Ср. Какая я тебѣ матушка, пигмей ты этакой! Какъ смѣешь ты давать такое названіе благородной дамѣ, ко
торой мѣсто въ высшемъ обществѣ, а не подлѣ такого осла, какъ ты!
Достоевскій. Дядюшкинъ сонъ. 10. Марья
Александровна — мужу.


Ср. Pygmaeo brevior gruem timenti. Меньше пигмея, боящегося журавля.


Рrіар. 46, 3. ср. Juven. 6, 505.
Ср. Quorum


Tota cohors pede non est altior uno.


Juvenal, cp. Plin.
Пигмеи — миѳологическіе люди, величиною съ кулакъ; они, кромѣ маленькаго роста, отличались некрасивымъ тѣлосложеніемъ: голова составляла третью часть величины всего тѣла.


Ср. Разсказъ о битвѣ ихъ съ журавлями.


Ноm. Ilias. 3, 6.
Разсказъ о томъ, какъ они ополчились противъ спящаго Геркулеса и карабкались по немъ, — послужилъ шуточнымъ намекомъ на борьбу пигмеевъ умственныхъ противъ великихъ свѣтилъ.
Ср. Philostrat. Icon. 2, 22.
Нападеніе Пигмеевъ на Геркулеса представлено на картинѣ (Флориса) Де Вріенд’а (1520 — 1570). Гравюра Кока.
См. Мальчикъ съ пальчикъ. См. Лилипуты.
*
73. Что-жъ дѣлалъ ты? — «Пилъ, ѣлъ и спалъ, Да все подписывалъ, что онъ ни подавалъ». — Скорѣй же въ рай его!
Крыловъ. Вельможа. (Сатрапъ о себѣ и
своемъ секретарѣ.)
Ср. Пилъ много, много ѣлъ и спалъ.
Кн. И. Долгорукой.
Ср. What is a man,
If his chief good, and market of his time, Be but to sleep, and feed? A beast no


more.




Что такое человѣкъ,


Если высшее его благо, вся польза отъ его
времени — Лишь спать да откармливаться? Скотъ, ни
чего больше. Shakesp. Hamlet. 4, 4. Hamlet.


*


74. (Праздникъ) Пимена гулимана и лѣнтяя преподобнаго.
Огуры (отговорки) святыя и лѣни праведныя. «Онъ въ святцы не глядитъ, ему душа праздники сказываетъ».
(Говорится въ отвѣтъ не желающему работать по поводу любого праздника, а то и безъ праздника.)


Ср. Febris promenalis.




Лихорадка прогульная:


Отвѣтъ ученику на отговорку его, что онъ не приходилъ въ классъ по случаю болѣзни; рrоmenalis (несуществующее слово) отъ: se рrоmener.
См. Лѣнивому всегда праздникъ.
*
75. Пиндъ — одно изъ мѣстопребываній Аполлона и Музъ (миѳ.).
Ср. Линда посетитель — поэтъ.


Ср. Безпечный Пинда посѣтитель,


Я съ Музой нѣжусь молодой... А. С. Пушкинъ. Моему Аристарху.
Ср. Положимъ, что на Пиндъ взобрав
шися счастливо, Поэтомъ можешь ты назваться спра


ведливо.


А. С. Пушкинъ. Къ другу-стихотворцу.
См. Геликонъ. См. Парнасъ. 76. Пиперментъ Перечная *мята.
Нимфа мутныхъ водъ Коцита — Менте (Минте) была любовницей Плутона. Прозерпина, изъ ревности, превратила ее (Menthe) въ растеніе (mentha piperita) — перечную мяту. (Münze, Minze.)
Отъ нея съ тѣхъ поръ вѣетъ холодомъ?! (греч. миѳ.)
*
77. Пирогъ съ казенной начинкой.
Ср. Ужели литература породила эти легіоны сорванцовъ, у которыхъ на языкѣ «государство», а въ мысляхъ пирогъ съ казенной начинкой.
Салтыковъ. Круглый годъ. 1-ое Мая.
*
77*. Пирогъ съ нѣтомъ (безъ начинки).


Ср. Бублики съ макомъ и съ такомъ, т. е.


такъ — безъ мака. (Малоросс.) См. Приложиться къ общественному пи


рогу. См. Теплое мѣсто.




78. Пиръ горой (большой, съ* обильнымъ угощеніемъ). Ср. Коли спорить, такъ ужъ смѣло;




Коль карать, такъ ужъ за дѣло;


Коль простить, такъ всей душой; Коли пиръ, такъ пиръ горой.
А. Толстой.
Ср. Гремитъ на Волгѣ музыка,
Поютъ и пляшутъ дѣвицы, — Ну, словомъ, пиръ горой!
Некрасовъ. Кому на Руси. Посдѣдышъ. 3.
* 79. Пиръ на весь міръ.
Ср. Послѣ этого у насъ началось настоящее веселье... а наконецъ я и самъ задалъ пиръ на весь міръ.
Салтыковъ. Убѣжище Монрепо. 2. См. Пиръ горой.
*
80. Пити вмерти, и не пити вмерти; такъ все лучше пити вмерти.
Островскій. Доходное мѣсто. 3,4. Досужевъ.


*


81. Взгляни съ слезой благоговѣнья — И молви: это сынъ боговъ,
Питомецъ музъ и вдохновенья. Д. В. Веневетиновъ. Поэтъ.
* 82. Пить горькую чашу.
Ср. Все мы, бѣдные, извѣдали, Чашу выпили до дна.
Некрасовъ. Филантропъ.
Ср. Мало было однѣхъ бѣдъ, такъ видно, еще не вся чаша выпита!
Достоевский. Униженные и оскорбленные. 1,12. Ср. Иже за правду и вѣрность ку Мо
нарсѣ нашу,
Страданія и смерти испилисмо чашу. Часть надписи на мраморной плитѣ надъ могилами В. Кочубея и И. Искры (казненныхъ Мазепою за донесеніе Петру I о его измѣнѣ).
Ср. Онъ пилъ горькую — чашу (шуточно).