту
новогоднюю ночь, и мы понимаем: они не
случайно ветретились в этой глуши, не
случайно встретились и в рассказе:
это настоящие люди, Светлое чув-
ство испытываешь после прочтения этого
рассказа. Слова, которыми он заканчи-
вается, хочется адресовать им — героям:
«Счастливого пути! До завтра! Завтра мы
ведь встретимся в Панакурте?»
	He во всех рассказах молодому писате-
лю удалось сохранить чувство такта и
соразмерности, Порой диалоги его теряют
хараклтерноеть, сложет— остроту, а описа-
ния становятея водянистыми. Порой нару-
шается и стройноеть композиции, но то
главное, положительное, что есть в ето
лучших рассказах, — чувство духов-
ной красоты советского человека —
делает их весомыми и значительными.
	Хорош у Залыгина пейзаж — всегда
активный, живой, перекликающийся с ли-
рическим подтекстом рассказа.
	Брежутся в память читателя и меткие,
свежие детали рассказов. Образ силь-
ного оленя, лишь «жадностью в жизни»
пережившего своих собратьев у Дж. Лон-
дона, вероятно, мог бы появиться, как
Параллель к образу человека. У со-
ветского писателя этот образ контраетно
оттеняет идею рассказа — противопостав-
ление неосознанного, биологического чув-
ства любви к жизни, — глубоко осознан-
ному чувству, основанному на самых бла-
городных моральных побужлениях.
		ной степенью воли, выдержки и вынос-
THBOCTH — духовно сильнее, чем думал
друг о друге каждый из них. Сдержанно,
По-мужеки делясь теплом и последними
силами, скрывая беспокойство о товарище
	о ба а:

за ворчдивыми ссорами, ухаживали они
друг за другом.
	Что же заставляло их, любя жизнь, 60-
роться за жизнь другого, забывать о себе?
В чем черпали силы эти люди? 0 чем ду-
мали они в самый ответственный момент
их жизни? Ладников выразил это одним
словом: «...обидно!» Обидно было погибать
так глупо во время Отечественной войны.
Когда Князев не ругалея, он думал 06
одном — о пушнине («Мягкое золото на
танки меняем. Понимать надо!») и скре-
жетал зубами: уедут охотники, ие заклю-
чит он договора, пропадут заготовки. С о-
знание, сознание важноети порученного
народом дела помогало этим людям нахо-
дить среди всего того, что составляет чув-
ство, именуемое любовью к жизни, — глав-
ное, решающее...
	Для Сотника чувство долга и ответет-
венности осложнялось и другим чувством.
В его душе началась мучительная пере-
оценка ценностей. Суровое испытание
приблизило его к людям. Вазалось Сотни-
ву —— давно познал он людей, понятных
в работе, но до обидного закрытых от него
чем-то в своем личном, а выходит—оши-
бался. Они только открываются для него...
	В чем же ошибалел Сотник? Чего он не
учитывал раныше? «...0H всегда взвеши-
вал на одной стороне все препятствия, ко-
торые чинила людям полярная природа, —
на другой — возможности ‘своих товари-
щей». Но возможности эти он по-
нимал ограниченно: как сочетание воле-
вых и физических качеств. Сотник не
учитывал основы — идейной силы co-
ветекого человека.
	Рассказ кончается фразой: «Сотник
твердо решил вернутьея на юг». На wr—
значит, в самую гущу жизни. Советские
люди, спасшие Сотника и ero друзей,
спасли большее — пошатнувшуюся было
веру Сотника в коллектив, они укрепили
в нем любовь к жизни. любовь к людям.
	Мы расстаемея с вечно неугомонным
Князевым, который мчится лальше вдо-
гонку за охотниками, с ЛадНиковым, со
старым ненцем Ного. Это вее живые, не
выдуманные люди, очень разные, и в то
же время в главном — в общественном—
одинаково прямые и честные.
	Поединок со смертью не наложил на
них «печать покорности», лишения He
сотнули их спины, не заставили голое их
звучать «ровно и бесстрастно», «вяло и
без воодушевления», как характеризует
своих опустошенных героев Джек Лонлон.
	Напротив, воля к жизни, поддерживае-
мая высоким сознанием, пробудила в ге-
роях С. Залыгина лучшие, благородней-
шие чувства, основные свойства харак-
тера, а их человеческая красота, богат-
ство личности каждого из них
проявились наиболее полно и отчетливо
	именно в этот ответетвенный для жизни
момент.
	залыгин, молодой инженер-гидролог,
много поёздивший ‘и много повидавиий;
принес в литературу хороший запае све-
мего материала, умных и новых наблю-
дений. Отрадно, что молодой писатель
приходит со своей темой, хорошо, что он
идет нелегким путем, —=- он думает, 0боб-
щает, у него чувствуется интерес к во-
просам нраветвенно-этическим.
	Своеобразно построение ero рассказов.
В них почти всегда не одно «дно», не
один план, Показателен в этом смыеле
рассказ «Надежды»,  Юноша-дипломант,
инженер-строитель,  отказавшиеь от вы-
	годного назначения, едет на север руко-
водить строительством  гидростанции по
собственному проекту. Во втодой поло-
	вине рассказа появляется другой герой—
женщина, работник далекого северного за-
поведника. В ночь под новый год в лес-
ной избушке она встречается с бывшим
	Владимир ОГНЕВ
	«..Тот, который шел позади, по-
скользнулея на гладком камне и чуть не
	упал, ¢ трудом он удержался на ногах и
громко вскрикнул от боли...
	— Слушай, Билл, я, кажется, вывих-
нул Ногу!

