Коллектив
Украинской Муздрамы
При Центральном Украинском клубе получил наконец, оседлость ˮОбъединенный коллектив Украинской Муздрамы полтора года бродивший по районам Он открыл сезон пьесой Николы Кулиша „97“ в постановке Д. Олексиенка. „97“ — это незаможники. Сюжет пьесы прост. Она рассказывает о голоде на Украине, показывает героических незаможников, хищных кулаков, знакомую картину борьбы старого и нового на селе. Пьеса незатейлива, понятна и близка клубной аудитории. Также скромна и приятна игра актеров.
Они волновали аудиторию в трагических местах, смешили до слез в комических. Из них следует отметить Д. Олексиенка, исполнителя центральной роли, показавшего крепкую реалистическую игру, Гаммова, Малая, Суханко.
Неприятны рисованные декорации, загромождающие и без того небольшую сцену. Их следует заменить более портативной установкой. Желаем коллективу дальнейших успехов, революционного репертуара и успешной борьбы с оперным — „украинским жанромˮ.
Г.
вянную ручку к груди и закидывал голову, и тогда появлялась Бригелла, которую вызывал своей арией Панталоне, и петрушечник пел арию Бригеллы нежнейшим меццосопрано, потому что Бригелла была согласна на все.
И на зрелище сходились люди, сходились простые люди и дети, зеленые ставни приоткрывались, и полуодетые супруги смотрели сверху, и все кругом слушали арии и чмокали языками, восхищаясь, как настоящие артисты, этим искусством артиста. Это был настоящий, народный, итальянский театр, настоящее зрелище, Commedia dell‘Arte под открытым небом, в ней принимали участие дети и итальянские солдаты, выпущенные в праздник из казарм, и супруги из-под приподнятых ставень, все чмокали языками и выли, когда Скарамуш начинал бить Панталоне палкой по голове, и слушали мечтательно арии и подпевали им.
Так и осталось это во мне — белая флорентийская площадь, зеленые ставни окон, пестрая ширмочка бродячего комедианта, вся простодушная эта театральная толпа, и звон чентезимо в бубен маленькой девочки с пламенными тосканскими глазами, в которых захлебнется со временем не один ротозей. Здееь, на площади, подумал я, как много дал бы современный актер за такой прием,
за такую свою игру на зрителе, и я пожалел еще о тяжеловесности нашего духа, отвыкшего нюхать солнце и запахи земли.
Я был один в этом городе, и я пробродил в нем весь долгий и знойный праздничный день. Вечерами за Арно, по ту сторону, горят огни, город хочет казаться не провинциальным, в городе гости — иностранцы, и надо походить на шумный и порочный город. Но на мосту через Арно стоят люди и смотрят на воду; это те же люди, которые утром смотрели петрушку на площади, и им не перед кем притворяться в пороках; позади лежит их Флоренция, тишайшая, летом — легкие ночи в Тоскане, и виноградники на горах обещают хороший сбор. И Арно бежит, уходит, как века.
А за Арно сейчас же — шумная, беспокойная площадь, где почта, кон рекционы, столики кафе и памятник Виктору-Эммануилу, и потомок флорентийца, похожий на Микель- Анджелло, с древним достоинством нанимает проститутку. Сюда не забредет простодушный петрушечник, здесь будет играть утонченную трагедию Гамлета молодой Сальвини — внук, и разве только, посапывая, в своих полотняных брюках, очаровательный толстый театрал Чезаре Леви напишет для очередного номера миланского журнала „Comedia“ статью о старинном театре. Вл. Лидин
„Межрабпом — Русьˮ
„Медьвежья свадьбаˮ К. В. ЭГГЕРТ
Украинской Муздрамы
При Центральном Украинском клубе получил наконец, оседлость ˮОбъединенный коллектив Украинской Муздрамы полтора года бродивший по районам Он открыл сезон пьесой Николы Кулиша „97“ в постановке Д. Олексиенка. „97“ — это незаможники. Сюжет пьесы прост. Она рассказывает о голоде на Украине, показывает героических незаможников, хищных кулаков, знакомую картину борьбы старого и нового на селе. Пьеса незатейлива, понятна и близка клубной аудитории. Также скромна и приятна игра актеров.
Они волновали аудиторию в трагических местах, смешили до слез в комических. Из них следует отметить Д. Олексиенка, исполнителя центральной роли, показавшего крепкую реалистическую игру, Гаммова, Малая, Суханко.
Неприятны рисованные декорации, загромождающие и без того небольшую сцену. Их следует заменить более портативной установкой. Желаем коллективу дальнейших успехов, революционного репертуара и успешной борьбы с оперным — „украинским жанромˮ.
Г.
вянную ручку к груди и закидывал голову, и тогда появлялась Бригелла, которую вызывал своей арией Панталоне, и петрушечник пел арию Бригеллы нежнейшим меццосопрано, потому что Бригелла была согласна на все.
И на зрелище сходились люди, сходились простые люди и дети, зеленые ставни приоткрывались, и полуодетые супруги смотрели сверху, и все кругом слушали арии и чмокали языками, восхищаясь, как настоящие артисты, этим искусством артиста. Это был настоящий, народный, итальянский театр, настоящее зрелище, Commedia dell‘Arte под открытым небом, в ней принимали участие дети и итальянские солдаты, выпущенные в праздник из казарм, и супруги из-под приподнятых ставень, все чмокали языками и выли, когда Скарамуш начинал бить Панталоне палкой по голове, и слушали мечтательно арии и подпевали им.
Так и осталось это во мне — белая флорентийская площадь, зеленые ставни окон, пестрая ширмочка бродячего комедианта, вся простодушная эта театральная толпа, и звон чентезимо в бубен маленькой девочки с пламенными тосканскими глазами, в которых захлебнется со временем не один ротозей. Здееь, на площади, подумал я, как много дал бы современный актер за такой прием,
за такую свою игру на зрителе, и я пожалел еще о тяжеловесности нашего духа, отвыкшего нюхать солнце и запахи земли.
Я был один в этом городе, и я пробродил в нем весь долгий и знойный праздничный день. Вечерами за Арно, по ту сторону, горят огни, город хочет казаться не провинциальным, в городе гости — иностранцы, и надо походить на шумный и порочный город. Но на мосту через Арно стоят люди и смотрят на воду; это те же люди, которые утром смотрели петрушку на площади, и им не перед кем притворяться в пороках; позади лежит их Флоренция, тишайшая, летом — легкие ночи в Тоскане, и виноградники на горах обещают хороший сбор. И Арно бежит, уходит, как века.
А за Арно сейчас же — шумная, беспокойная площадь, где почта, кон рекционы, столики кафе и памятник Виктору-Эммануилу, и потомок флорентийца, похожий на Микель- Анджелло, с древним достоинством нанимает проститутку. Сюда не забредет простодушный петрушечник, здесь будет играть утонченную трагедию Гамлета молодой Сальвини — внук, и разве только, посапывая, в своих полотняных брюках, очаровательный толстый театрал Чезаре Леви напишет для очередного номера миланского журнала „Comedia“ статью о старинном театре. Вл. Лидин
„Межрабпом — Русьˮ
„Медьвежья свадьбаˮ К. В. ЭГГЕРТ