о страницам Г. МАНАСЯН PCHUH EC газеты „Гракан терт” публикует статьи о лучших книгах совет- нистичесвого, ских писателей. Традиционным литератур- ным связям и дружбе закавказеких наро- дов посвящены статьи 9. Топчяна «Отра- жение дружбы закавказских народов в ©0- ветской армяеской литературе» и С. Ару- тюняна «Сундукян и грузинская kyAb- тура». Лем не менее газета еще не стала 6oe- вым органом Союза писателей Армении. Каковы основные недостатки в деятель- ности редакции «Гракан терт»? Прежде всего следует отметить невысе- кий уровень ев литературно-теоретической работы. За прошлый год в газете было опубликовано свыше двадцати историко- диторатурных и теоретических статей. Ra- чество большинства из них оставляет же- лать лучшего. Обычно эти статьи, особенно тобилейные. монотонно повторяют широко известные данные о том или другом писа- теле. Даже сравнительно лучшие из них— о Маяковеком, Ширванзаляе и Сундукя- не— не отличаются богалством и све- жестью мысли. «Гракан терт» оказывает подчас поистине медвежью услугу и чя- тателям, и авторам, публикуя поспепгио налисанные, поверхностные истюрико-тео- ретические статьи. Та, в начале истек- Teno гола в газете была помещена статья мололого критика А. Салахяна «Ленин и вопросы эстетики». Важная и сложная тема оказалась явно не под силу мололому автору, Пример этот не единичен. Слабее возможностей автора написана ‘ статья 9. Топчяна «Отражение дружбы закавказ- CRUX наролов в советской армянокой лите- ратуре». При всей важности затронутой в ней темы она растанута и многословна. Редакция еще зачастую избегает по- становки на страницах газеты важных проблемных вопросов. Возьмем один при- мер. Прозаики республики за последние годы создали яд интересных произве- дений («Люди нашего полка» С. Ханзадя- на: «Ходедан» Х. Даштенца и другие), но в целом проза все еще является отстающим жанром. Казалось бы, прямая обязанноеть газеты писателей Армении — самым серь- езным образом заняться выяснением при- чин отставания этого важнейшего жанра литературы. Ведь не случайно вышедшие за послед- ние два года крупные романы — «Арарат» А. Сираса, «Война» Х. Тапалцяна и «Огни» Нор-АЙра—<традают однородными опеибками. Для всех этих произведений характерны неверный, схематический по- каз нашей действительности и советеких людей, густой палет натурализма, чрез- мерная тастянутость сложета. Спрашивается, почему бы «lpanay терт» не организовать на страницах газе- ты разговор ‘писателей и критиков респуб= тики о причинах отставания ирбзы? Еще на ХИ пленуме правления ССП СССР в ряле выступлений правильно гово- рилось о неверном, нетвофческом, некри- THUCCKOM использовании традиций армян- ской литературы некоторыми литератора- ми, о необходимости преодоления рабеко- го нолражания приемам некоторых пиза- телей прешлоте. И вое же релакция «Гракан терт» не на-. шла нужным широко обсудить этот жиз- ненно важный для советской армянской литературы вопрос. Не раз газета совершенно справедливо призывала писателей и критиков активно вторгаться в жизнь, изучать ее глубже и шире, знать нашу действительноеть, ви- деть и изображать ростки нового, комму- десять лет», открывает траурное заседа- ние Второго Веесотозного съезда Советов: Ианисать поэму о Ленине, величаинтем гении человечества, — мечта каждого со- ветског поэта. В советской поэзии жи- вет замечательное творение Владимира Маяковского ~—ero поома «Владимир Ильич Ленин», созданная вскоре после смерти. Ильича. «Но мандату долга» писал Мал- ковекий свой гимн партни большевиков, и, неемотря из т0, что «резкая тоска стала яеною, осбонанною болью», не плач о Лениие, a утверждение бессмертия вели- кого рожля — пафос тюэмы Маяковекото, Жизнь Ленина — неисчерпаемый источ- ник вдохновения для советского художни- ка. Десять лет работал над поэмой о ге- нии ревелюцни азербайджалекай поэт Ра- cya Poa. Ироизведение, созданное им, — пол многогранной учебы, большого тру- да, лолгих понежоз. Поэма Расула Рза «Ленин» посвящена“ русекому назоду: От захватчиков. крозавых Мир оборонившему, Знамя