КОРОТЕНЬКІЯ КОРРЕСПОНДЕНЦІИ *).
Теткино, село, Бѣлопольскаго уѣзда.
Оригинальная свадьба: съ музыкантами — но вовсе безъ танцующихъ кавалеровъ.
Свадьба, можно сказать, «сахарная» по своему великолѣпію. Шесть шаферовъ были выписаны чуть ли не изъ губернскаго города.
Мѣстные кавалеры, натурально, обидѣлись и устроили стачку, рѣшившись не быть на свадьбѣ.
Въ довершеніе несчастія, изъ шести выписанныхъ шаферовъ четверо оказались страдающими мозолями.
Итого: полтораста барышень и только два танцующихъ кавалера.
Оркестръ игралъ цѣлый вечеръ, вмѣсто танцевъ, марши, повторивъ нѣсколько разъ маршъ «Встрѣча Колумба въ Америкѣ».
За то наши барышни устроили контрстачку и не раскланиваются съ кавалерами на улицѣ. Купидонъ плачетъ.
Кашинъ.
У насъ есть двѣ враждующихъ партіи кавалеровъ, своего рода Монтекки и Капулетти.
Кашинскіе Монтекки именуются, почему-то, «импровизированными», а кашинскимъ Капулетти присвоено названіе «шереметьевскихъ».
Ha-дняхъ, на вечеринкѣ въ домѣ купца X., «импровизированные» и «шереметьевскіе» кавалеры вступили между собой въ словесный турниръ, отъ котораго даже подсвѣчники покраснѣли.
Въ слѣдующій разъ дѣло дойдетъ до рукопашнаго боя.
Симбирскъ.
Ску-у-у-ка!..
Развлеченій никакихъ, если не считать развлеченіемъ зрѣлище купающихся въ Свіягѣ симбирокъ.
Пріѣхалъ, было, профессоръ разноцвѣтной магіи Терпецъ, но и магія не помогла. Бѣдный магъ, не выудивъ ни одного рубля ни изъ одной симбирской лысины, сѣлъ верхомъ на вѣдьму и улетѣлъ въ болѣе просвѣщенный городъ.
Что же мы будемъ дѣлать со скуки, когда глубокая осень настанетъ? Кусаться.
И. Грэкъ и К°.
ОСЕННІЕ ОТРЫВКИ.
— Дома зубной врачъ? спрашиваетъ у горничной, открывшей дверь, господинъ съ подвязанной щекой.
— Дома-съ... Только они сегодня никого не принимаютъ...
— Это почему?
— У нихъ у самихъ, страсти, какъ зубы болятъ... А вырвать зубъ боятся, — что больно будетъ...

— Апчхи! апчхи!.. Ахъ, какой досадный насморкъ! восклицаетъ дачница-барышня.
— Гдѣ ты его подхватила, Женя?
— Да должно быть, вчера, въ паркѣ... Съ Геннадіемъ Владиміровичемъ прощалась передъ отъѣздомъ съ дачи, а у него былъ насморкъ... Ну, вотъ, и пристало... — Такъ зачѣмъ же ты цѣловалась?
— Все-таки неловко... Такъ ужъ принято...

— Зачѣмъ вы, Николай Ивановичъ, два зонтика берете съ собой въ городъ?
— Одного зонтика не хватаетъ... Всегда насквозь промокнетъ и течь дастъ... Приходится къ запасному зонтику прибѣгать...

— Долго еще думаете прожить на дачѣ, Петръ Захаровичъ?
— До конца сентября проживу... — Ну, вотъ, что за охота!..
— Нѣтъ, я люблю смотрѣть, какъ листья на деревьяхъ желтѣютъ и краснѣютъ... Точно, знаете, желтенькія и красненькія ассигнаціи... Сердце радуется смотрѣть... Да и за квартиру лишній мѣсяцъ не надо платить.
И. Грэкъ.
ПЕРЕѢЗДЪ СЪ ДАЧИ.
Посуда, шкафъ, подушки, Внизъ мебель снесена...
Въ пруду кричатъ лягушки, А въ комнатахъ — жена...
