3A ИДЕЙНУЮ ЧИСТОТУ  
	И ПРИНЦИПИАЛЬНОСТЬ
	объяснить, что в одном номере печатаются
плохие, несовременные, аполитичные стихи
Н. Асоева, а`в другом номере в рецензии
А. Тарасенкова неправильно критикуются
хорошие стихи Н. Тихонова.
	Состоянию литературоведения и критики
	В области литератур народов СССР и во-
просам борьбы против проявлений буржу-
азного национализма посвятил свое вы-
ступление Л. Нлимовичь
	— Моя вина, — сказал A. Сурнов.—
	заключается в том, что, видя большие по-
роки статьи А. Гурвича, я сказал после
ев прочтения автору, что статья может
быть напечатана. Находясь в руководстве
Союза писателей, я обязан был ‘обдуманно
и серъезно подойти в этой статье. На деле
же было проявлено политическое  легко-
мыслие. Статью человека, который был
в центре суровой и справедливой критики
несколько лет назад, надо было поставить
на общественное обсуждение. Этого мы
не сделали. и это лишний раз показы-
вает, что руководство Союза писателей не
справилось со многими задачами, на кото-
рые указывал ХШ пленум правления. Все
еще недостаточно и робко мы опираемся
на активность творческого коллектива в
повседневной работе и в оценках сложных
литературных явлений. ..

В прениях выступили также Н. Ляшно,
Г. Норабельников, Б. Рюриков, С. Смир-
нов, М, Шагинян. :
	Б единодушно принятом решении соб-
рание отметило, что редакционная статья
«Правды» «Против рецидивов антипатрио-
	тических взглядов в литературной крити-
	во» имеет огромное принципиальное зна-
чение и дает правильную оценку вредной

статьи А. Гурвича «Сила положительного
примера».
	В решении указывается, что появление
этой откровенно антипатриотической
статьи в «Новом мире» объясняется при-
туплением бдительности у руководителей
журнала — коммунистов А. Твардовского,
А. Тарасенкова, С. Смирнова и отсутст-
вием коллегиальности в работе редкол-
легии. В Союзе писателей была ослаблена
борьба с проявлениями рецидивов антипат-
риотических взглядов в литературной кри-
тике, что привело в таким фактам, как
рекомендация A. Фадеевым порочной
статьи А. Гурвича в печати. Не сумел
правильно политически оценить эту статью
и А. Сурков.
	Партийное собрание со всей резкостью
поетавило вопрос о недопустимом отноше-
нии в Союзе писателей к вопросам крити-
ки и литературоведения. Комиссия по кри-
тике и теории литературы не имеет руко-
водителя и фактически не работает.
	Собрание потребовало от коммунистов—
членов секретариата. президиума, правле-
ния ССП. редколлегий печатных органов
	Союза писателей — неуклонно проводить
в жизнь принцип коллегиальности, обще-
ственной гласности в обсуждении явлений
литературы на основе широкого разверты-
вания’ нелипеприятной. Бритиви и само-
KDETARH,

” Решение призывает. писателей  творче-
CK  овлалевать ‘маркеизмом-ленинизмом,
нёепримиримо бороться со всякого рода
	проявлениями чуждой идеологии.
	Центральном доме литераторов состо-
илось открытое партийное собрание писа-
	телей,  посвященное обсуждению
	ТР п ТАМ УЗОРА ЧЕЛА УУоущдению   Статьи
«Правды» «Против рецидивов антипатрио-
	RDH-
	тических BTISAOB B литературной
тике». .
	a Редакционная статья‘ «Правлы», —
	сказал докладчик Н. Лесючевский, — убе-
Хительно похдзала, что опубликованный в
девятом” номере «Нового мира» литератур:

ас бас 36.
	OS СЫ

но-критический очерк А. Гурвича «Сила
	ацтипат-
	пожвительного примера» носит
риотический. характер.
	Указывая* на недопустимость появления
в печати порочного очерка, «Правда» еще
раз’ со всей категоричностью напомнила о
необходимости  ретительно покончить с
либеральным отношением к попыткам про-
тащить в литературную критику чуждые,
враждебные советскому народу антипатрио-
тические взгляды.