дружбы, знамя братства Над вселенной рэвившему, Близким солнцем комм унизма Землю озарившему, Беззакатный, вечный гений Ленина Взрастившему, — Гимн победный, стих певучий — Русскому народу — слава! Тоалицаи азербайлжанекой иобэзии силе- таося в этом пнроноведенни с традициями поэзии русской, и в этом взаимотровиюно- вении азербайлжачекий поэт пошел по но- ваторекому пути, обогатив совотекую поз- зию новым. офигинальным шоизвелением. Шыроко и многообразно тазваботал Ра- cya Psa реличественную тему. Наиболе» удэляеь поэту эпические картины. Ha широком неторическом фоне показаны дет- ство и юномеские годы Ленина, его борь- ба з1 создание пролетафекой партии, пред- октябрьский период и Великая Октябрь- ская социалистическая революция, Ленин на посту прелеелателя Совналюома. 0браз великого соратника и гениального продолжателя дела ` Ленина — товарища (талина— занимает в поэме большое место. В сибирской ссылке Сталин получает письмо Ильича. Он читает это письмо в завыюженной избе, окно которой блистает в темноте, в глуши, среди снегов, как пу- теводная звезда. 0браз Ильича возникает ueper Сталиным и живет в поэме рядом с образом Сталина. Два имени в одно созвучие Любовь народная слила. Сыны земли родимой лучшие, Как два могучие крыла. А ПЕ ааа, В чих сила боевого мужества Семьи народов трудовой. Вожди великого содружества ы— Два се’флца партии одной. Почти каждая глава поэмы построена таким образом: ноэт, повеетвуя 0б истори- ческом эпизоле. рисует каотину, летит 0б0аз. И повествование переходит в нес- ню, подобную той, что привелена выше. Пэеня обобщает рассказанное поэтом. В лучших главах поэмы повествование п песня, эпос и публицистика становятся 8023 зывными частями единего — Цело:о, Правда, это сочетание не воегла удается Поэту: в ряде мест публ ициетика ВЫ- стунает на первый план, заслоняя намб- ченную картину. Ветречающиеся у Расула Рза выенренние фразы, обрамленные пыш- Р. Рза, «Ленин». Поэма. Баку. Азернешр. 1950. Стр. 169. ДЕТГИЗ зпрель 1951 г. Бианки В. Первая охота. Рассказ. Для дошкольного возраста. Рис, Е. Чарушина. 16 стр. 2 руб. Bonk И, Корея сражается. (Записки кор- респондента). Для среднего и старшего воз- раста. Рис. В. Высоцкого, 64 стр. 2 руб. 40 коп. : Вороннова Л. Алтайская повесть. Для среднего возраста. Рис. НК, Кащеева. 224 стр. 5 руб. 60 коп. Евг. ДОЛМАТОВСКИЙ ® ным словесным орнамеятом, чужды этон реалистической поэме, в них чувствуется дань традиции во имя традиции, вне свя- зи © художественной тканью новаторекого произведения. Но в поэме удалось главное; и, как ни досадны отдельные ее промьхи, не хочет- ся подробно останавливаться на них. Глава «Октябрьские дни» была, ножз- iyi, саюй трущной лая поэта — ему пришлоеь соревноваться с лодмами Мал- ковского © Ленине. Учась у Маяков- ского, Расул Psa по-евоему парисовал исторические дни Октября. Художник россоздает пемеркнуший образ великого Ленина, раскрывает его характер во встре- чах © рабочими и крестьянами, солдатами и матросами, показывает перазрывную связь Ленина и Сталина с народом. Расул Рза — человек ‹ послеоктябрьекото поколения. Маяковский, котла работал Нал ‚ позыой «Блалимир Ильич Данян», вепоми- нал историческую атмосферу описывае- мых событий как очевидец. Расулу Psa пришлось изучать октябрьекую эноху по документам. Вниги Ленина и Сталина были путеводителями поэта, и ему удалось наонсовать достоворные, запоминающиеся картины... Советской власти илет лишь четвертый год. Ленин в своем рабочем кабинете Ba CTOTOM. ленин пишет, И строки бессмертные эти Отзовутся в сердцах Через тысячи лет. „енин пишет, Он видит пробторы России, ‚ Видит Лат покосившихся окна слепые, Деревянные сохи, Амбары пустые, И полоски полей, Где растет лебеда. И луга, По которым не“ бродят стада, И зимующие в тупиках Поезда, И печальные, бледные, Умные лица Миллионов Стремящихся к свету людей... Пусть же В новом обличье Страна возродится! Мы должны ей индустрию дать Поскорей! Мы умеем _ Ни битв, ни труда не бояться. «Коммунизм, — . Быстро пишет Владимир Ильич,— Есть Советская власть Плюс электрификация Всей страны». Поэт показывает lemma за чтением книги Уэллеа «Россия во мгле». Листая страницы, Ильич улыбаетея. Он смотрит далеко вперед, ему виден не только сего- лнашний день страны, но и наше завтра — шахты Кузбаеса, горы белого хлонка среди побежденных песков, промыслы Апшерона и новостройки Москвы, Днепрогэе и вели- чавый Урал. Лучшей главой поэмы Расула Psa ка- етея мне «Клятва». ..