Въ груди — милльоны пытокъ Отъ думы роковой:
Какой опять убытокъ Готовитъ ломовой?!..
XIII.
У ЧЕЛОВѢКА СЪ ЖЕЛѢЗНЫМЪ ЖЕЛУДКОМЪ.
Мы отправились къ капитану де-Ветріо съ визитомъ. — Я мужъ особы, сказалъ капитанъ де-Ветріо, — окончившей кулинарную школу Парижа... Она сама готовила кушанья и кормила меня ими три года... Я жаловался ей, что она невкусно готовитъ, а она утверждала наоборотъ, что это у меня нѣтъ вкуса... Чтобы доказать это, она тайно приготовила подъ соусомъ свою старую резиновую калошу, и я съѣлъ ее, не замѣтя обмана... Тогда она объяснила мнѣ свою продѣлку и меня осѣнила мысль утилизировать эту особенную способность моего желудка...
— Воображаю, какая непріятная отрыжка бываетъ у васъ послѣ керосина?
— О, это вздоръ! Я сухимъ чаемъ заѣдаю, и ничего... — Неужели помогаетъ?
— Еще бы! Я въ Москвѣ, отъ купеческихъ сынковъ научился! А они чаемъ заѣдаютъ не керосинъ, а нѣчто похуже: разныя русскія вина, которыхъ истребляютъ массу ва попойкахъ...
Boz.
*) Приглашаемъ нашихъ провинціальныхъ читателей сообщать факты изъ мѣстной жизни. Всякое сообщеніе будетъ принято съ благодарностью.
СЪ НИЖЕГОРОДСКОЙ ЯРМАРКИ.
На прошедшей недѣлѣ, въ пятницу, одинъ купецъ съѣлъ живого рака. Впослѣдствіи оказалось, что купецъ этотъ находился въ бѣлой горячкѣ и воображалъ себя «краснокожимъ дикимъ людоѣдомъ».
Подвизающаяся на ярмаркѣ извѣстная разухабистая труппа Энгель исполняетъ новую пѣсенку своего собственнаго «сочиненія», въ которой воспѣваются щедрость и ласковость купечества. Пѣсня положена на мелодичную музыку «Конфетки». Купцы пріятно польщены.
Ha-дняхъ одинъ мѣстный, нижегородскій купецъ пригласилъ къ себѣ въ гости пріѣзжаго петербургскаго купца. Но такъ какъ купецъ-гость уже былъ въ полубезчувствіи, то онъ и принялъ дочерей и хозяйку за арфянокъ и началъ заставлять ихъ плясать, лѣзъ цѣловаться и проч. Гостя принуждены были «вынести» спать на сѣновалъ.
Реформа: хористки болѣе уже не ходятъ собирать съ публики «на ноты». Теперь онѣ собираютъ на чулки и па подвязки.
Миражъ.
ТЕАТРАЛЬНЫЙ ЛИСТОКЪ.
Антрепренеры сада «Монплезиръ» никакъ не могутъ помириться между собою. Всѣ ихъ споры заключаются въ томъ, что они не могутъ подѣлитъ... расходовъ.
Въ «Акваріумѣ» поставлена была пантомима, такъ какъ по причинѣ плохихъ сборовъ у антрепренеровъ уже языкъ не ворочается болѣе.
Драматургъ и «профессоръ» драматическаго искусства г. Федотовъ выступаетъ въ Александринскомъ театрѣ въ качествѣ актера. О причинѣ, побудившей г. Федотова на покушеніе выступить въ качествѣ актера, производится дознаніе. Предполагаютъ, что тутъ скрывается отсутствіе темъ, на которыя г. Федотовъ могъ бы писать пьесы.
На сценѣ Крестовскаго сада стали за послѣдніе дни ставить водевили, такъ какъ офиціанты ресторана жаловались г. Ялышеву на недостатокъ для нихъ развлеченія. Теперь офиціанты развлекаются лицезрѣніемъ водевилей, разсѣивая свою тоску по причинѣ отсутствія публики.
Свифтъ.
УРЕГУЛИРОВАНІЕ ЦѢНЪ НА МЯСО.