Статья «Правды» призывает повысить
бдительность; неослабно вести непримири-
мую борьбу со всеми и всяческими вылаз-
ками наших идейных противников.

Из выступления «Правды» вытскает
вывод © необходимости всестороннего
улучшения деятельности нашей писатель-
ской организации на всех участках, во
всех звеньях. Задача нашего собрания за-
ключается в том, чтобы номочь всем писа-
телям — коммунистам и беспартийным —
JO конца разобраться B допущенной
серьезной ошибке и извлечь из этого фак-
та урок. }
	Носле подробного и всестороннего ана-
	лиза порочной статьи А. Гурвича доклад-
чик охарактеризовал обстановку, в которой
стало возможным опубликование этой ан-
типатриотической статьи. _

Ни члены секретариата’ Сотоза писате-
лей, ни члены редакционной коллегии
«Нового мира» не проявили достаточной
идейной требовательности. Товарищи из
«Нового мира» отошли от коллегиальных,
общественных форм работы. Они забыли
указание партийной печати о том, что
прежде всего необходимо обеспечить боль-
шевистский дух во всей работе журнала,
что его правильное ведение требует тесной
связи с авторским активом и широкими
кругами литературной общественности. Ке-
лейные методы работы неизбежно приводят
5 серьезным ошибкам.

После доклада развернулиеь оживленные
прения. я

Выступивший первым главный редактор
«Нового мира» А. Твардовский полностью
признал свою вину в опубликовании вред-
ной статьи А. Гурвича.

— Действительно, — подчеркнул он,—
существование группы актива писателей
при журнале, обсуждающей  важнейпие,
острейшие работы, во многом помогло бы
предотвратить возможность подобных
ошибок. Помимо проявленного редколле-
тией  непростительного  попустительства,
либерализма. в этом случае сказалась так-
	6 теоретическая маломощноеть как отте-.
	ла_критики, . так, и. редакции в. целом.

В своем выступления В. Катаев привел
ряд примеров, показывающих, что в
журнале нет настоящей идейной. требова-
тельности и коллективного руководства.

— Оказалось, что у журнала шаткая
линия. вернее. линий не было. Иначе чем
	На‚открытом собрании парторганизации
	 Союза советских писателей
	‚„ВСПОТЕВШИЕ ТИГРЫ”
		лится, она под корой ищет червей». Ронч
жа; или кукша,—птина поменьше‘ сороки.
Совершенно не ясно, зачем поэту понадо-
билось придать ей столь не’ свойственные
ее природе лесорубные качества. Зачем
эти поэтяческие вольности?

Н. Васильев («Америка © черного sora»)
	пишет: «Американская медянка, иначе
	моБассиновая змея——отличается от медян-
Ka, водящейся у нас; она значительно
больше и опаснее». Мы благодарны apte-
ру ‘за ознакомление нас с американскими
змеями, но уливлены сравнением: ведь
у ‘нас медянкой называют либо безногую
ящерицу, которая не ‘кусается; либо раз-
новилность ужей, как известно, copepmleH-
но безопасных. ‹ :

Как часто приходится. читать такие.  или
им подобные строки; «Утро. В лесу тром-
ко пели какие-то птицы».  «Вакдячто
птичка пискнула в придорожных кустах»,
или: . «вскрикнула неведомая птица». :

Вот и плохо, что неведомая! В наших
лесах и полях живут зяблики, малиновки,
UHH, чечетки, иволги. дрозды.  клёсты,
туры. овсянки и многие, многие другие,
Они совсем «веломые», У каждой из них
своя жизнъ, свой характер, свой голос, и
если писатель знает только соловья. во-
робья да ласточку, если у него мало спут-
ников для’ путешествий по родной  при-
роде, это не делает чести писателю;
берущемуся ее описывать. , .

Еще больше «не везёт» цветам. «Пре+
красные пветы», «пестрый ковер», «бу-
кетик желтых цветов» — вот что чаще
всего приходится читать на страницах
поэзии и прозы.

А между тем какие красивые поэтиче-
ские названия дает наш народ своим лю-
бимым пветам: купава, медуница, лютие,
росянка, . мать-мачеха, сон,  ветреница,
полснежник...

° Вакие строки проиграли бы от замены
«пестрых ковров» и «желтых буветиков»
Ha эти настоящие имена?