Билл продолжал перебираться через
мутный поток. Он не оглянулся, Второй
следил 3а ним, лицо его попрежнему ни-
чего не выражало, но глаза стали по-
хожи на глаза раненого оленя...
	— Вилл! — крикнул он.
	О казахском рассказе
	°
Мукан ИМАНЖАНОВ
do
	этом HO останавливается, он начинает
‘длинный рассказ о том, как росли козля-
та, как они стали взрослыми козлами и
как однажды, в жестокий буран. привели
всю козью отару и самих чабанов к за-
‘гону. После этого случая четыре «героя»
становятся известными на весь район...
своим умом. В конце рассказа описывает-
ся, как они возглавили свое стадо при пе-
реправе через реку Талас.

0т начала до конца рассказ посвящен
«подвигам» четырех козлов. А люди 06-
таются в стороне. Председатель колхоза,
например, выведен явным  безлельником.
На протяжении рассказа. он несколько раз
приезжает в отару Сарсебая;: в первый
раз, очевидно, чтобы выслушать длинные
разглагольствования чабана о козах;: во
второй — просто так. без всякого лела: в
третий, чтобы поздравить чабанов «е но-
вым выгоном». В четвертый раз пред-
седатель является понаблюдать переправу
отары через реку Талас. Увидев широко
разлившуюся реку. он теряется. В послед-
ний раз окончательно надоввший читателю
председатель приезжает не один, а в 00-
провождении пышной свиты, прибывшей
любоваться зрелищем переправы, возглав-
ляемой умными и находчивыми козлами,
  С. Бегалин совершает в этом рассказе
еще одну ошибку — он  порсопениваст
значение индивидуального успеха“ одного
колхозника. Говоря о трудолюбии Сарее-
бая, он оставляет в тени работу других
_волхозников, не рассказывает о силе кол-
лектива, о его влиянии на отдельных людей.

Во всех рассказах С. Бегалина 3ame-
чается один общий недостаток; автор He
показывает пафоса труда, переживаний и
душевного строя своих героев.

Следует напомнить еще об одной значи-
тельной проблеме в казахском рассказе—
06 изображении высоких моральных ка-
честв сегоднянтнего советского человека.
В этом отношении некоторые наши писа-
тели испытывают еще силу инерции. Они
изображают простого человека — рабоче-
го, колхозника — отсталым, недалеким,
доверчивым нростачком. Пастухи С. Бега-
лина, шахтеры Г. Мусрепова,  коверкаю-
щие русский язык, созданы именно по это-
му принципу. Они и 15—20 лет тому назад
выглядели бы ‘неправдоподобными, & сего-
дняшний казах и вовее не таков. Писа-
тель должен показывать его новые мораль-
ные качества, приобретенные в условиях
новой жизни.

Именно в этом плане пытается работать
Сейтжан Омаров. Каждый из его расска-
зов восневает нового советского человека,
его патриотизм, мужество и решитель-
ность. Рассказ «Заветное желание матери»
посвящен простой русской женщине, го-
товой пожертвовать собой во славу Роди-
ны, Героиня рассказа — знатная  ковров-
щица. Фашисты предлатают ей выткать
ковер с портретом Гитлера, но она реши-
тельно отказывается, Тогда ей отрубают
пальцы и бросают ее в тюрьму. Бежав из
тюрьмы, героиня завертывает в знамя ар-
тели вовровщиц  гобелен с портретом
товарища Сталина и уходит в лес, в пар-
тизанам.