Вся страна объята скорбью о денине. Калинин, «за пять суток постаревший из nam НИНЕ НКО ви K HH Вьышеславский Л. Пионерская тайна. Поз- ма. Для младшего возраста. Рис. В. Hono- валова. 48 стр. 2 руб. о Гуревич Г. Тополь стремительный. пауч- но-фантастическая повесть. Для среднего и старшего возраста. Рис, Н. TemOngKOn, 111 Стр. 4 руб. 10 коп. Лубов Н. На краю земли. Повесть. Для среднего возраста. Рис. BL Высоцкого. 248 стр. 8 руб. 50 кон. Исмаилов Х. Упрямец. Повесть. Для сред- него возраста. Перевод с туркменского - . . ” . . . = * * e ¢ a На трибуне — Сталин, Он в горе сдержан, он нетороплив, Он очень бледен, очень опечален. За борт тужурки руку заложив, Сперва он долго смотрит в зал, И мнится — Надежды луч из глаз его струится; Потом он говорит: . — Товарищи! Мы, ROMMY HH сты. — люди особого склада. Мы скроены из особого Ma- тетиала. Мы—те которые 00- ставляем армию веливогУо пролетарского стратега а7- ии ToBapniaa Ленина Wer ничего выше, как честьнпра- надлежать к этой зомии. Нет ничего выше, Kat звание члена партии, основателем и руководителем которой яв- ляетея товариш Ленин. Вволя в поэму великие слова Сталина о Ленине, Расул Рза придает этой главе высокий нахал, большую взволнованность и силу. Лишь двумя строками: Безмолвно повторяет зал: — Клянемся! —завершает поэт каждую заповедь вели-о кой сталинской клятвы. Новатореки емело. написана эта глава! Бессмертный образ Ленина еще не раз влохновит поэтов на создание произведе- ций героического звучания. Советская поэзия может гордиться, что певец Азер- байджана создал новую песнь о Денине. Переводчик Атфоений Тарковский немало потрулилея над тем, чтобы передать серд- пебиение этюй поэмы. В переводе есть отдельные слабые места, следы снешкм, которые должны быть устранены при 10- вом издании поэмы. Если выспренние ело- ва и традиционный орнамент, кое-где присутствующие в переводе, идут от подлинника, то Расулу Psa следует еще поработать нал публицистическими места- ми поэмы. Я товорю именно о некритиче- ском использовании старинного орнамента, ибо GH чужд современной азербайлжан- ской поэзии, национальный характер кото- рой отчётливо проступает в лучших cTpO- фах поэмы. Выразительные в своей новой форме, они насышены глубоким идейным содер- жанием. . `Это сердце его— красный флаг над Кремлем — Ленин жив! Ускоряется тяжкая поступь веков — Ленин жив! Прославляется партия большевиков — Ленин жив! Свет во мраке дорогу прокладывает — Ленин жив! Луч надежды в темницы заглядывает — Ленин жив! Знамя красное горло вздымает Китай — Ленин жив! За Китаем другой подымается край — Ленин жив! Негр напильником пилит наручную а цепь — Ленин жив! Украшается лесом советская степь — Ленин жив! Ленин — это народ говорит: — Мы хотим! — Мы должны! Ленин — это сегодня и завтра Советской страны. нистического. Однако редакция недоста- точно помогает писателям «вторгаться в жизнь», она сама все еще слабо связана с общественно-политической, производ- ственной и культурной жизнью реепубли- ки, недостаточно широко и умело показы- вает и пропагандирует коммунистическое строительство в республике. Авторы ‘очерков, публикуемых на стра- ницах газеты, не веегда успептно справля- ются со свосй задачей. Вак правильно за- мечает сама газета в одной 43 своих передовых статей, очерки пишучея B трафаретной форме: «пошел, посмотрел, вернулся». Очеркисты часто описывают жизнь с точки зрения постороннего наблю= дателя, ограничивая свою задачу поверх- HOCTHBIM изображением внешних измене- ний села, колхоза, фабрики, шахты ит д Многие очерки: лишены серьезной познавательной ценности, нередко они наивны, упрощают сложные и глубокие явления