Да что пветы! Попробуйте подсчитать,
сколько порол деревьев и кустарников В
обиходе у наших авторов! ,

Елка, береза (ей особенно повезло). дуб,
тополь, рябина, яблоня (уже пореже),
клен (тот больше осенью и в стихах), и
вот, пожалуй, все, ~

Найдите где-нибудь ольху, ясень, вяз,
пихту, ильм, граб, бук, лиственницу, вру-
шину. боярышник, можжевельник. ‘
	‹ Классики русской литературы, как. и
многие современные писатели, умело поль-
зовались и пользуются в своих пройзведё-
ниях ландшафтом, картинами из: животно-
го н растительного мира. Вто не помнит
тургеневские леса и сечи, описание тяги
вальлшненов У Льва Толстого. пейзажи из
шолоховского «Тихого Дона»? Все это пре-
красно с литературной стороны и безуко-
ризненно с точки зрения знания и про-
никновения в красоту природы. vs
	Отромные преобразования происходят
сейчас на просторах нашей Родины.  

Великле сталинские стройки изменяют
не только лицо земли и водных I[po-
странств, но и жизнь их обитателей. -

Новые моря ‘человек разумно заселяет

лучигимя поролами рыб. В’ новые. леса
прилетят, ‚прибегут и, обживутся . HoBoce-

лы —— птицы и звери.
Знание приролы обязательно хля каж»

лого советского писателя, а. «вопотевшие
тигры» вместе с «неведомыми». птицами

должны отойти в прошлое.
	ЛЕНИНГРАД
	А. Л HBEPOBCKHA
	Вак-то`уже довольно давно прочитал
я в одном из номеров журнала «Огонек»
иллюстрированный рассказ о ловле тигров
на Дальнем Востоке. Удивила меня одна
пояснительная надпись: «Вспотевший от
ярости тигр бросаетея на людей». Зная,
что у тигра нет потовых желез, я тогла
посмеялся, подивилея и почти забыл. Но
совсем забыть не удалось:  «вспотевшие
тигры» в том или ином виде попадались
на глаза везде — и в газетах, и в жур-
налах, и в книгах. Тогда ‘возник у меня
вопрос: почему писатели стараются изу-
чить материал; когда пишут ‘о строитель:
стве, транспорте и т.‘д., и почти ве уде-
ляют внимания изучению материала, как
только дело касается ‘жизни природы?
Представьте себе, что где-нибудь оказались
бы напечатанными такие строки: «Он вы-
лил сталь на супнорт карусельного станка
и, накерновав изделие, стал фрезеровать
детали». Подобная тарабарщина сразу бы-
ла бы замечена всеми, и читателями и
прессой, и подвёрглась бы суровой крити-
ке и публичному осмеянию. Почему же
наша родная природа, наши флора и фауна
не служат предметом столь же горячей за-
щиты? Почему иной ‘раз наши поэты п
прозаики так вольно обращаются с явле-
ниями природы, не желают их изучать
или хотя бы просто считаться с ними?
	Прекрасно написана лауреатом Сталин-
ской премии Н. Никитиным «Северная
Аврора». Я читал эту книгу е увлече-
нием, но был крайне огорчен такими стро-
вами; «Возле Адмиралтейской арки... ла-
сточки с пронзительным свистом носились
над пахучими липами»; Почему автор за-
ставил ласточек свистеть? Никто такого
	не слыхал; ведь не крякают гуси и не
	Букарекают утки. А вот стрижи лействи-
тельно свистят в полете, и их очень много
гнездится под крышами Адмиралтейства.
Перепутал Н. Никитин этих птип. Иклдру-
гим отнесся не лучше. В этой же книге
читаем:
	«Леса тут полны глухарей. Глухать (на.
	Онеге его пазывают чухарь) сидит в лес-
ной чаще, перелетов не делает, гнезд не