(письма въ редакцію).
I.
«М. г. г. юмористическій редакторъ!
Сдѣлайте къ примѣру такую крикатуру, что какъ бы изобразить стояніе двухъ персонъ, къ примѣру покупательницу и какъ бы мясника и пущай оныя персоны такую разговорную словесность производятъ, что какъ бы барыня говоритъ, что вотъ, молъ, вамъ, господа мясники, регулированіе на мясо произведутъ, а онъ ей, что, молъ, энтаго, сударыня, невозможно сдѣлать, потому мясо завсегда и должно бодаться, потому какъ и быки при жизни тоже бодаются...
Мясоторговецъ Рогатоскотовъ».
II.
«Г. Редакторъ!
Дозвольте мнѣ такую свою прелиминацію касательно регулительнаго вопроса произвести. Я даже оченно съ тѣмъ согласенъ, что регуляція эта самая должна быть введена, но не касательно всѣхъ мясоторговцевъ, а только для тѣхъ, у кого совѣсти нѣту, тѣмъ и слѣдуетъ, а другимъ, которые ежели по совѣсти торгуютъ, ихняя совѣсть — самая лучшая регуляція. Вотъ, стало быть, и слѣдуетъ регуляцію произвести только для безсовѣстныхъ купцовъ, которые по постамъ скоромь жрутъ, не въ законѣ съ чужими женами живутъ и не каждый годъ говѣютъ. А насъ, какъ безукоризненныхъ русскихъ націальныхъ людей, освободить.
Купецъ 1-й гильдіи Панфилъ Іудоискарiотовъ».
Принялъ: Каэмъ.
ОСЕННІЯ ПРАВИЛА ДЛЯ АКТЕРОВЪ ОТКРЫ­ ТЫХЪ СЦЕНЪ.
Въ виду наступленія холодныхъ вечеровъ, актерамъ открытыхъ сценъ вмѣняется въ обязанность имѣть постоянно за кулисами, въ достаточномъ количествѣ, очищенную или коньякъ, дабы, передъ каждымъ выходомъ на сцену, имѣть возможность согрѣваться и подкрѣпляться.
Не взирая ни на какой холодъ, актеры не имѣютъ права играть въ клубахъ *).
Въ сценахъ, гдѣ приходится обнимать и цѣловать актрисъ, предписывается обнимать и цѣловать этихъ послѣднихъ возможно крѣпче и жарче, дабы хоть скольконибудь согрѣть ихъ.
Въ антрактахъ актеры могутъ согрѣваться въ буфетѣ, насчетъ постоянныхъ посѣтителей сада.
При изображенія на сценѣ дракъ, дозволяется угощать другъ друга настоящими тумаками.
Донъ Базиліо.
*) Примѣчаніе наборщика: правяло совершенно безполезное, ибо, какъ всѣмъ извѣстно, актеры открытыхъ сценъ шубъ не имѣютъ.
МЫТЬЕ ВАГОНОВЪ.
— Послушайте, кондукторъ! Что же это тутъ мокро?.. Сѣсть нельзя!..
— Для вашего же удобства дѣлаютъ!.. — Намочили скамейки-то для удобства?
— Вымыли-съ... Нынче приказано всѣ вагоны третьяго класса мыть... А вы все еще недовольны!
Арсеникъ.
БЮРО «МИЗЕРИКОРДІЯ».
Вновь открытое бюро «Мизерикордія» имѣетъ честь увѣдомить почтеннѣйшихъ дачниковъ, что оно принимаетъ заказы на перевозку съ дачъ
ПО ТРЕМЪ РАЗРЯДАМЪ.
Первый разрядъ.
Ломовые извозчики одѣты въ «русскій костюмъ», т. е. въ красную кумачевую рубаху, плисовые шаровары и сапоги гармоникой. Говорятъ по-французски легкія слова.
Нѣсколько лакеевъ во фракахъ моментально укладываютъ по ящикамъ посуду и остальныя вещи. Хлопотъ для гг. переѣзжающихъ никакихъ!
Для самихъ господъ присылается коляска на резиновыхъ шинахъ, тройкой. Ямщикъ имѣетъ шапку съ Павлинымъ перомъ. Въ пути исполняетъ различные романсы.