В рассказе «Раненый джигит» С. Оиа-
ров снова описывает мужество русской
женщины, которая спасла раненого бойца-
казаха. Рассказ как бы символизирует

 
	братскую дружбу русского и вазахокого
народов.
	НН ТИ ВИАТИИ ТИКИ —
	В послевоенные годы казахская литера-
тура заметно обогатилась и выросла.
Появились молодые поэты со своей ориги-
нальной творческой манерой, со своим го-
лосом. Значительно окрепла и художе-
ственная проза, но с рассказом дело об-
стоит явно неблагополучно. Правда, рас-
сказов написано немало, но качество их не
радует. Даже признанный мастер короткого
рассказа Габит Мусрепов за последнее вре-
мя ничего значительного в этом жанре не
создал.

Многие казахские писатели, когда-то
успешно писавшие рассказы, — М. Ауэзов,
С. Муканов, А. Абишев. Г. Мустафян,
Г. Сланов, К. Абдукадыров — в поеледнее
время перестали уделять внимание этому
жанру. Перечисленные писатели успешно
работают сейчас в других жанрах. Но это
не может оправдать наше отставание в
отношении расеказа, Нельзя игнорировать
малые формы.  Неоспоримым признаком
возмужалости литературы является равно-
мерное развитие всех ее жанров, в TOM
числе и рассказа. Можем ли мы предста-
вить себе великую русскую литературу
без рассказов Успенского, Лескова, Толето-
го, Тургенева. Чехова и Горького!

Как у нас пишут рассказы? Каковы их
основные недостатки? Какие задачи стоят
перед нами, прозаиками? За последнее
время были опубликованы в журналах, а
также вышли в свет отдельными книжка-
ми рассказы Сапаргали Бегалина. Основ-
ная их тема — жизнь сегодняшнего кол-
хозного аула, труд животноводов. Герои
рассказов — овцевод, вырастивший новые
породы овец и коз, табунщик, сохранив-
ший свои табуны в лютые морозы и бу-
раны. Еще и еще раз возвращаясь к лю-
бимой теме, автор стремится показать в
своих героях черты нового. Но, несмотря
на актуальность и значительность  те-
мы, многие рассказы неудачны. Мысли,
высказанные в одном из них, повторяют-
ся в другом, проблемы мельчают, дробят-
ся. Меняются имена героев, но ситуация,
изображение процесса труда, общий фон
повествования остаются прежними. В то-
му же в большинстве случаев в расска-
зах С. Бегалина человек оказывается на
втором плане.

В рассказе «Архар-овца» (С. Бегалин
повествует о новой породе овец, выведен-
ной учеными и животноводами Казахстана.
Рассказать об этом замечательном доети-
жении — дело пужное и полезное. Но
писатель не справился с этой задачей. Он
не показал. как была выведена новая
порода овец, как работали ученые
и животноводы над решением этой задачи,
как дополняли друг друга наука и прак-
тика, Рассказ начинается с разговоров об
особенноетях овец новой породы, потом
длинно описывается деловое совещание. В
небольшом рассказе названо много имен—
Андижан, Бутарин, Мыржыбай, Айдакен,
секретарь райкома, молодой ученый... Но
пичего не говорится 0б их работе. Герои
лишь по очереди произносят речи длинно
и нудно. Это не рассказ и даже не очерк
о делах наших животноводов, — изображе-
ние людей и их трула полменено здесь ха-
рактеристикой породы овец.

Этот недостаток еще более усугублен в
рассказе «Окот», На этот раз автор ставит
проблему выведения новой породы коз. И
оцять, прочитав  расеказ,, испытываешь
разочарование.

На протяжении 27 страниц автор опи-
сывает предокотные схватки у черной ко-
зы в отаре чабана Сарсебая. Коза так долго
	не может разродиться, что просто выма-
тывает терпение читателя. Но автор на
	ТБИЛИСИ. На состоявшейся в Тбилис-
ской государственной консерватории имени
В. Сараджишвили научной сессии с докла-
дом «Пути развития сванской народной
песни» выступил руководитель экспедиции
консерватории В. Ахобалзе.
	Сванетия — один из живописных уголков
Грузии. С установлением советской власти
	Но в произведениях С. Омарова имеются
и серьезные недостатки: стремясь сделать
сюжет более интересным, автор строит не-
которые свои веши на случайных проис-
шествиях, и они стаповятся художествен-
но малоубедительными,

Герои рассказа «Сила эпохи» — старая
женщина и молодой человек-——едут из Мо-
сквы в одном купе. Женщина рассказы-
вает своему спутнику o себе и. между
прочим, о том. что ее сын осталея у пео-
вого мужа, с которым она давно разве-
лась, Она ничего не знает о сульбе сына
и очень тоскует по нем: Из дальнейшего
разговора выясняется. что ее молодой
спутник и есть ее сын... Женщина эта —
знатная колхознила. а молодой человек —
советский интеллигент. Странно, что ни
один из них до этой случайной вотречи
не разыскивал другого; и произведение
звучит неправдоподобно, неубедительно. В
рассказе «Лва серлна» происходит такая
же случайная, неожиданная встреча.