строит, лишь бы грело кое-когда солныш-
ВО»:
	Что зв странная птица? И почему зв:
тор лишил ее даже такого естественного
акта. как гнезлование?
	Надо сказать, что глухарю вообще не
повезло в нашей литературе — его посто-
янно смешивают © тетеревом. Причина
этого: весьма неясна, так как эти. два
представителя отряда куриных резко от-
личаются друг от друга.
	Глухарь-самец — большая (около 4 кг
в8сом) коричневатая. в крыльях птица,
живет в сплошных лесах. Korda on вес-
ной токует, странное его шипение и шел-
кание, которое народ выразительно назы-
вает «глухой песней», слышно едва HA
лвести метров. Terepes,  лирохвостый
сизый петушок, живет у полей, его `бой-
кую песню-бормотание, что разносится. вес-
	ной на километры, знает всякий. А вот

М. Дудин приглашает «послушать бормо-
тание глухаря».
	Ноэт Н. Виеслев пяшет:
	...М в ущелье, ва привале,
Где тускнеет утра свет,
Там, где птица ронжа валит
Клювом дерево в сто лет...
	Чтобы устранить всякие  ебмнения,
H. Киселев сопровождает эти строки сле-
дхующим примечанием: «Ронжа -— больная
	таежная птица, воторая клювом И. лапами  .
	подрывает корни лерева. ВБогда дерево вд-
	СБОРНИК СТИХОВ
_О РИГЕ
	РИГА. (Наш корр.). В связа с 750-лета-
ем столицы Советской Латвии — Риги рес-
публиканское издательство подготовило
поэтический сборник на русском языке
«В семье советских городов». `

В книге опубликованы стихи Я. Райниса,
Я. Судрабкална, В. Лукса, Ф. Рокпелниса,
М. Кемпе, Ю. Ванага, поэма В. Алатыр-
	цева «Ленин в Риге» и другие произве.
дения.
	Велика была хорезмская земля

И смыкалась с древнерусскою землей;
Встречь друР другу караваны шли, пыля,
На костришах ветерок играл волой.
	Тут уже. как видите. другое взаимоот-
ношение между народами в древности.
Произошло ли это изменение по воле пере-
водчика ИЛИ внесено самим поэтом, труд-
Ho СУЛИТЬ. ;

Но: не погружаясь в тонкости подстроч:
ников и’ переводов и обратяеь прямо к ©о-
держанию ‘0эзии Гафура Гуляма, можно
найти у поэта наклонность в воспеванию.
к такой высокой ‘оде, в которой предметы
становятся раеплывчатыми,  подменяются
условностью, возникают общие места, по-
вторы самим же поэтом употребленных не
раз образов и. сравнений.

Возьмем строфу:

В движеньи караван. `Илет сквозь бури;

Сквозь пламя ‘яростных атак,

К великой; самой главной пели жизни

Идет наш караван за шагом шаг.
	«оа шагом шаг» — это движение вер-
блюдов,, медленное, трудное, лишенное вся-
кого порыва, всякой динамики. А поэт бе-
рез это обобщающим образом в стихотво-
рений «Век коммунизма». В стихотворении
«Воинам». перечисляя хостоинства защит»
ников родины. поэт пишет:
	Вы сила, ‘и края нет силе такой,
Вы — крепость, вы мира’ хребет
‚ Рорделивый,  
	Вы -= старых родителей сладкай покой,  
	  BAl—cMexa девического переливы!
	Очень - странно перерождение героев в
переливы  девического смеха. Наконец,
сравнив тех же воинов с шумом тополей,
поэт пишет: «и стан ваш — народа“ иепы-
танный посох» (?}!).
	Часто вотречаются в стихах, напиеан-  
	ных для детей: в стихах о школе, 06 уче-
бе, 0’ детстве, о детских шалостях-—такие
строфы, которые делают эти тихи Гу-
ляма скорее стихами для взрослых, ‘чем

для маленьких.
Обрашаясь в молодости, Гафур. Гулям

написал хорошие строки:

Как много дел вам переделать надо,
Как много песен надо вам пропеть
Заводов новых возводить громады,
Пески пустынь в зеленый лее одеты .:
	Но вот этот молодой чудесный народ
	 
		На выставке узбекской книги в Центральном доме литера
направо — поэты М. Зенкевич, Г. Гулям, А. Сурков и А. Венцлова.
	литераторов. Слева
	Фото В. ЕГОРОВА ни Н. СИТНИНОБА
	олово

 

 

 

имеено».