жизни. Нет в очерках газеты ca- мото `Тлавного — светлого образа нового советского человека, духовного и мораль- ного облика строителя коммунизма. Тема- тика очерков ограниченна. Большая доля вины за 910 падает на редакцию, которая слабо организует материал, пола- таясь на самотек, мало выдвигает тем, не планирует, мало заказывает очерков и рассказов. Есть в работе редакции «Гракан терт» и другой порок: она часто воздерживаетея от высказываний 0 новых произведениях, выжидая выступлений других газет или журналов. С большим запозданием были напечата- ны рецензии на книги Г. Саряна «Чудее- ное поколение», С. Ханзадяна «Люди на- шего ‘полка». ло сих пор нет статьи на поэму Н. заряна «Арменуи». Борьба за подлинное мастерство писате- лей, за высокое художественное качество произведений всех жанров — важнейшая задача Сотоза писателей Армении и его пе- чатного органа. Но «Гракан терт» не уде- ляет должного внимания и этой важнейшей задаче. Статьей В. Мнапаканяна газета сделала попытку поднять вопросы мастер- ства. Редакции необходимо продолжать работу в этом направлении. Вритико-библиографические статьи не- редко ограничиваются пересказом еодер- жания произведений и не уделяют вняма- ния их художественным особенностям. Та- ковы, например, репензия Г. Овсепяна. на сборник рассказов молодого — писателя М, Шатыряна. Г. Мурадяна — на книгу стихов 0. Капутикян и др. Редакция «Гракан терт» должна внима- тельно следить за языком и стилем газеты. На ее страницах нередко появляются статьй излишне растянутые, громоздкие, нехдов-. летвбрительные мо содержанию. Язык ce не всегда отличается выразительностьло и точностью. Не чувствуется умения эко- номно использовать газетную полосу. Иног- да редакция печатает несколько статей на одну тему (например, к 60-летию Степана Зоряна опубликованы две статьи ночи одного содержания). «Гракан терт». сумеет улучшить свою работу, еели привлечет к ней больнюй, сильный коллектив литераторов Советекой Армении. Газета тем вкорее освободитея от своих недостатков, чем выше поднимет знамя большевистской критики и самокри- ‘тики, без которых невозможно движение вперед, Ответственные ин благородные задачи стоят перед «Литературной газетой» Сою: за советских писателей Армении («Гракав терт»). Она призвана быть коллективным организатором литературной жизни реснуб- лики, трибуной интеллигенции Советской Армении. Как выполняет эти большие задачи «Гракан repr»? 3а последние годы газета не раз подвер- галась резкой критике партийных орга- низаций и писательской общественности. В истекшем году газета заметно из- менилась к лучшему. Более острыми стали вв критические выетупления. Так, натри- мер, критик А. Джидарян в статье «Котда поэт отрывается от действительности» убедительно и верно показывает недостат- ки в творчестве одного из талантливых поэтов Армении — Ованеса Шираза. Много справедливого и полезного 0 BTO- ром томе романа Х. Тапалцяна «Война» сказано в критической статье С. Агабабя- на и Гу. Тамразяна «Большая тема в ту- пике». Замысел писателя — отразить предвоенную, военную и Нослевоенную жизнь Армении не нашел конкретного художественного воплощения в первых двух томах романа. Авторы статьи пра- Вильно указывают на основную причину неудач и ошибок Талалцяна — его етрем- ление показать социалистическую дейетви- тельность и советских людей в рамках старого семейно-бытового романа. № активу газеты следует отнести и ряд других материалов. Среди них — статьи: 1. Ахвердяна 06 «Охотничьих рассказах» В. Ананяна, Т. Арутюнян «Язык и стиль ромака А. Сираса «Арарат», редакционные статьи «Неверными иптагами» (о повести Г. Вомуна «Он ищет сына»), «Оригиналь- ная драматургия в отчетах и на сцене» и некоторые другие. Эти выступления газеты помогают ‘авторам исправить их оттибки. Газета опубликовала несколько статей о романе Bb. Стаффи «Испытание», посвя- щенном работе промышленности Арме- нии вгоды Великой Отечественной войны. Авторами двух интересных статей являют- ся читатели газеты -— инженеры заводов Армении П. Оганян и С. Тевосян. В