Примитивный прием «неожиданных раз-
вязок», применяемый С, Омаровым, pac-
пространен в западной литературе. С. Ома-
рову следовало бы ориентироваться на
русекий короткий рассказ, природа кото-
ого совершенно иная. Рассказы Чехова
всегда и начинаются и заканчиваются
внолне естественно. В них нет случайных
происшествий, в них все подчинено жиз-
ненной правде. Это можно сказать и о
советской новелле, передающей явления
нашей жизни точно, логично и есте-
ственно.
	Основной недостаток, общий для боль-
шинства наших писателей, работающих
над малыми формами, — неумение постро-
ить жизненно правдивый сюжет, неумение
создать несколькими яркими штрихами
убедительный. психологически обоенован-
ный портрет героя, Чаето это происходит
потому, что вместо глубокого  изученяя
многогранных характеров советских людей
автор слено копирует ранее созданные ли-
тературные образы и внадает в литератур-
щину. В рассказе «Украшение труда»
Буандыка Шангитбаева автор,  задумав
показать, что труд в нашей стране — дело
чести и славы, для достижения этой бла-
городной цели обратилея не к образу се-
годняшнего советского человека и его ле-
лам, & выдумал какие-то неправлоподоб=
ные истории. В рассказе нет и намека на
изображение человека в процессе труда.
Автор передает лишь никчемный. бееполез-
ный и мелочный разговор двух спутников.
Описанные в рассказе Нурдаулет и Жал-
татай с детства росли вместе, они  чле-
НЫ Одного колхоза и работают на одной
колхозной ферме, но читателю они кажут-
ся чужими, случайно ветретившимися в
пути люльми. В конце повествования ав-
тор делает Нурдаулета хлепутатем, хотя в
рассказе не показан ни рост героя, ни
его жизненный путь.

Причины отставания казахского расска-
за кроются в поверхностном изучении на-
шей богатой действительности писателями,
работающими в этом жанре. а также в
павнодушии к нему литературной кри-
ТИКИ.

В жанре художественного рассказа ка-
захская советская литература имела нема-
ло достижений. Почти вёе наши cospemen-
ные прозаики и драматурги пачали свою
литературную деятельность CO стихов и
небольнтих новелл.
	Но ныне писатели Казахстана нахохят-
	ся в прямом долгу перед своими читате-
лями. Мы обязаны возродить и развить
	ИСКУССТВО рассказа.
	В этом крике была мольба сильного че-
товека, попавшего в беду. Но Билл не
обернулся...»
	Так начинается рассказ Джека Лондона
«Любовь к жизни». Полуживой, полуобе-
зумевший от голода и лишений человек,
отавденный спутником один на один с
природой, побеждает вее пренятетвия и
постигает цели,
	Рассказ этот произвел сильное впечат-
ление на Владимира Ильича Ленина. «Са-
ный человечный человек» высоко оце-
них произведение, в котором сила
жизни торжествует над Уродством еле-
пого, враждебного человеку начала —
Смерти. Смерти в ее самых различных
проявлениях. Ведь тупой, звериный, хо-
лодный эгоизм Билла — это тоже смерть,
духовная смерть человека, потерявшего в
себе человеческов.
	В короткой новелле Дж. Лондона—вар-
тина волчьих нравов капиталистического
общества, тде циничное  лихорадочное
стремление к преуспеянию «личности» за
счет подавления себе подобных ведет к
умерщвлению человеческой личности в са-
	MoM cede.

*
	Перед нами рассказ «Без веревочки»
молодого омского писателя С. Залыгина.
Сколько хороших чувств вызывает это
произведение. Советевая действительность,
новые отношения между людьми-—вот 19,