 

   
	В СОЮЗЕ СОВЕТСКИХ

ПИСАТЕЛЕЙ СССР 06 суждение
‘произведений узбекской поэзии.
	Два дня под председательством В. Инбер
продолжалось в ССП обсуждение узбек-
ской поэзии: Участники обсуждения поста-
вили ряд серьезных проблем, имеющих
принциниальное значение для всей много-
национальной советской поэзии.
	После вступительного ‘слова С. Азимо-
	ва © анализом поэм Мирмухсина «Уста
Гия» и А. Мухтара «На большом
пути» выступил С. Гудзенко. Сейчас в
узбекской поэзии. сказал он явно
	осуществился переход к реализму. В поэ-
мах чувствуются знание  действительно-
сти, серьезная учеба у русской поэзии,
стремление отойти от книжности, пользо-
ваться живым языком народа. Однако
для А. Мухтара и  Мирмухсина, как и для
многих наших молодых поэтов, возникает
опасность увлечения зарисовками с нату-
	ры 0ез художественной типизации.

06 опасности прозаизации поэзии гово-
рили также М. Максимов, М. Светлов и
другие поэты. М. Луконин, возражая
С. Гудзенко, выступил с защитой «про-
зы» в стихах, так как, по его мнению, для
узбекских поэтов большую опасность
представляет увлечение — поэтическими
условностями. Внягу Зульфии «Я пою за-
рю» анализировали в своих выступле-
ниях М. Светлов, 0. Липкин, С. Васильев,
говорившие о большой лирической ода-
ренности поэтессы, создавшей прекрасные
стихотворения — «Доброго утра, люди ми-
ра!», «Пришла весна...» ‘и др. Товарищи
указали и на то, что в сборнике Зульфии
еще встречаютея стихи. написанные . по
	канонам старой восточной поэзии.
	С. Шипачев говорил 0 творчестве
Уйгуна, Мирмухсина и Зульфии, по ЕНи-
там которых видно, что узбекская поэзия
решительно обратилась к современной
теме. Поэты отходят от устаревших тра-
диционных форм, все больше пользуются
изобразительными средствами живого на-
родного языка. Уйгун — поэт, философски
осмысливающий ход истории и проблемы
современности. Но его стихам нередко не-
достает конкретности. У Мирмухеина apy-
Tad опасность —— своеобразная  иллюстра-
тивность; даже новерхностноств. Зульфин
присуще сочетание серъезного обобщения
й поэтической конкретности. ‘Однако ‘ей
следует остерегаться поэтических «краси-
востей». .

Н. Грибачев, говоря о творчестве моло-
дых корейских поэтов Ким Цын (он п
Ен Сен Нен, живущих в Узбекистане,
	поднял чрезвычайно важный для боль-
шинства начинающих поэтов вопрос. Мо-
	лодежь, как правило, берется за большие
	общие темы — мир, Москва, война в Ко-
рее. Но из-за ‘отсутствия жизненного и
поэтического опыта стихи на эти темы
нередко получаются декларативными, не-
поэтическими. Нало учиться находить в
	каждой теме нечто новое, другими еще не
раскрытое.
	О книге стихов Т. Фаттаха «Цвети, от-
чизна» говорил В. Зелинский, упрекнув-
ший поэта в наличии литературных
	штампов в невоторых старых стихах, во-
шедших в cOODHAR.
	Газбирая книгу 9. Рахима «Дорога
счастья», Л. Ошанин говорил о проблеме
отражения труда во всей советской поэ-
зии. У 9. Рахима, как и у многих дру-
гих поэтов, герой строек послевоенной
пятилетки все еще работает лопатой и
котменем, тогда как давно пора увидеть
и показать народу нового строителя,
овладевшего величественной техникой на-
шего времени. 06 этом же говорил и
В. Захарченко по поводу книги Р. Баба-
джана «Дорогие друзья».
	Н. Чуковский подробно разобрал книгу
стихов М. Бабаева, в которой выделяется
цикл стихов «Под небом Ирана», разобла-
чающий роль Англии в Иране.
	№ сожалению, творчеству такого значи-
тельного поэта, как Гафур Гулям, было
посвящено, хотя и квалифицированное, но
только одно выступление — П. Скосырева.
	Большое внимание уделили выступав-
шие качеству переводов узбекской поэ-
зии на русский язык и поэтической ре-
дактуре. Были отмечены хорошие перево-
ды п0эм А. Мухтара (Я. Хелемский),
Мирмухсина (С.. Липкин), цикла стихов
М. Бабаева (Р. Галимов), удачи молодого
переводчика Н. Гребнева. Мвогие товаря-
щи указывали на то, что С. Сомовой сле-
дует выбирать для перевода стихи Tex
поэтов, которые более созвучны ее с0б-
ственному  дарованию.  П. Кадыров и
В. Липко сравнили с подетрочными пере-
водами стихов Г. Гуляма, 9: Рахима,
Х. Алимджана и других поэтов’ поэтиче-
ские переводы этих стихов, оказавшиеся
весьма далекими от ‘оригинала. Н. Панов
и Н. Сидоренко сообщили о двух изданиях
книги А. Мухтара, в которых переводы
одних и тех же стихов совершенно раз-
личны.