Отъѣзжающимъ дачницамъ бюро подноситъ по букету изъ живыхъ цвѣтовъ.
Второй разрядъ.
Ломовые одѣты «артельщиками»: въ пиджачныя пары. Укладка посуды по этому разряду для бюро необязательна. Однако бой посуды не долженъ превышать пятидесяти процентовъ.
Присылается четырехмѣстная карета на шесть персонъ. На крышѣ устроены приспособленія для картонокъ, корзинокъ, коробокъ и т. п.
Третій разрядъ.
Обыкновенные ломовые, но чрезвычайно трезвые. Для кухарки, ѣдущей на возу, имѣется брезентъ.
Общее примѣчаніе. По всѣмъ тремъ разрядамъ, бюро принимаетъ на свой счетъ подклейку и починку ножекъ и ручекъ у мебели, случайно сломавшейся во время переѣздки.
И. Грэкъ.
ВЕЛОСИПЕДЪ.
Жена. — Опять ты пьяный домой вернулся!.. Ну, что я, право, за несчастная женщина!
Мужъ. — Ничего... я... не... пьянъ...
Жена. — И онъ еще отпирается!.. Ну, скажи слово «велосипедистъ»...
Мужъ. — Изволь... Велосо... Весело... Велосо... Тьфу!.. Жена. — Ага! Вотъ, и не можешь!..
Мужъ. — Ничего не значитъ... я и трезвый не могу выговорить...
— Отчего вы не учитесь кататься на велосипедѣ?.. Теперь это въ большой модѣ...
— Не хочу: слово иностранное... Вотъ, когда изобрѣтутъ русскій быстроходъ, тогда я и поѣду... — Да не все ли равно?..
— Нѣтъ, мнѣ неловко: я членъ славянскаго благотворительнаго общества...
Дама. — Скажите, Михаилъ Михаиловичъ: во сколько минутъ вы можете проѣхать на велосипедѣ версту?..
Велосипедистъ (подумавъ). — Если не сверну себѣ шеи, то въ двѣ минуты...
И. Г. Р.
ЦИРКЪ НА АРЕНѢ ЖИЗНИ.
Отд. I.
Высшая школа верховой ѣзды, исп. madame Ужалова на своемъ мужѣ.
Гимнастическіе пируэты и полетъ черезъ весь циркъ, исп. г. Труболетовъ.
Выходъ дрессированныхъ на свободѣ слоновъ, исп. семья купцовъ Тупорыловыхъ.
Жонглированіе, исп. адвокатъ Турусовъ.
Отд. II.
Большая политическая пантомима «Ворона въ павлиныхъ перьяхъ», съ провалами, привалами, отвалами и интервалами, стрѣльбой изъ пушекъ по воробьямъ и канканированьемъ, исп. болгарская балетная труппа.
Отд. III.
Хожденіе по канату на головѣ, исп. извѣстный гимнастъ г. М. Е. Щерскій.
Комическій дуэтъ изъ оперетки «Козелъ въ огородѣ», исп. г. Фердинандо и г-жа Марія.
Дрессированныя чиновничьи крысы, выведетъ г. Дуровъ. Выходъ музыкальныхъ клоуновъ на роялѣ, исп. г-жи Кошкина, Собачкина и Пѣтухова.
Въ заключеніе «Человѣкъ-Саламандра» — титулярный совѣтникъ Сморчковъ, проходящій сквозь огонь и раскаленныя мѣдныя трубы, глотающій горящую паклю и расплавленный свинецъ и остающійся въ то же время живъ и невредимъ.
Скорпіонъ.
О КАПИТАНЪ ДЕ-ВЕТРІО.
(въ КРЕСТОВСКОМЪ саду). Галоши, керосинъ, опилки, Желѣзо, битыя бутылки
Съѣдаетъ храбрый «капитанъ». Ему завидуетъ не очень
И чѣмъ-то сильно озабоченъ Въ саду гулящій бонвиванъ:
Онъ въ жизни массу съѣлъ... пощечинъ.
Трр...