отличие от прошлых лет «Гражан терт» много помогает молодым пиеате- ям, недавно пришедшим в литературу. В течение года газета несколько раз пе- свящала их творчеству специальные поло- сы. Любопытно отметить, что две трети всех поэтических произведений, опублико- ванных на страницах газеты, принадле- жат молотым. Смело поивлекает редакция «Гракан терт» к работе новые калры критиков. Творчеству молодого поэта В. Лавтяна, участника Второго Веесоюз- ного совещания молодых писателеи, по- священа содержательная статья Г. Cap- кисяна, Статья молодого театроведа-кри- тика ФЛ. Ахверляна «0 драматургическом конфликте» — олна из лучших литератур- но-тесретических статей в армянской пе- чати за последнее время. После ХТ пленума правления ССП СССР тазета стала чаще освенать вопро- сы детской литературы, привлекая к 0б- суждению детских книг лучших критиков И педагогов республики. Больше внимания стала уделять газета пропаганде литератур братских наролов CCCP n B первую очередь выхлающимся до- стижениям русской советской литературы. Под рубрикой «Произведения, получивигие Сталинские премии». редакция регулярно А. Югов в свови интересной статье «Заметки ‘о языке», на мой взгяяд, преувеличивает... котла утверждает, что различные языковые формы «олинаково ‘живы и десоснособны». Еели бы это было так, то истерии язы- ка не существовало бы и не было бы даже самого понятия архаизмов. Литературный язык — язык нормали- зованный, осознанный, в нем есть свой канон. свои правила, на фоне которых и оптущаютея отступления. Это языв мысли народа. Нарох заинтересован в точности языка, которым он мыслит; за ояеностью слова стоит яеноеть мышления. Пушкин называл грамматику «обдуман- ной». Именно ofa осознанноеть языка для Пушкина — начало русского литера- турного языка. «Простонародное наречие, — писал Пуи- вин.-— необходимо должно было отделиться от книжного. но впоследствии они сблизи- лись, и такова стихия, данная Ham для сообщения наших мые лей». Литературный язык представляет 0001 отбор лучшего из языва народного. Народ, создавая свой литературный язык, шлифуя его разными путями, при- ходит и в наролной словесности и в своей нисьменной литературе к одинаковым ззыковым решениям, создавая язык нации. Народ говорит по-разному, Ho Остров- ский в одной из своих заметок писал, что «для народа надо писать не тем языком, которым он говорит. но тем, которым он желает». Народ желает, мечтает в фольклоре, в пословице и в высоком народном красно- речии. , В поостонатодном языке Пушкин тоже видит оттенки. Он говорит про язык ро- мана Загоскина: «Речь Минина на нижегородской пло- щадке слаба: в ней нет порывов народно- го красноречия». Что же Пушкин считал народным крас- норечием? В заметках, которые поэт приложил К своей «Исторци путачевекого буита», он написал; «Первое возмутительное воззвание Пу- гачева к Яицким казакам есть удиви- тельный образец народного красноречия...» т А. Аборского.. Рис. Ю. Рейнера. 112 стр. 3 pyd. 40 Hon, Маяковский В. Что такое хорошо и что такое плохо. Для дошкольного возраста. Рис. А. Пахомова. (Серия «Мои первые книжки»). 16 стр. 60 коп. Михалнов С. Строим. Стихи. Рие. А. Па- хомова. (Серия «Библнотечка детского са- да»). 17 стр. Т руб. 60` коп. Носов Н. На горке. Рассказы: На горке. Ступеньки. ЗЖивая шляпа и др. Для до- цнольного возраста. Рис. В. Горяева. 40 стр. 2 руб. 60 коп. гоне русского литературного языка на- шей энохи, и поэтому они так ошутимы. ‚ Нельзя выписывать из Маяковского от- дельные архаичеекие слова, как 9710 делает А. Югов, и доказывать, что эти слова TOM CQMLIM существуют в общей литера- турной речи. При оценке словаря писате- ля надо учитывать сюжетное построение веши, языковый тон данного куска. ‘Y Маяковского в ето ранней поэме «Облако в штанах» встречается тако выражение. как «хлеб наш насущный даждь нам днесь». Б нем все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твердых до самых неж- ных и мягких; он беспределен и может, живой как жизнь обогащаться ежеминут- но, почерпая е одной стороны высокие слова из языка