Это обстоятельство и побудило автора предпринять извлеченiе изъ своего главнаго труда, предназначивъ новую работу для учениковъ французскихъ начальныхъ школъ.
Наша книга, представляющая переводъ этого послѣдняго сочиненія, мы надѣемся, явится цѣннымъ вкладомъ въ нашу популярно-научную литературу.
Мы позволили себѣ дополнить текстъ нѣкоторыми главами, взятыми изъ „Энтомологическихъ Воспоминаній“, сдѣлавъ незначительные выпуски матеріала, имѣющаго меньшій интересъ.
Рисунки русскаго перевода частью взяты изъ французскаго оригинала, вообще бѣдно-иллюстрированнаго, частью заимствованы изъ другихъ источниковъ.
Не лишнее сдѣлать одну оговорку: названіе книги „Жизнь Насѣкомыхъ“ несовсѣмъ соотвѣтствуетъ ея со
держант, такъ какъ предметомъ книги являются не только насѣкомыя, но и пауки, скорпіоны, которые, какъ извѣстно, не относятся къ насѣкомымъ. Но мы не сочли себя въ правѣ измѣнить оригинальное названіе книги.
Л. Очаповскій.