В прениях выступили 97 человек.
	В ваключение С. Азимов и Г. Гулям
поблагодарили собравшихся за суровую и
вместе с тем благожелательную критику
произведений узбекских поэтов, которая

окажет большую помошь в их последую-
щей работе.
	разговорные интонации взамен условной
поэтической речи, пронизанной архаиз-
мами. За книгу «Иду с Востока» ‚Гафуру
Гуляму присуждена Сталинская премия.
Такие стихи, как «Ты не’ сирота»,
«Праздник на нашей улице», «Слово
чести», и другие являются настоящими
образцами большой поэзии.

Поэма «Товарищу Сталину» широка по
замыслу. она включает в свой главы. це-
лый ряд глубоких поэтических обобщений:
Она богата мыслями ‘и образами. строфы
ев сжаты, и вся ее поэтическая ткань не
заткана никавими красивенькими. узора-
MH, BeoToH поэме публицистика соединяет-
ся с лирикой, и это только на пользу той
И Другой: {
	Стало кровью азиатских строк моих
Звезд кремлевских животворноё тепло.
	Пишет ли Гафур Гулям о молодости, е
весне, о детях, о новых городах, о хлопко-
водах,— вы вместе с ним переживаете
настоящее поэтическое волнение, вы чув-
ствуете настоящего большого поэта нашей
Советской страны, голос ‘которого выходит
далеко за пределы его родного Талпкента,
голос этот говорит всему миру о счастье
родной земли, о советском счастливом че-
ловеке. .

Гафур яви баты мастер стиха,
и молодым поэтам есть чему у. него по-
учиться. Но, зная стихи поэта на протя-
жении многих лет и искренне радуясь его
мастерству и расцвету ero творчества,
нельзя не сделать некоторых замечаний о
недостатках, которые нет-нет, да и дают
	  себя энать.
		 
		Толстовские чтения
	ряд неизданных материалов, характеризую-
щих борьбу великого художника против
колониальнога разбоя и  захватнических
войн. Докладчик привел полученное Тол-
стым в 1909 гэду пиясьмо от трех тысяч
американских негров с просьбой защитить
их от белых линчевателей. В ответ на это
письмо великий русский гуманист гневно
осудил «одинаковую преступность и гру-
бой толпы, совершающей эти ужасы, иеще
большую бессовестность правительства, до-
пускающего и потворствующего этим пре-
ступлениям».

С докладами выступили также профес-
сор Н. Гусев, доктор филологических
наук Б. Бурсов (Ленинград) и другие.
	Традиционные толстовские чтения 1951
года, организованные Институтом мировой
литературы имени А, М. Горького и Госу-
дарственным музеем Л. Н Толстого, были
посвящены актуальным проблемам изуче-
ния творчества Толстого.

Вступительное слово сделал проф. А. Его-
ЛИН,

О задачах изучения языка и стиля Льва
Толстого в свете гениальных сталинских
работ по вопросам языкознания говорил в
своем докладе кандидат филологических
наук К. Ломунов.

Кандидат- филологических наук А. Шиф-
ман в доклале на тему «Л. Толстой —
	обличитель империализма» использовал
	В Ташкенте, неподалеку от театра, W0-
строенного во время второй мировой вой-
ны, стопт небольшой дом. При’ доме есть
маленький, уютный садик. В этом доме
живет со Своей ‘многочисленной семьей
известнейший узбекский поэт и ученый
Тафур Гулям.