что сделало этот рассказ непохожим на
рассказ Лонлона.
	Чем ближе внешнее сходство обето-
ятельств, тем ощутимее внутренняя
противоположноеть судеб, характеров и
смысла поступков их героев.
	ia же бескрайняя пустыня, И так
же, как сто и двести лет назад, воет бу-
ран, заметая горсточку смельчаков, заблу-
дившихся в белом вихре. «..Путники не
могли сдвинуться с места. Олени изнемог-
ли... Фюдей донимал холод. Смерзшаяся
меховая одежда почти не сохраняла тепло.
Не было огня. Мясо ели сырым.»
	Во эти люди? Разные цели привели
их на север, заставили с опасностью для
жизни пробираться сотни километров по
незаселенной тундре. Шла Отечественная
война. Инспектор Управления гидромет-
службы Кузьма Сотник, неторопливый,
необщительный человек, большую часть
жизни проведший на севере, по первому
установившемуся санному пути торопился
на факторию Самбург. С почтовым работ-
ником областного центра Ладниковым так
же, как с заготовителем пушнины Князе-
вым, его свел случай. Внязев был горяч,
порывист, он торопил’ спутников, ругал-
ea с Ладниковым...

Е вот они, сбившиев с маршрута («без
верепочки»), после миогодневных блуж-
даний по тундре — на краю гибели...

(тарый полярник, чудаковатый нелю-
	хим Сотник за годы скитаний на севере
«потерял меру понимания людей в том
повседневном смысле, который принят в
общежитии». Сотник слегка покровитель-
ственно относился к своим спутникам. Он
верил в исключительность законов зимов-
ки, как в высшее проявление обществен-
ной этики, он верил только в себя самого,
уже много лет живущего по этим суро-
вым законам.

Но оказалось, что все трое без исклю-
чения — люди в общем обыкновенные, со
своими человеческими слабостями, © раз-
	С. Залыгин, «Северные рассказы». 1947
год, Омгиз, редактор ВБ. НКурнева. «Озьнкин
	аргиш», 1850 год, Омгиз, редактор М. Моффе,
	Поединок с жестокой природой, втемен-
ный отрыв от большого коллектива не
пробуждают у советского человека темные
инстинкты, а раскрывают лучшие сторо-
ны его души, больше того—иомогают
ему выявить в себе лучшее и прекрасное.
В этом пафос рассказов С. Залыгина, та-
ких, как «Без веревочки», «Разлука»,
«В лесу», «Дома», «Надежды», «Оськин
аргиш» и другие.

...Вепомним еще раз лондоновекого 30-
лотоискателя, нокинутого — товарищем:
«Torna CH отвернулея от холма и медлен-
но обвел глазами тот круг вселен-
ной, который остался ему лос-
ле ухоха Битла».
	A BOT концовка рассказа о девушке-
синоптике, которая ждет любимого. `Люби-
мый — пилот. Он не может прилететь к
ней, подчиняя свое чувство еуровому долгу.

Вот мысли девушки: «Веноминает, как
это все было, —— очень тяжело... И ничего
бы ей, кажется, сейчае не надо, а повто-
рить все снова. Снова почувствовать, как
Андрей к ней стремитея. Так же ярко во:
образить его. И отказаться от ветречи
	с ним. Отказаться первой, сообщив в
Островное: «Погода нелетная, машины
Кузнецова не принимаю»... И вот она
	стоит на мысе Белом. И все понят-
нее, все одушевленнее стано-
вится простор вокруг кото-
рый отврыл для нее Андрей».
	Y30R и страшен «круг вселенной», ко-
торый остается преданному и проданному
человеку буржуазного мира, тем амерн-
канцам, испанцам или англичанам, кто
опутан лживыми и растлевающими идеями
человеконенавистничества..
	«Bee понятнее, все одушевленнее ста-
новитея простор» перед человеком пового
мира, раскрепощенного духовно и физи-
чески, идущего по пути коммунизма.
	радостно узнавать в литературе
нашей, пусть и в произведениях не во
всем художественно совершенных, живые
и знаменательные черты нашего великого
противостояния миру капитализма, не-
	умолимо обреченному историзй!
	СВАНСКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
	сваны обрели свободную, радостную жизнь,   педиция записала на фонограф свыше тфи-
получили возможность для развития своих   дцати народных песен. Большой интерее
творческих способностей. Но до последнего   представляют песни о великом Сталине, 6
	могучей Родине, о борьбе советских лю-
дей за мир.
	Сейчас проводится большая работа по
	времени сванский Фольклор был недоста-
точно изучен. Кабинет музыкального фоль-
клора Тбилисской консерваторий занялся
	изучением музыкальной культуры жителей   расшифровке записанных песен и перенесе-
	нию их на ноты. К печати уже подготовлен
сборник сванских народных песен.
	Сванетии,
Летом минувшего года специальная экс-
		средственное, Данное  природою, уменье
писателя употреблять слова в их настоя-
Щем значении,.. тесно сливать идею с
	формой и на вее налагать оригинальную,
самобытную печать своей личности, евое-
о духа», «Тайна» эта волновала Горько-
о с юности. Он вепоминает о том, как,
видя на крыше сарая, читал  «Проетое
сердце» Флобера.

