тербурга. Последний придворный бал прошел блестяще. Баронесса Клейнмихель танцовала с английским посланником, осади назад, и он ей сказал: „Если б вы, баро
несса, отправились на фронт, вы пленили бы всех немцев, осади назад. А так как на фронт отправился государь, осади на
зад, то немцы пленяют русских. Сразу сто тысяч забрали в плен, осади назад. (Ржет).
Граф. Дорогой адъютант, русскому офицеру не следует повторять такие намеки на нашего самодержца. Пусть этим занимаются презренные плебеи — рабочие.
Адъютант. Рабочие? Ну, им-то мы не позволим, осади назад. Их мы заставляем держать язык за зубами.
Графиня. Вово, перестаньте! Мне скучно, а вы говорите о каких-то... рабочих. Фи, в нашем кругу даже называть их — непри
лично. Я счастлива, что здесь на курорте я не вижу этого хамья.
Адъютант. Вы правы, дорогая графиня, осади назад. Позвольте вам предложить пойти к морю. Может, и вы пойдете, граф?
Граф (презрительно). Нет, море слишком мелко для меня. Прошу помнить, что я — граф Сергей Петрович Бурчалов-Долгоногов, а оно — только море.
Графиня. Я тоже не пойду, Вово. Я блондинка и море мне не к лицу. Кроме того, оно волнуется.
Адъютант. Волнуется, осади назад? Море? Да как оно смеет волноваться? Графиня, я его сегодня же усмирю. В России никто не смеет волноваться, осади назад.
(Входит Адмирал со слуховым рожком. )
Адмирал (не расслышав). Что, позади фасад? Как же это может быть. А? Где?
Графиня. Боже мой, Адмирал. Как хорошо, ЧТО ВЫ пришли. (Он целует руку, здоровается с остальными. ) Вы сегодня выглядите очень бодро.
Адмирал. Да, да, ведро. Они хорошо действуют. Я каждое утро обливаюсь ведром холодной воды.
Граф. А почему же вы, Адмирал, в море не купаетесь?
Адмирал. А, где? В море? Я, как старый морской волк, всегда стараюсь быть подальше от моря. Предпочитаю канцелярию штаба.
Адъютант. А я предпочитаю лошадь, осади назад.
Граф. Адъютант, когда вы отвыкнете от этих слов?
Адъютант. Не могу, граф. Привычка — вторая натура. В бытность мою жандарм
ским офицером я из-за этих слов однажды
проиграл даже усмирение. Дело было так, осади назад. Повел я на толпу забастовщиков отряд конных жандармов. Мои бравые вояки рвались в бой. Тогда я ско
мандовал: „Вперед, осади назад. И чтоже? Вместо того, чтоб ринуться в атаку, они стали пятиться назад. Я рассвирепел и еще громче: „Вперрред, осади назад! Тогда мои молодцы все, как один, ринулись в бегство. Вот, что наделала моя привычка. (Ржет. )
Граф. Скажите, Адмирал, вы долго пробудете на курорте?
Адмирал. А? Где? Ах, на курорте? Пробуду, пока не поправлюсь. У меня — подагра, одышка, катар желудка, склероз, и ожирение. А так как я решил же
ниться, ибо все говорят, что „до свадьбы заживет , то и сижу на курорте. Все равно нашему флоту делать нечего.
Графиня. Господа, скучно! Давайте играть в крокет.
Адмирал. А? Где? Каких котлет? Мерси, графиня, я сыт.
Адъютант. Не котлет, а крокет. (Орет ему в ухо. ) Графиня предлагает играть в крокет. Вот. берите молоток. Дужки уже расставлены.
Адмирал. А? Где? Подушки доставлены? Но я еще не хочу спать... Ах, да, крокет. Хорошо.
Графиня. Вово, мы с вами играем вдвоем против адмирала и графа.
Адъютант. Я счастлив, осади назад. Начинаю. Ага, две дужки прошел. Стал на позицию к третьей. Ваш ход, граф.
Граф. И я прошел. Крокирую ваш шар, Адъютант. (Входит Кузьма. ) Это что? Тебе что нужно здесь. А? Как ты смел сюда войти, к-каналья?
Кузьма. Я — печник, рабочий. Меня управляющий позвал печи исправить.
Графиня. Рабочий? Ах, как интересно. Я еще никогда так близко не видела на
стоящего рабочего. А он — действительно настоящий, не поддельный?
Адъютант. Сейчас посмотрю, графиня, осади назад. Я в них толк знаю: немало перестрелял и перевешал этого хамья, оса
ди назад. (Подойдя вплотную к Кузьме, дико орет. ) Молчать. Не рассуждать.
Кузьма (спокойно). Я ничего и не говорю.