Весной в этом RPOXOTHOM садике ка-
чаются большие темнопунцовые розы. и
поют соловья. которых так много в Таш-
кенте и ‘которые заливаются круглые сут-
ки напролет. Неред домиком лежат ковры,
Солице щедро проливает свое тепло на уз-
бекскую землю. Такими соловьями й  ро-
зами богата дореволюционная узбекская
поэзия. На. тысячи лалов воспевает она
солнце и ковры. .

_ Но. поэзия ТГафура Гуляма не похожа на,
этот маленький весенний салик. Стоит
поэту распахнуть дверь ва улицу,
как перед ним откроется огромный Таш-
кент в гулах и шумах сегодняшнего тру-
лов ля. Преображенный Узбекистан
	раскинулся от широкой Аму-Дарьи. до
	Алайских гор. Это мир, гле новое властно  
	завладело жизнью, где совсем по-иному,
чем в старые годы, красуется земля и с0-
Всем другой ходит по земле человек, ма-
стер сопиалистичеекого труда.
	Прежде во мраке лежали ночные доля-
ны, ныне с наступлением сумерек они
одеваются в сверкания бесчисленных ог-
ней. Индустриальный Узбекистан растет
день ото дня. Ташкент окружен промыт-
ленным кольцом, окружен колхозами-мил-
хионерами,

Ташкент перестраивается и украшается.
Повсюлу вы видите стремительный темп
тигантских работ. Великий Навои со свое-
го пьедестала се уливлением и ралостью
смотрит. Kank меняется лицо древней уз-
бекской столины. Если бы силой волшеб-
ства Навои начал говорить @ узбеком
сегодняшнего хня, Героем Социалистяче-
ского Труда, опия поняли бы друг друга не
поому. что Навои таЕ легко проникся бы
истинами нашей эпохи. Нет, ови поняли
	бы друг друга по страсти к свершению
героических дел, по силе внутреннего
	ПРОИЗВЕДЕНИЯ Н. ХИКМЕТА
НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ -
	EB. Государственное издательство. &у*
дожественной литературы УССР. выпусти-
ло из печата ва украинском языке сбор-
ник произведений лауреата Междунарол-
ной премии мира, вылающегося турецкого
поэта Назыма Хикмета. В переволе стихов
Назыма Хикмета на украинский язык:при-
нимали участие поэты И. Тызина, М. Ba-

жан, М. Рыльский й другие. *
	хорошо бы почувствовать 0ез ссылки На
классические Поэтические сравнения. по-
чувствовать его собственную сульбу. Rak
глубоко поэтическую, He TOAbBO назван-
ную. Но и раскрытую во всей героичности
его обыкновенного быта. во всей героич-
ности его трулового полвига. не только
условно воспетого, но и изображенного.
А то сегодняшние девушки и юноши п9д-
	  чае получают в стихах ту же схематич-
	ность движений ий условность образности.
хотя их и сопровождают высокие слова;

‚ Как orpasen тихий свет расиветающей
’ земли,

Каждый маленький бутон драгоценнее,
` дем клад!

На мне полях все Мелжнуны,
Е все! Лейли,

Севом _ ведает Ширин, а поливом: -= сам
Фархал!
	Обращаясь к жене, поэт. говорит: «Th
Ширин. Ты со мною в борьбе и в труде...
Жизни нужны новые имена, Е
	произносились бы с такой же силой. каб
	названные.

В борьбе за реалистический   стих АФУ
Гулям имеет свои неоспоримые лостияе-
вия. Но чем больше будет у него стихов.
гле сегодняшний лень получит полное 009-
тическое отражение. тем больше будет
вклад поэта в советекую поэзию.

Гафур Гулям пишет:

Я — восточный поэт. Г оризонт.  

влохновевия мой—

Or курильских камней ло лесов

африканских густых.

