ихъ сочпненій). IIневская, В. Скоттъ, его жизнь и литер, дѣятельность (Біогр. библ. Павленкова). Ц. 25 к.; Эльце, Сэръ Вальтеръ - Скоттъ. Спб.
1894. 62) Нѣм. пер. Alexis. 63) Нѣм. пер. Alexis; Yiehoff. 64) Поэтическія сочиненія Скотта переведены по-нѣмецки Нейдгартомъ, 1854 и сл.,
романы его переводилъ Германъ. Полное собраніе сочиненій В.-Скотта вышло въ «Собр. сочин. иностр. писателей». Изд. Пантелеева; отдѣльные романы его: Айвенго, Іівентинъ Дорвардъ, Пуритане, Эдинбургская темница, Кенильвортъ,
Робъ-Рой, Вевэрлей, Антикварій, Гай-Меннерингъ и Ламермурская невѣста— были изданы, въ русскихъ переводахъ, въ Спб., 1873—76 г., съ политипажами и гравюрами на стали, по 3 р. 50 к. за томъ. Издавались и издаются и другіе переводы; романы В. Скотта изданы также ІІавленковымъ въ сокращенномъ переводѣ для юношества. 65) Біографіи Calvert (1878), Middleton (1888). Собраніе сочиненій The Complete Poetical Works of W., with an Introduction, by John Morley, 1889. Cp. Baumgartner, W. W., 1897. Переводили Вордс
ворта Жуковскій, Михайловъ, Михаловскій и др. 66) Подробности о принципахъ «лекистовъ», о культурно-историческомъ положеніи и значеніи озерной школы см. мою Gesch. d. engl. Lit., 3-е изд., стр. 186 и сл.; A. Brandi, Coleridge u. d. engl. Romantik, 1887. 67) Старый морякъ, Кольриджа, былъ пе
реведенъ Ѳ. Б. Миллеромъ (сочиненія, т. 2-й), Пушкаревымъ («Св. и Тѣни», 1878) и Коринѳскимъ (Спб. 1893. Прем, къ журн. «Наше Время»). 68) Ср. также Calvert, Col., Shelley, Goethe, 1880. 69) Нѣм. пер. въ из
влеченіи Freiligrath. 70) Біографію Соути написалъ его сынъ Н. С. S. Life and Correspondence of R. S., 1862. Соути переводили Жуковскій, Плещеевъ, Миллеръ. 71) Ср. Rs. Leben u. Schriften, v. Jolowicz (Herrigs Archiv, часть 29); Clay den, The Early Life of S. R., 1887. 72) Мастерскія подраженія It. далъ на нѣм. Фрейлигратъ (D. Eng. Gedichte a. neuerer Zeit, 1846); S. Leben u. s. Briefe, v. Beattie, 1850; нѣм. пер. Wolff (O’Connors Child), Bockelmann (Lochiel) и др. 73) 4 пѣсни, 1816 г. 74) Memoirs, Journal a. Correspondence of Th. Moore,
ed. by Lord John Russel, 1855 и сл. (жалкая, многословная и ничего не говорящая книга. Странно, что лордъ, имѣя подъ руками богатый матеріалъ, въ сущности ничего не сдѣлалъ). 75) Изъ «Ирландскихъ мелодій» назову здѣсь, такъ сказать, перлы его поэзіи: Go where glory waits thee—War song—When he who adores the—As a beam o’er the face—Sublime was the warning—Believe
me—Erin! 0 Erin! — Oh, blame not the bard — She is far from the land—’Tis the last rose of summer—Come, rect in this bosom—As slow our ship —Forget not the fild-—They know not my heart. Нѣкоторыя стихотворенія Томаса Мура переводили: Жуковскій, Минаевъ, Михайловъ, Нлещеевъ и др. (въ разн. жур
налахъ). См. также «Англійскіе поэты» Гербеля. 76) Біографіи: Symington (1880) и Vallat, Th. М., sa vie et ses oeuvres (1886). 77) Ср. о жизни
Байрона, кромѣ уже упомянутаго сочиненія Мура (Moor), еще: Med wins, Conversations with Lord B. (1824); De Salvos, L. B. en Italie et en Grfece (1825); Leigh Hunt, L. B. and Some of his Contemporarires (1828); Lady
Blessington, Conversations with L. B. (1843); John Cordy Jeaffreson, The Real L. В., три тома, 1883 (коллекція Таухница, том. 2150—52),—пер
вая самая большая и подробная англійская біографія поэта; В. Мюллера, біографія поэта въ «Zeitgenossen», n. R., Nr. 17; F. Eberty, L. В., eine Biographie, 1879; R. Gottschall, Byron (Neuer Plut., 4. Bd. 1876; Eugel, Biographie; Scherr, Dichterkonige; Bleibtreu, B., d. Uebermensch, s. Leb. u. s. Dichten, 1897. Переписка между лэди Байронъ и мистр. Августой Лей (сводной сестрой Байрона), съ августа 1815 г. до апрѣля 1851 г.,—очень задушевна; «The Athenaum», London, 1883, Part. DCLXYIII, p. 207 — 211,