церковно-библейского, а © другой стороны выбирая на выбор мет- кие названия из бесчисленных евоих на- речий, рассыпанных по нашим провин- циям, имея возможность, таким образом, в одной и той же рэчи воеходить до вы- соты. недоступной никакому другому язы- ку, и опускаться до простоты, ощути- тельной осязанию непонятливейшего чело- века...» Современная руеская литературная речь, стиль. советекего писателя используют вез возможности русекога языка, не замыкаясь в ложную каромзинекую отраниченноств речи, бояшейея характерности. Писатели. мне кажетея, не всегда в до= статочной мере пользуютея опытем Гого ля, Герцена. Толстого цоказавиих ofpas- цы выгокой авторской речи. Речи героев неполны, когда рядом е ни- ми нет авторской оненки того, что дано в произведения. Нрекраесные ‘примеры авторских OTCTY-= плений мы получили в «Молодой гвардии» А. Фадеева. Образ. Сережи Тюленина никогда бы не был таким поэтичным, таким советеким, если бы автор не поднял ето евоими автор- скими еловами. не раскрыл бы cBOHME словами жаждущее подвига сердце совет- ского подростка. Характеристичность личной речи крас нодонцев становится ясна только тогда, когла рядом € нею есть широкий, истори- ческий охват авторской речи, обобщающий мысли. героев. Мы живем в эноху осуществления самой высокой человеческой мечты, Й не натуралистическое воспроизведе- ние разговорной речи и не музейное лю- бование языковыми редкостями, а превра- шение высокой речи в речь повееднев- ную, очишение литературной. речи от вее- го того, что может затемнить мысль и восприятие, — вот цель работы советского писателя над языком. ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 48 21 апоеля 1951 г. Народное красноречие — это язык меч- ты народа, воли народа. В «Капитанекой дочке» `в прозаический текст включены песенные цитаты, и они не пестрят рядом 6 литературной речью Пушкина. Слова Пугачева высоко гкрасно- речивы и песенны. Донекой казак Пугачев, уральские ка- заки, беглые солдаты екатерининской армии поют несню «Не шуми, мати зеле- ная дубровушка». Эта песня нам знакома по чулковекому «Песеннику»; Нушкин называет ее бурлацкой, волжекой. Песня написана на высоком русском народном песенном языке. Сохранение ‘языка высоких эмоций, языка народного красноречия, языка мы- тления народа — это задача советского писателя. Лля такого сохранения он дол- жен знать все формы языка, всем его 6бо- татетвом пользоваться, понимая его зако- ны и нормы. ‘ Признаком слабости стиля писателя яв- ляется ложная характеристичность. В исто- ричесвих романах, ‘в которых действуют люди ХУШ века, у многих советских пи- сотелей герои говорят Ha какой-то эесен- ции из. письменной речи приказных ‚ того времени, Пушкин товорил: слово писателя cy- ществует в системе всего произведения. Не надо стремиться в новизне. каждого выражения. «...разум неистошим в соображе- нии понятий, как язык неистошим в соединении слов. Bee слова нахо- дятея в лексиконе; но книги, поминутно появляющиеся, не суть повторение лекси- кона», Надо помнить, что и само понятие «лексикон» изменяется. Словарь Гоголя не совпадает с пушкинским словарем во всех деталях. Великий прозаик отмечал, что русскому слову присуше не’ опиеы- вать, но отражать. как в зеркале, пред- ver. Литературный стиль Гоголя вкло- чает в себя, как это отмечал акалемик В. Виноградов, сочетание и противоно- ставление различных оттенков русской речи, Гоголь бесконечио расширяли углублял туебования, предъявляемые писа- телю: это ‘основывалось на новом анализе обткега словарного ‘Фонда русского языка. «Наконец сам необыкновенный языв наш есть еше тайна, — писал он. — в ШКЛОВСКИЙИ О литературном языке Товарищ Сталин в гениальной работе «Марксизм и вопросы языкознания» ука- зал а то, что язык есть общественное явление особого рода: «..