На caoGony надежды феллахов и кули

мечты

Я стремился вложить в мой свободный,

в мой огненный стих.
	Я хочу пожелать поэту новых огненных.
стихов. пожелать. чтобы он изгпало яз
своих строф общие. места, условные обра-
зы и пышные, но хололные описания.
Гафуру Гуляму вто пол силу. Он любит
я понимает не только весенний. розовый
салик, гле звенят зетские голоса. но в ог-
ромный * радостный мир борьбы и робелы,
героическую дорогу, ведушую & комму-
НИЗМУ,
		ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕ
№ 140 — 27 ноября 1951 г.
	ья родной земли

 
	9
Николая ТИХОНОВ
		В свое время старый мудрый Фуркат
понимал необходимость знания, силу рус-

ской культуры и русской передовой на-
уки, предчувствуя, какое значение будут
они иметь для его родной земли. В сти-
хах Гафура Гуляма живет уже не пред-
чуветвие, а сама жизнь.
	ранний час, когда восток едва горит,
Хор гудков летит сквозь утренний туман,
Перекличка их народу говорит,
Как заволами богат Узбекистан!
	..В Беговате мы, узбеки, варим сталь,
ФархадГЭС дает энергию и’ свет...
..На полях соревнование кипит...
	Сегодняшний узбек, вошедший в стихи
Гафура Гуляма, воин, участвовавший в
Великой Отечественной войне, входивитий
победителем в Берлин, получающий ныне
звезду Героя Социзлистическою Труда,
помнит O TOM, что и сегодня новые агрес-
соры жаждут мирового господства. Эти
новые варвары хотели бы линчевать уз-
беков, как они линчуют негров в своей
Алабаме.
	Но о чем бы врагам ни мечталось,
Чего 6 ни хотелось,

Хлопкороб не уронит кетмень,

Что держать он привык.

Мы угроз не боимся,

Мы заняты ‘делом,

Хоть в слышим вдали
`Поджигателей яростный крик.
	Но не может их вой
Погасить

Беговатские топки,

И колеса турбин от него

Не замрут никогда.

Этот крик не заставит
Сомкнуться коробочки хлопка,
Все мы вилим,

Все слышям
	И не прерываем труда!
	огня, по влохновению трудового похвига,
не знающего гранип.
Узбекистан построил прекрасные кана-
	лы. фабрики и заводы, стал важнейшей
	хлопковой базой, начал добывать уголь и
нефть.

В этом богатом мире. пронизанном двой-
	HbIM светом — светом азиатского могучего
	солнца и светом коммунистических идей,
живет поэзия Гафура Гуляма. Он скромно
говорит:
	Я — певец трудяшегося люда,
Сын великой солнечной страны,
В гордой книге ,

О совётском чуде
Строчки три и мной сочинены,
	Нет, он сочинил много больше горячих,
умных, солнечных строк, и он по праву
мог назвать свою. книгу стихов: «Счастье
родной земли». Он певец ве исторического
обновления. певец новых вдохновевий. но-
вых строителей, новой молодости, нового

счастья.

Окилывая ^ поэтическим взглялом огром-
ный исторический путь своей родной
земли, он горлится тем. что он «еын Во-
стока. азиатский человек... древнейший
обитатель TeX земель. чья изменчивая
жизнь из века в век не описана в исто-
рии досель», стал вольным сыном обнов-
ленного Востока. гражданином Советского
	Союза. .

Это чувство гордости оп вклалывает в
CBO стихи, ‘посвященные — великому
Сталину. В этих стихах живет чувство
величайтаей благодарности в гению чело-
		Трудно, конечно, судить 0 стихе вплот-
ную, когла имеешь дело © переводом, по-
рой сделанным с песовершенного: подстроч-
ника. Примером тому может быть такой
случай. В полстрочнике главы «Русь» в
поэме «Товаришу Сталину» я в свое вре-
мя прочел строфу © том. что братская
культура двух народов — русского и. на-
poxza Хорезма—
	Была. подобна яствам, употребляемым
. с одной скатерти,

Друг другу дочерей замуж давали —
были сватами,

Друг с другом жили душа в душу...
	Теперь в поэме на месте этой строфы
другая:  
	Мастерами ты воспитываешь нас,
Нам подвластны—поле, фабрика, забой...
Нашей жизни и работы каждый час
	Связан с именем твоим, с твоей
судьбой.
	Читая стихи Гафура Гуляма. wer paren,
что он многое сделал для того. чтобы ста-
рый узбекский стих стал моложе.’ силь-
Hee, реалистичиее. Он применяет новую
строфику, ов находит новые, энергичные