«Трудно было понять, почему простые,
знакомые мне слова, уложенные  челове-
ком в рассказ о «неинтересной» жизни
кухарки,— так взволновали меня? В этом
был скрыт непостижимый фокус, и—я не.
выдумываю,-— несколько раз, машиналь-
Но и как дикарь, я рассматривал страни-
цы на свет, точно пытаясь найти между
строк разгадку фокуса».

Перенять этот фокуе нельзя. Но про-
следить за тем, как классики воспитыва-
ЛИ В 66бе свой талант, и применить их
опыт к собственным способностям можно.

этом отношении «Беседы о ремееле»
Горького, в беллетристической форме рас-
сказывающие творческую историю созда-
ния «Фомы Гордеева», — явление, в на-
щей литературе исключительное, если не
уникальное.

 
	Пеустанно напоминая, что Пушкин вы-
соко ценил язык московеких проевирен,
что Лесков учился языку У няньки-сол-
датки, что Г. Успенский тоже училея у
НЯНЬКИ, ЧТо выдающиеся творцы русского
литературного языка постигали силу его я
точность у кучеров, рыбаков, деревенских
охотников, вообще у людей тяжелой жиз-
ни, Горький отсылает писателей к наро-
ду. Великим подвигом Шенина и Сталина
Люди тяжелой жизни сделались людьми
творческой жизни; словарный фонд наро-
Да, сохранив в целости скопленные века-
MH речевые  сокровиша, обогащается с
кажлым днем новыми  приобретениями,
возникающими на почве социалистическо-
Го труда, на почве борьбы за мир во веем
мире. К этому источнику не может He
припадать писатель, если он хочет вла-
деть живым, а не книжным языком, ко-
торый при ленивом и школярском уцот-
реблении легко становится языком  кон-
сервированным, что мы нередко и наблю-
даем как в языке многих писателей, так
и в языке болылинетва наших критиков,
пишущих о художественной ли-
тературе. Горький зовет писателей к
народу, он зовет к изучению и познанию
	народного творчества, к пословицам, пого-.
	Теперь в другой половине сцены течет
неторопливая беседа между  лицемером
Павлином и хозяйчиком Ивакиным, кото-
рый тоже себе на уме. Ивакин бренчит на
гитаре. Посмотрите, с какой непревзойден-
ной точностью горьковекое слово пишет
их речевые портреты:

«Ивакин. Вот... можно играть еще мед-
леннее.

Павлин. — Говорите — называется ato
«Вальс сумасшедшего священника»?

Ивакин. Именно...

Павлин, Почему же tax? Чувствую в
этом некоторый соблазн и как бы неува-
жение к духовному сану...

Ивакин. Ну, пошел мудрить! Экой ты,
Павлин, придира!

Павлин, Напрасно так осуждаете, ибо
всем известно, что скелет души моей —
смирение... но только ум у меня беспо-
койный...

Ивакин. Не располагаешь ты в с6бе,
братец мой... вот что!

Павлин. Ибо возлюбил правду превыше
всего... На гонения же не ропщу и, бу-
дучи в намерениях моих тверд, ничего,
кроме правды, не желаю.

Ивзакин. Чего тебе желать? Домишко
есть, деньжонки есть...»

Для сравнения не беру пьесы  мало-
опытных драматургов — это не  показа-
тельно. Но как звучит слово со сцены
у наших признанных драматургов в тех

нередких случаях, когда они пренебрегают
заветами Горького?

В «Кандидате партии» А. Крона глав-
ный технолог Частухин, человек творче-
ский, так товорит о своем кровном деле’
	«Частухин. ...Я не имею права расска-
зывать всего, достаточно вам сказать, что
в ближайшие годы автоматика будет внед-
ряться в промышленность в невиданных
маспегабах. и на нал завод ложится за-
дача создать для этой цели точнейшую
алпаратуру и приборы управления. Ham
завод раситиряется в несколько раз, при
нем организуются филиал института и
техникум, переподготовку должен пройти
весь коллектив завода».

Напомним, что Частухин не доклад де-
лает, а делится своими мыслями © близ-
кими людьми. Как это сыграть? Мы can
шим здесь речь дурного популяризатора
техники. & не речь живого советекого ин-
женера. который увлечен своим делом и.
стало быть, должен найти горячие слова.
	чтобы зажечь других.
	ных героев. Язык не дает никакой рече-
вой характеристики ни одному из них,
хотя сопиальное положение и душевный
склад героев резко отличны.