надетройка живет недолго, она лак- видируется и исчезает с ликвидацией и исчезновением данного базиса. Язык же, наоборот, является продуктом целого ряда энох, на протяжении которых он оформляется, обогащаетея, развивается, шлифуется>. Язык отдельного писателя отличается от языка разговорного. Этапы развития лите- ратурного етиля не точно совпадают с эта- пами развития разговорной речи. Язык пи- сателя — язык, сознательно построенный, осознанный. Анализируя в свете работы товарища Сталина обобенности стиля Шушкина, Го- голя, Маяковского, мы в обнове их стиля и в основе любого языкового «новшества» находим использование языка предыхущих поколений. Писатель, создавая свой стиль, поль-. зуется общим словарчым фондом и грамма- тическим строем языка. Иногда он восста- назливает те элементы языкового фонда и Te грамматические явления, которые. уже не применяютея в разговорной речи. Писатель вместе с народом, осознавая ра- боту народа-речетворна, изменяет значе- ние слов, помогает улучшению граммати- ческого строя языка. Стиль различных писателей, еклады- ваясь на основе общенационального языка, разнообразен. и это разнообразие ирогрес- сивно, если оно осуществляется без раз- рушения основ общего литературного языка. В языке Пушкина есть элементы и архаизмов и просторечия. Ограниченность языка Карамзина отмечал В. Белинский, говоря, что «он презрел идиомами рувеко- то языка. не приеслущивалея к языку про- столюдинов и не изучал вообще родных источников». В псрялне обсужпения вопросов совре- менного литературного языка. Н. Страхов в «Заметках 0 Нушкине» через сорок лет писал: «ели сравнить язык Пушкина © язы- ком Карамзина, то, можно подумать, что язык Пушкина гораздо старее, так как в нем встречаея множество форм, уже изгнанных Карамзиным. Славянизмы, ста- рые слова так же мало пугали Пушкина, как и формы простонародные». Итак, Пушкин расширил русскую лите- ратурную речь путем изучения иеториче- ских памятников и народного языка. Борясь за чистоту литературного язы- ка. надо помнить, что мы можем, «чистя» язык, как чистили его последователи Ка- оамзина и Дмитриева, «счистить» © языка многое живое. Язык Пушкина широк и разнообразен. Язык Карамзина беден. Нногда, сами того не сознавая, ревнители чистоты русской литературной речи пы- таются вернуть нас от пушкинского языка к карамзинскому и, боясь резкого, харак- терното, порывают © классической тради- LHCII, : Но это не означает, что все пласты чзыва, BCC возможные B нем формы су- ществуют и должны существовать одно- вземенно. Язык изменяетея, mampyerca, обога- пается. В языке вовершаетея отоор глав- ного, отбор удач. а Само пользование выражением архаиче- ким или взятым из диалекта, из про- фоссиональной речи должно осущеет- вляться писателем на фоне литературного языка, потому что только тотда это выра- жение булет правильно ошущаться чита- телем. Свобода языка, окрашенность, индиви- дуальность стиля писателя определяются Свобода языка, окрашенность, индиви- дуальность стиля писателя определяются не отменой норм литературного языка, а тем, что в литературный язык вводятся из общего словарного фонда элементы, или вновь созданные, но еще не сушест- вубщие в литературе, или элементы и обороты, редко в ней применяемые. Архаизмы у Маяковского существуют на Но это цитата, и у Маяковского она в кавычках. Вся вещь первоначально должна была называться «Тринадцатый апостол». Она построена на использовании и преодолении религиозной символики; поэт сам назы- Baer себя «предтечей», говорит про себя: Вижу идущего через горы времени, которого не видит никто. Маяковскому понадобилея этот образ хля введения темы грядущей революции, н он ‘использовал выражения, стилиети- чески связанные с ним в контексте, раз- рушая их старое значение. Но для Маяковекого, при довольно ити- роком пользовании архаизмами, несравнен- но характернее использование слов и зву- чаний, еще не бывших в литературе: я напоминаю о поэме «Владимир Ильич Ленин», в которой целевая установка Маяковского совершенно ясна: Капитализм — неизящное слово, куда изящней звучит — «соловей», но я возвращусь к нему снова и снова. и понимает, Ноэт взял тему «Ленин» Этого не объяснишь церковными славянскими крюками. Значит, можно сказать, что Маяков- ский. обновляя поэтическую речь, лишь иногла использует архзаизмы.