Ошущение слабости своих речевых ха-
рактеристик побуждает автора не только
преднослать пьесе обширное вступление,
но и прибегнуть к развернутым ремаркам.
Это вторжение описательного языка в чи-
сто речевой положения не спасает; так
как противоречит драматургическому жан-
ру,— обстоятельство, на которое, всегда
настойчиво указывал Горький. Что это
верно, можно видеть хотя бы из такой ре-
марки: «Весь дрожит, зуб на зуб не по-
падает, на лбу испарина». Мне думается,
нельзя найти актера, который мог бы
сыграть эту ремарку.
		ще в старинной литературе нашей есть
чему поучиться».

° Самобытность писателя проявляется и
в словотворчестве. Воюя со словотворчеет-
вом декадентов типа Андрея Белого. воюя
с натуралистами,  раскапываюцщими вся-
кие лексические диковинки в. отмираю-
щих говорах, а то и в жаргоне декласси-
рованных элементов, признавал ли Горь-
кий словотворчеетво, кав средство обога-
mars язык? На этот счет есть поямые вы-
сказывания. Горький соглашается е @ило-
`логом Г. 0. Винокурем: в языке, наряду с
`употребляющимися в повседневной прак-
тике словами, существуют и своего рода
«потенциальные» слова, т. е. елова, кото-
рых в языке фактически пет. но которые
могли бы быть, Развивая эту мысль,
Горький устанавливает такое свойство
русского языка: язык бережно вбирает в
себя’ новые слова, вводимые писателем в
том случае, если до той поры этих слов
ему нехватало, если они действительно
‚были ему нужны, обогашали его. В языке,
по выражению Горькото, постоянно про“
исходит некая «фильтрующая» деятельч
ность исторической целесообразности: все
лишнее, бесполезное отбрасывается, необ-
ходимое — приживаетея. Вследствие этого
русский литературный язык обязан пиез-
телям многими новыми и прочно привив-
шимися словами. Карамзину он обязан
словами «промышленность», «развитие»,
«утонченный», «сосредоточить». Лостоев=
скому — глаголом «стушеваться», Typre-
неву — словом «нигилист». Вместе с тем
Горький вел неутомимую очистительную
работу. охрапяя язык от того искуествен=
ного словотворчества, ло которого в лите=
ратуре всегла было охотников немало.
	Работы товариша Сталина по вопросам
языкознания указали нам. в каком на-
	правлении нам нужно трудиться, что-
бы оберегать и развивать полновес-
ное русское слово. В. высказываниях
	Горького о литературе мы многое почери-
нем из его необъятного твооческото опыта.
Вритические работы Горького — наше
вооружение, наше руководство в борьбе
за качество литературы. Будем же в по-
сильной работе над великим русским ело-
вом прислушиваться к голосу Горького’—=
каждый лень и каждый час!
	ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА
	№ 44 12 апреля 1951 г.
	В пьесе №. Симонова «Чужая тень»
можно встретить реплики, написанные не-
брежно и поэтому не создающие речевого
характера героев.

Вот две такие реплики:

«Трубников. ...Знаю только одно, что я
дал бы отрубить себе правую руку за то,
чтобы завтра же был наконец мир, в ко-
тором такие веши, как мое открытие,
только гуманное в сознании всякого несу-
масшедшего человека, не могло бы, не
имело бы права стать секретным».

«Ольга Аленсандровна. ...Я днем на
улице встретила профессора Рюрикова, и
он мне сказал, что Окунев, который при
мне говорил, что приехал по делам к ним
в университет, & к нам только мимоходом,
им в университете сказал, что он мимо-
ходом к ним, а что дела у него в нашем
институте». /

Конечно, эти фразы не только не ха-
рактеризуют ученого и его сестру, но и
противоречат их образам, как они заду-
маны и поставлены драматургом в пьесе.
Невозможно поверить, чтобы в жизни их
речь была так неустроена. Как видим, хо-
тя бы эпизодический отказ драматурга от
выразительной речи неизбежно обедняет
действительность.

В комелии «Земляк президента» А. Су-
ров, автор хороших пьес, отказалея от
вояких поисков индивидуально звучашего
слова.
	B этом легко  убедитьея по такому

примеру:
— Прекратить холодную войну? Это
	значит вызвать еше больший кризис. про-
мышаенности, это паника на Уолл-стрите,
это праздник коммунистов. Так мы оста-
немея без штанов, Генри... Торговля не
любит границ. Границы пцодымают децы.
Гранипы задерживалт товары. Границы —
это наследие прошлого века. Америка для
американцев — это говорили вчера. Весь
мир — для Америки — BOT что говорим
сегодня мы... Потому что здесь есть та-
кие же парни, какие были у Адольфа в
Германии. Они годятся в отряды «СС». И
вам нужен Адольф. Он поможет поднять
звторитет Северо-атлантического пакта.
Эту реплику я составил из реплик трех
разных лиц комедии: Харла, босса демо-
кратической партии, приказчика Чарли a
коммиволжерки Цисси. Язык в пьесе на-
столько нивелирован, что фразы эти, по
	свойству их словарного состава, можно
вложить в Уста любох из поименовап-
	воркам, песням, былинам, сказкам: в этой  
	фольклорной стихии «можно изучить род-
Ной язык, а он у нас богат и славен».
		Товоря о молодой драматургии, Горький
оторчался тем, что герои иьее изъясняют;
ся одинаково построенными фразами и не-
приятно удивляют однообразной стертостью,
заношенностью слов. Нигде с такой нз-
глядностью не обнажаетея богатетво или
бедноеть литературного слова, как в пье-
сах. Здесь герой, в полном смыеле, гово-
рит сам за себя. Он выявляется самосиль-
но. Действующие лица, подчеркивал Горь-
кий, создаются исключительно и только
речами, т. е. чисто речевым, а не описа-
тельным языком.

Не могу удержаться от маленькой срав-
нительной иллюстрации. Открываю пьесу
«Варвары». Первые три страницы. На
сцене сначала пять, потом семь действую-
щих лиц; босяк, деревенский парень, пче-
ловод (мелкий хозяйчик), чиновник каз-
начейства,  стяжатель-подхалим, уездная
сплетница, сторож. Вы ничего не знаете
0б этих семи, кроме того, что содержитея
в скупых авторских ремарках.

Разговор идет дробный, отрывочный —
в разных углах сцены. Но едва он зазву-
чал, как в словах уже проступили харак-
теры. Каждое слово — ключ к социально-
исихологическому образу говорящего. Влю-
чи подобраны так, что замок отпирается
без усилий. Жарко. Деревенский парень
Матвей жует хлеб. Дунькин муж, голод-
ный босяк, ищет к парню подходцы. Ro-
роткие реплики так индивидуально окра-
шены и типизированы, что видишь не
только парня, но и царскую деревню за
IMM, косную, нищую,  чересполосную. А
за плечами Дунькина мужа встает страш-
ный мир, в котором человек теряет ува-
жение к самому себе.

«Дунькин муж. ...Хлеб ла соль!

Матвей. Ем, да свой...

Дунькин муж. Деревенский? Хорошо в
деревнях хлеб пекут.

Матвей. Когда мука есть — ничего, ис-
печь могут... А это—у Ивакина я ку-
пил...

Дунькин муж. Скажите! Запах у него.
однако — как у деревенского... Позвольте
мре кусочек... отведать.

Матвей. Самому мало...
	базами)».
	(Дунькин Муж, вздохнув, двигает Гу-
	 

Самобытная, оригинальная личность
писателя проявляетея как в драматургии,
так и в прозе при посредстве самобытно
и оригинально отобранных слов и тем.
как эти слова «енизываются». Интересна
позиция Горького в отношении слов ста-
ринных, привитых языку церковными пи-
сателями. Как и когда слово, зарожденное
в дальние времена, постепенно  ветшает,
засоряет язык, влача за собой старые
смыслы, а когда, наоборот, молодеет и
живет в современном языке, обретая но-
вые смыслы?

На слове «ал» Горький показывает,
как это слово, пройдя сквозь столетия, не
только устояло в строе языка. но и при-
обрело новый, уже не мистический, а со-
циальный смысл. Стало быть, на слово
«ад» не наклеишь ярлычка  «архаизм».
Не наклеишь ярлычка и на такие соци-
ально освеженные слова, как лицемерие,
двоедунтие, лихоимство и пр. Иные вуль-
гаризаторы советовали Горькому ‘фазом по-
кончить © церковно-славянскими словами
в современном языке. Как отвечал на это
Горький? Изгонять нужно прежде всего
постыдные факты из жизни, и тогла сами
собой исчезнут из языка слова, определя-
ющие эти факты. Вполне ясный взгляд.
Й как вывол: «В старом славянском язы-
‘ке все-таки есть веские, добротные и 0б-
разные слова, но необходимо различать
язык церковной догматики и проповеди от
языка ноэзии. Язык, а также стиль пи-
сем протопопа Аввакума и «Жития» его
	остается непревзойденным образцом пла-
	менной и страстной речи бойца, и во0об-